po: Copied missing translations from the 2.0 branch.
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|PIN:"
33 msgstr ""
34
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
36 #. for the quality bar.
37 msgid "Quality:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
41 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
42 #. string to describe what this is about.  The length of the
43 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
44 #. translate this entry, a default english text (see source)
45 #. will be used.
46 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
51 "session"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
57 "this session"
58 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
59
60 msgid "does not match - try again"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
64 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
65 #. two %d give the current and maximum number of tries.
66 #, c-format
67 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Repeat:"
71 msgstr ""
72
73 #, fuzzy
74 msgid "PIN too long"
75 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Passphrase too long"
79 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Invalid characters in PIN"
83 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
84
85 msgid "PIN too short"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Bad PIN"
90 msgstr "hibás MPI"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Bad Passphrase"
94 msgstr "rossz jelszó"
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Passphrase"
98 msgstr "rossz jelszó"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
102 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
103
104 #, fuzzy, c-format
105 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgid "can't create '%s': %s\n"
107 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
108
109 #, fuzzy, c-format
110 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
111 msgid "can't open '%s': %s\n"
112 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
116 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
117
118 #, c-format
119 msgid "detected card with S/N: %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
124 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "no suitable card key found: %s\n"
128 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
132 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "error writing key: %s\n"
136 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
137
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
141 "allow this?"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Allow"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Deny"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
152 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
153
154 #, fuzzy
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "jelszóváltoztatás"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid ""
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
161 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
162 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
166 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
167
168 msgid "Please insert the card with serial number"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr ""
176
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 msgid "PUK"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Reset Code"
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
187 msgstr ""
188
189 #, fuzzy
190 msgid "Repeat this Reset Code"
191 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
192
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this PUK"
195 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
196
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PIN"
199 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
200
201 #, fuzzy
202 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
203 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
204
205 #, fuzzy
206 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
207 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
208
209 #, fuzzy
210 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
211 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
212
213 #, c-format
214 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
215 msgstr ""
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error creating temporary file: %s\n"
219 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
223 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Enter new passphrase"
227 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "Take this one anyway"
231 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
232
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
241 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
242 msgstr ""
243
244 msgid "Yes, protection is not needed"
245 msgstr ""
246
247 #, fuzzy, c-format
248 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
249 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
250 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
251 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
252 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
253
254 #, c-format
255 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
256 msgid_plural ""
257 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
258 msgstr[0] ""
259 msgstr[1] ""
260
261 #, c-format
262 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
270 msgstr ""
271 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
272 "\n"
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Please enter the new passphrase"
276 msgstr "jelszóváltoztatás"
277
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "@Options:\n"
281 " "
282 msgstr ""
283 "@\n"
284 "Opciók:\n"
285 " "
286
287 msgid "run in daemon mode (background)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "run in server mode (foreground)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "verbose"
294 msgstr "bõbeszédû mód"
295
296 msgid "be somewhat more quiet"
297 msgstr "még szûkszavúbb mód"
298
299 msgid "sh-style command output"
300 msgstr ""
301
302 msgid "csh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy
306 msgid "|FILE|read options from FILE"
307 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
308
309 msgid "do not detach from the console"
310 msgstr ""
311
312 msgid "do not grab keyboard and mouse"
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
318
319 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
320 msgstr ""
321
322 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
323 msgstr ""
324
325 #, fuzzy
326 msgid "do not use the SCdaemon"
327 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
328
329 msgid "ignore requests to change the TTY"
330 msgstr ""
331
332 msgid "ignore requests to change the X display"
333 msgstr ""
334
335 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not use the PIN cache when signing"
339 msgstr ""
340
341 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "allow presetting passphrase"
346 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
347
348 #, fuzzy
349 #| msgid "not supported"
350 msgid "enable ssh support"
351 msgstr "nem támogatott"
352
353 #, fuzzy
354 #| msgid "not supported"
355 msgid "enable putty support"
356 msgstr "nem támogatott"
357
358 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
359 #. reporting address.  This is so that we can change the
360 #. reporting address without breaking the translations.
361 #, fuzzy
362 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
363 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
364
365 #, fuzzy
366 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
367 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
368
369 msgid ""
370 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
371 "Secret key management for @GNUPG@\n"
372 msgstr ""
373
374 #, c-format
375 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
376 msgstr ""
377
378 #, c-format
379 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy, c-format
383 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
384 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
385 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
386
387 #, fuzzy, c-format
388 #| msgid "option file `%s': %s\n"
389 msgid "option file '%s': %s\n"
390 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
391
392 #, fuzzy, c-format
393 #| msgid "reading options from `%s'\n"
394 msgid "reading options from '%s'\n"
395 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
396
397 #, fuzzy, c-format
398 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
399 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
400 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
401
402 msgid "name of socket too long\n"
403 msgstr ""
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "can't create socket: %s\n"
407 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
408
409 #, c-format
410 msgid "socket name '%s' is too long\n"
411 msgstr ""
412
413 #, fuzzy
414 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
415 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
416
417 #, fuzzy
418 msgid "error getting nonce for the socket\n"
419 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
423 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "listen() failed: %s\n"
427 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "listening on socket '%s'\n"
431 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
435 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
436 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "directory '%s' created\n"
440 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
444 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
448 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
452 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
453
454 #, c-format
455 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
456 msgstr ""
457
458 #, c-format
459 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
460 msgstr ""
461
462 #, c-format
463 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
468 msgstr ""
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
472 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "%s %s stopped\n"
476 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
477
478 #, fuzzy
479 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
480 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
481
482 #, fuzzy
483 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
484 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
485
486 msgid ""
487 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
488 "Password cache maintenance\n"
489 msgstr ""
490
491 msgid ""
492 "@Commands:\n"
493 " "
494 msgstr ""
495 "@Parancsok:\n"
496 " "
497
498 msgid ""
499 "@\n"
500 "Options:\n"
501 " "
502 msgstr ""
503 "@\n"
504 "Opciók:\n"
505 " "
506
507 #, fuzzy
508 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
509 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
510
511 msgid ""
512 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
513 "Secret key maintenance tool\n"
514 msgstr ""
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
518 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
522 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
523
524 msgid ""
525 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
526 "system."
527 msgstr ""
528
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
532 "needed to complete this operation."
533 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
534
535 #, fuzzy
536 msgid "Passphrase:"
537 msgstr "rossz jelszó"
538
539 #, fuzzy
540 msgid "cancelled\n"
541 msgstr "Mégsem"
542
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
545 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
546
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "error opening '%s': %s\n"
549 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
550
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
553 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
554
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
557 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
558
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
561 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
562
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
565 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
566
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
569 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
570
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
573 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
574
575 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
576 msgstr ""
577
578 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
579 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
580 #. Pinentry to insert a line break.  The double
581 #. percent sign is actually needed because it is also
582 #. a printf format string.  If you need to insert a
583 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
584 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
585 #. certificate.
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
589 "certificates?"
590 msgstr ""
591
592 #, fuzzy
593 msgid "Yes"
594 msgstr "igen"
595
596 msgid "No"
597 msgstr ""
598
599 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
600 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
601 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
602 #. needed because it is also a printf format string.  If you
603 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
604 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
605 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
606 #. as stored in the certificate.
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
610 "fingerprint:%%0A  %s"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
614 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
615 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
616 msgid "Correct"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Wrong"
620 msgstr ""
621
622 #, c-format
623 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
624 msgstr ""
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
629 "it now."
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy
633 msgid "Change passphrase"
634 msgstr "jelszóváltoztatás"
635
636 msgid "I'll change it later"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "Delete key"
641 msgstr "kulcs engedélyezése"
642
643 msgid ""
644 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
645 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
646 msgstr ""
647
648 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
649 msgstr ""
650
651 #, c-format
652 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
657 msgstr ""
658
659 msgid "secret key parts are not available\n"
660 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
661
662 #, fuzzy, c-format
663 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
664 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
665 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
666
667 #, fuzzy, c-format
668 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
669 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
670 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
671
672 #, fuzzy, c-format
673 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
674 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
675 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error creating a pipe: %s\n"
679 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
683 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
684
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "error forking process: %s\n"
687 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
691 msgstr ""
692
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
695 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
696
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
699 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "error running '%s': terminated\n"
703 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
707 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
708
709 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
710 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
714 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
715 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
716
717 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
718 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
719
720 #, fuzzy
721 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
722 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
723
724 #, fuzzy
725 msgid "canceled by user\n"
726 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
727
728 #, fuzzy
729 msgid "problem with the agent\n"
730 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
734 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
738 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
742 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
743
744 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
745 msgid "yes"
746 msgstr "igen"
747
748 msgid "yY"
749 msgstr "iI"
750
751 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
752 msgid "no"
753 msgstr "nem"
754
755 msgid "nN"
756 msgstr "nN"
757
758 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
759 msgid "quit"
760 msgstr "kilépés|kilepes"
761
762 msgid "qQ"
763 msgstr "kK"
764
765 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
766 msgid "okay|okay"
767 msgstr ""
768
769 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
770 msgid "cancel|cancel"
771 msgstr ""
772
773 msgid "oO"
774 msgstr ""
775
776 #, fuzzy
777 msgid "cC"
778 msgstr "c"
779
780 #, c-format
781 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
794 msgstr ""
795
796 msgid "connection to agent established\n"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
805 msgstr ""
806
807 msgid "connection to the dirmngr established\n"
808 msgstr ""
809
810 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
811 #. verbatim.  It will not be printed.
812 msgid "|audit-log-result|Good"
813 msgstr ""
814
815 msgid "|audit-log-result|Bad"
816 msgstr ""
817
818 msgid "|audit-log-result|Not supported"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy
822 msgid "|audit-log-result|No certificate"
823 msgstr "rossz igazolás"
824
825 #, fuzzy
826 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
827 msgstr "rossz igazolás"
828
829 msgid "|audit-log-result|Error"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy
833 msgid "|audit-log-result|Not used"
834 msgstr "rossz igazolás"
835
836 #, fuzzy
837 msgid "|audit-log-result|Okay"
838 msgstr "rossz igazolás"
839
840 #, fuzzy
841 msgid "|audit-log-result|Skipped"
842 msgstr "rossz igazolás"
843
844 #, fuzzy
845 msgid "|audit-log-result|Some"
846 msgstr "rossz igazolás"
847
848 #, fuzzy
849 msgid "Certificate chain available"
850 msgstr "rossz igazolás"
851
852 #, fuzzy
853 msgid "root certificate missing"
854 msgstr "rossz igazolás"
855
856 msgid "Data encryption succeeded"
857 msgstr ""
858
859 #, fuzzy
860 msgid "Data available"
861 msgstr "Kulcs található: "
862
863 #, fuzzy
864 msgid "Session key created"
865 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
866
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "algorithm: %s"
869 msgstr "Páncél: %s\n"
870
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "unsupported algorithm: %s"
873 msgstr ""
874 "\n"
875 "Támogatott algoritmusok:\n"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "seems to be not encrypted"
879 msgstr "nem titkosított"
880
881 msgid "Number of recipients"
882 msgstr ""
883
884 #, c-format
885 msgid "Recipient %d"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Data signing succeeded"
889 msgstr ""
890
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "data hash algorithm: %s"
893 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
894
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Signer %d"
897 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
898
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "attr hash algorithm: %s"
901 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
902
903 msgid "Data decryption succeeded"
904 msgstr ""
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Encryption algorithm supported"
908 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Data verification succeeded"
912 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "Signature available"
916 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "Parsing data succeeded"
920 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
921
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "bad data hash algorithm: %s"
924 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Signature %d"
928 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
929
930 #, fuzzy
931 msgid "Certificate chain valid"
932 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "Root certificate trustworthy"
936 msgstr "rossz igazolás"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "no CRL found for certificate"
940 msgstr "rossz igazolás"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "the available CRL is too old"
944 msgstr "Kulcs található: "
945
946 #, fuzzy
947 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
948 msgstr "rossz igazolás"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "Included certificates"
952 msgstr "rossz igazolás"
953
954 msgid "No audit log entries."
955 msgstr ""
956
957 #, fuzzy
958 msgid "Unknown operation"
959 msgstr "ismeretlen verzió"
960
961 msgid "Gpg-Agent usable"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Dirmngr usable"
965 msgstr ""
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "No help available for '%s'."
969 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
970
971 #, fuzzy
972 msgid "ignoring garbage line"
973 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "[none]"
977 msgstr "Ismeretlen módú"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "argument not expected"
981 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "read error"
985 msgstr "állományolvasási hiba"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "keyword too long"
989 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "missing argument"
993 msgstr "érvénytelen argumentum"
994
995 #, fuzzy
996 #| msgid "invalid armor"
997 msgid "invalid argument"
998 msgstr "érvénytelen páncél"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "invalid command"
1002 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "invalid alias definition"
1006 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "out of core"
1010 msgstr "nem feldolgozott"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "invalid option"
1014 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1022 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1030 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "out of core\n"
1042 msgstr "nem feldolgozott"
1043
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1046 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1050 msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
1051
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1054 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1055
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1058 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1059
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1062 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1063
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1066 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1067
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1070 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1078 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1079
1080 msgid "(deadlock?) "
1081 msgstr ""
1082
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1085 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1086
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "waiting for lock %s...\n"
1089 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "armor: %s\n"
1093 msgstr "Páncél: %s\n"
1094
1095 msgid "invalid armor header: "
1096 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1097
1098 msgid "armor header: "
1099 msgstr "Páncélfejléc: "
1100
1101 msgid "invalid clearsig header\n"
1102 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1103
1104 #, fuzzy
1105 msgid "unknown armor header: "
1106 msgstr "Páncélfejléc: "
1107
1108 msgid "nested clear text signatures\n"
1109 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "unexpected armor: "
1113 msgstr "Váratlan páncél:"
1114
1115 msgid "invalid dash escaped line: "
1116 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1120 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1121
1122 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1123 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1124
1125 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1126 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1127
1128 msgid "malformed CRC\n"
1129 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1133 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1134
1135 #, fuzzy
1136 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1137 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1138
1139 msgid "error in trailer line\n"
1140 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1141
1142 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1143 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1147 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1148
1149 msgid ""
1150 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1151 msgstr ""
1152 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1153
1154 msgid ""
1155 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1156 "an '='\n"
1157 msgstr ""
1158 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1159 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1160
1161 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1162 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1166 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1167
1168 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1169 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1170
1171 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1172 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1173
1174 msgid "not human readable"
1175 msgstr "nem olvasható forma"
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Enter passphrase: "
1182 msgstr "Írja be a jelszót: "
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1186 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #, fuzzy
1193 msgid "can't do this in batch mode\n"
1194 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1195
1196 #, fuzzy
1197 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1198 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1202 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1203
1204 msgid "Your selection? "
1205 msgstr "Mit választ? "
1206
1207 msgid "[not set]"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, fuzzy
1211 msgid "male"
1212 msgstr "enable"
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid "female"
1216 msgstr "enable"
1217
1218 #, fuzzy
1219 msgid "unspecified"
1220 msgstr "Nincs megadva ok."
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "not forced"
1224 msgstr "nem feldolgozott"
1225
1226 msgid "forced"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Cardholder's surname: "
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Cardholder's given name: "
1242 msgstr ""
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "URL to retrieve public key: "
1250 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1258 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1259
1260 #, fuzzy, c-format
1261 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1262 msgid "error reading '%s': %s\n"
1263 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1264
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "error writing '%s': %s\n"
1267 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1268
1269 msgid "Login data (account name): "
1270 msgstr ""
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Private DO data: "
1277 msgstr ""
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Language preferences: "
1285 msgstr "preferenciák frissítése"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1289 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1290
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1293 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1294
1295 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1296 msgstr ""
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Error: invalid response.\n"
1300 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1301
1302 #, fuzzy
1303 msgid "CA fingerprint: "
1304 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1308 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1309
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "key operation not possible: %s\n"
1312 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "not an OpenPGP card"
1316 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1317
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "error getting current key info: %s\n"
1320 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1321
1322 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid ""
1326 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1327 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1328 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1333 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1334
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1337 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1338
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1341 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "rounded up to %u bits\n"
1345 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1357 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1358
1359 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1360 msgstr ""
1361
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1364 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1365
1366 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1367 msgstr ""
1368
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1372 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1373 "You should change them using the command --change-pin\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1378 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "   (1) Signature key\n"
1382 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "   (2) Encryption key\n"
1386 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1387
1388 msgid "   (3) Authentication key\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Invalid selection.\n"
1392 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1393
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Please select where to store the key:\n"
1396 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1397
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1400 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1401
1402 msgid "quit this menu"
1403 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "show admin commands"
1407 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1408
1409 msgid "show this help"
1410 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1411
1412 #, fuzzy
1413 msgid "list all available data"
1414 msgstr "Kulcs található: "
1415
1416 msgid "change card holder's name"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "change URL to retrieve key"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1423 msgstr ""
1424
1425 #, fuzzy
1426 msgid "change the login name"
1427 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1428
1429 #, fuzzy
1430 msgid "change the language preferences"
1431 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1432
1433 msgid "change card holder's sex"
1434 msgstr ""
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "change a CA fingerprint"
1438 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1439
1440 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1441 msgstr ""
1442
1443 #, fuzzy
1444 msgid "generate new keys"
1445 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1446
1447 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "verify the PIN and list all data"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "gpg/card> "
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Admin-only command\n"
1461 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Admin commands are allowed\n"
1465 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1469 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1470
1471 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1472 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1473
1474 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1475 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1476
1477 #, fuzzy, c-format
1478 #| msgid "can't open `%s'\n"
1479 msgid "can't open '%s'\n"
1480 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1481
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1484 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1488 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1489
1490 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1491 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1495 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1499 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1503 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1504
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1507 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1508
1509 msgid "key"
1510 msgstr "key"
1511
1512 #, fuzzy
1513 #| msgid "Pubkey: "
1514 msgid "subkey"
1515 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1516
1517 #, c-format
1518 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1519 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1520
1521 msgid "ownertrust information cleared\n"
1522 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1526 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1527
1528 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1529 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1533 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1534
1535 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1536 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "using cipher %s\n"
1540 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1541
1542 #, fuzzy, c-format
1543 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1544 msgid "'%s' already compressed\n"
1545 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1546
1547 #, fuzzy, c-format
1548 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1549 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1550 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1551
1552 #, fuzzy, c-format
1553 #| msgid "reading from `%s'\n"
1554 msgid "reading from '%s'\n"
1555 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid ""
1559 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1560 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1561
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid ""
1564 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1565 "preferences\n"
1566 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1570 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1574 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1578 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "%s encrypted data\n"
1582 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1586 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1587
1588 msgid ""
1589 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1590 msgstr ""
1591 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1592
1593 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1594 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1595
1596 msgid "no remote program execution supported\n"
1597 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1598
1599 msgid ""
1600 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1601 msgstr ""
1602 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1603 "nem biztonságosak.\n"
1604
1605 #, fuzzy
1606 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1607 msgstr ""
1608 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1609
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1612 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1613
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1616 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1620 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1621
1622 msgid "unnatural exit of external program\n"
1623 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1624
1625 msgid "unable to execute external program\n"
1626 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1630 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1631
1632 #, fuzzy, c-format
1633 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1634 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1635 msgstr ""
1636 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1637
1638 #, fuzzy, c-format
1639 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1640 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1641 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1642
1643 #, fuzzy
1644 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1645 msgstr ""
1646 "\n"
1647 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1648
1649 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1650 msgstr ""
1651
1652 #, fuzzy
1653 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1654 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1655
1656 #, fuzzy
1657 msgid "remove unusable parts from key during export"
1658 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1659
1660 msgid "remove as much as possible from key during export"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "export keys in an S-expression based format"
1664 msgstr ""
1665
1666 #, fuzzy
1667 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1668 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1672 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1676 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1677
1678 #, fuzzy
1679 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1680 msgid " - skipped"
1681 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1682
1683 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1684 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1685
1686 #, fuzzy
1687 msgid "[User ID not found]"
1688 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1689
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1692 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1693
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1696 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1697
1698 #, fuzzy
1699 msgid "No fingerprint"
1700 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1701
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1704 msgstr ""
1705 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1706 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1707
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1710 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1711
1712 #, fuzzy
1713 msgid "make a signature"
1714 msgstr "különálló aláírás készítése"
1715
1716 #, fuzzy
1717 msgid "make a clear text signature"
1718 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1719
1720 msgid "make a detached signature"
1721 msgstr "különálló aláírás készítése"
1722
1723 msgid "encrypt data"
1724 msgstr "adat titkosítása"
1725
1726 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1727 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1728
1729 msgid "decrypt data (default)"
1730 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1731
1732 msgid "verify a signature"
1733 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1734
1735 msgid "list keys"
1736 msgstr "kulcsok listázása"
1737
1738 msgid "list keys and signatures"
1739 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1740
1741 #, fuzzy
1742 msgid "list and check key signatures"
1743 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1744
1745 msgid "list keys and fingerprints"
1746 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1747
1748 msgid "list secret keys"
1749 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1750
1751 msgid "generate a new key pair"
1752 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #| msgid "generate a new key pair"
1756 msgid "quickly generate a new key pair"
1757 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1758
1759 msgid "full featured key pair generation"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "generate a revocation certificate"
1763 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1764
1765 msgid "remove keys from the public keyring"
1766 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1767
1768 msgid "remove keys from the secret keyring"
1769 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1770
1771 #, fuzzy
1772 #| msgid "sign a key"
1773 msgid "quickly sign a key"
1774 msgstr "kulcs aláírása"
1775
1776 #, fuzzy
1777 #| msgid "sign a key locally"
1778 msgid "quickly sign a key locally"
1779 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1780
1781 msgid "sign a key"
1782 msgstr "kulcs aláírása"
1783
1784 msgid "sign a key locally"
1785 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1786
1787 msgid "sign or edit a key"
1788 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1789
1790 #, fuzzy
1791 msgid "change a passphrase"
1792 msgstr "jelszóváltoztatás"
1793
1794 msgid "export keys"
1795 msgstr "kulcsok exportálása"
1796
1797 msgid "export keys to a key server"
1798 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1799
1800 msgid "import keys from a key server"
1801 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1802
1803 msgid "search for keys on a key server"
1804 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1805
1806 msgid "update all keys from a keyserver"
1807 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1808
1809 msgid "import/merge keys"
1810 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1811
1812 msgid "print the card status"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "change data on a card"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "change a card's PIN"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "update the trust database"
1822 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1823
1824 #, fuzzy
1825 msgid "print message digests"
1826 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1827
1828 msgid "run in server mode"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "create ascii armored output"
1832 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1833
1834 #, fuzzy
1835 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1836 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1837
1838 #, fuzzy
1839 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1840 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1841
1842 #, fuzzy
1843 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1844 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1845
1846 msgid "use canonical text mode"
1847 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1848
1849 #, fuzzy
1850 msgid "|FILE|write output to FILE"
1851 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1852
1853 msgid "do not make any changes"
1854 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1855
1856 msgid "prompt before overwriting"
1857 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1858
1859 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid ""
1863 "@\n"
1864 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1865 msgstr ""
1866 "@\n"
1867 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1868
1869 msgid ""
1870 "@\n"
1871 "Examples:\n"
1872 "\n"
1873 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1874 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1875 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1876 " --list-keys [names]        show keys\n"
1877 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1878 msgstr ""
1879 "@\n"
1880 "Példák:\n"
1881 "\n"
1882 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1883 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
1884 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
1885 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
1886 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
1887
1888 #, fuzzy
1889 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1890 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1891 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1892
1893 #, fuzzy
1894 #| msgid ""
1895 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1896 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1897 #| "default operation depends on the input data\n"
1898 msgid ""
1899 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1900 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1901 "Default operation depends on the input data\n"
1902 msgstr ""
1903 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1904 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
1905 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
1906
1907 msgid ""
1908 "\n"
1909 "Supported algorithms:\n"
1910 msgstr ""
1911 "\n"
1912 "Támogatott algoritmusok:\n"
1913
1914 msgid "Pubkey: "
1915 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1916
1917 msgid "Cipher: "
1918 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
1919
1920 msgid "Hash: "
1921 msgstr "Kivonatoló (hash): "
1922
1923 msgid "Compression: "
1924 msgstr "Tömörítõ (compression): "
1925
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1928 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
1929
1930 msgid "conflicting commands\n"
1931 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1932
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1935 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
1936
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1939 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1940
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1943 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1944
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1947 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1948
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1951 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1952
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1955 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1956
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1959 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1960
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1963 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1964
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid ""
1967 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1968 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1969
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1972 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1973
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1976 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1977
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid ""
1980 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
1981 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1982
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1985 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1986
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
1989 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
1990
1991 msgid "display photo IDs during key listings"
1992 msgstr ""
1993
1994 #, fuzzy
1995 msgid "show key usage information during key listings"
1996 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
1997
1998 msgid "show policy URLs during signature listings"
1999 msgstr ""
2000
2001 #, fuzzy
2002 msgid "show all notations during signature listings"
2003 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2004
2005 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2009 msgstr ""
2010
2011 #, fuzzy
2012 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2013 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2014
2015 msgid "show user ID validity during key listings"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2022 msgstr ""
2023
2024 #, fuzzy
2025 msgid "show the keyring name in key listings"
2026 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2027
2028 #, fuzzy
2029 msgid "show expiration dates during signature listings"
2030 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2031
2032 #, fuzzy, c-format
2033 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2034 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2035 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2036
2037 #, c-format
2038 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #, fuzzy, c-format
2042 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2043 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2044 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2045
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2048 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2052 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2056 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2057
2058 #, fuzzy
2059 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2060 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2064 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2065
2066 #, fuzzy
2067 msgid "invalid keyserver options\n"
2068 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2072 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2073
2074 msgid "invalid import options\n"
2075 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2079 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2080
2081 msgid "invalid export options\n"
2082 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2083
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2086 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2087
2088 #, fuzzy
2089 msgid "invalid list options\n"
2090 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2091
2092 msgid "display photo IDs during signature verification"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "show policy URLs during signature verification"
2096 msgstr ""
2097
2098 #, fuzzy
2099 msgid "show all notations during signature verification"
2100 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2101
2102 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2106 msgstr ""
2107
2108 #, fuzzy
2109 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2110 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2111
2112 #, fuzzy
2113 msgid "show user ID validity during signature verification"
2114 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2115
2116 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2117 msgstr ""
2118
2119 #, fuzzy
2120 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2121 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2122
2123 msgid "validate signatures with PKA data"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2127 msgstr ""
2128
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2131 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2132
2133 #, fuzzy
2134 msgid "invalid verify options\n"
2135 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2136
2137 #, c-format
2138 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2139 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2143 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2144
2145 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2149 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2153 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2157 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2161 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2162
2163 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2164 msgstr ""
2165
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2168 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2169
2170 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2171 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2172
2173 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2174 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2175
2176 #, fuzzy
2177 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2178 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2179
2180 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2181 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2182
2183 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2184 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2185
2186 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2187 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2191 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2192
2193 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2194 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2195
2196 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2197 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2198
2199 #, fuzzy
2200 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2201 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2202 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2203
2204 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2205 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2206
2207 msgid "invalid default preferences\n"
2208 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2209
2210 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2211 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2212
2213 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2214 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2215
2216 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2217 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2221 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2225 msgstr ""
2226 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2230 msgstr ""
2231 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2232
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2235 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2239 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2240
2241 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2242 msgstr ""
2243 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2244
2245 msgid "--store [filename]"
2246 msgstr "--store [fájlnév]"
2247
2248 msgid "--symmetric [filename]"
2249 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2253 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2254
2255 msgid "--encrypt [filename]"
2256 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2257
2258 #, fuzzy
2259 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2260 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2261
2262 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2267 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2268
2269 msgid "--sign [filename]"
2270 msgstr "--sign [fájlnév]"
2271
2272 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2273 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2274
2275 #, fuzzy
2276 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2277 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2278
2279 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2284 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2285
2286 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2287 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2288
2289 msgid "--clearsign [filename]"
2290 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2291
2292 msgid "--decrypt [filename]"
2293 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2294
2295 msgid "--sign-key user-id"
2296 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2297
2298 msgid "--lsign-key user-id"
2299 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2300
2301 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2302 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2303
2304 #, fuzzy
2305 msgid "--passwd <user-id>"
2306 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2310 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2314 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "key export failed: %s\n"
2318 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2322 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2326 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2330 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2334 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2335
2336 #, fuzzy, c-format
2337 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2338 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2339 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2340
2341 msgid "[filename]"
2342 msgstr "[fájlnév]"
2343
2344 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2345 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2346
2347 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2348 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2349
2350 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2351 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2355 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2356
2357 #, fuzzy
2358 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2359 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2360
2361 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2362 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2363
2364 msgid "|FD|write status info to this FD"
2365 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2366
2367 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2368 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2369
2370 #, fuzzy
2371 msgid ""
2372 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2373 "Check signatures against known trusted keys\n"
2374 msgstr ""
2375 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2376 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2377
2378 msgid "No help available"
2379 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2380
2381 #, fuzzy, c-format
2382 #| msgid "No help available for `%s'"
2383 msgid "No help available for '%s'"
2384 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2385
2386 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2390 msgstr ""
2391
2392 #, fuzzy
2393 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2394 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2395
2396 #, fuzzy
2397 msgid "do not update the trustdb after import"
2398 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2399
2400 msgid "only accept updates to existing keys"
2401 msgstr ""
2402
2403 #, fuzzy
2404 msgid "remove unusable parts from key after import"
2405 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2406
2407 msgid "remove as much as possible from key after import"
2408 msgstr ""
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "skipping block of type %d\n"
2412 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2413
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "%lu keys processed so far\n"
2416 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "Total number processed: %lu\n"
2420 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2421
2422 #, c-format
2423 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2424 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2425
2426 #, c-format
2427 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2428 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "              imported: %lu"
2432 msgstr "                importálva: %lu"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "             unchanged: %lu\n"
2436 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2440 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2444 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "        new signatures: %lu\n"
2448 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2452 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2456 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2460 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2464 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "          not imported: %lu\n"
2468 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2469
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2472 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2473
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2476 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2481 "algorithms on these user IDs:\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2490 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: no user ID\n"
2508 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: %s\n"
2512 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2513
2514 msgid "rejected by import screener"
2515 msgstr ""
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2519 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2520
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2523 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2524
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2527 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2528
2529 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2530 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2531
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2534 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2535
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2538 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2542 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2543
2544 #, fuzzy, c-format
2545 #| msgid "writing to `%s'\n"
2546 msgid "writing to '%s'\n"
2547 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2548
2549 #, fuzzy, c-format
2550 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2551 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2552 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2553
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2556 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2560 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2561
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2564 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2568 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2572 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2576 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2577
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2580 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2581
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2584 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2585
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2588 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2592 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2593
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2596 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2600 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2604 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2608 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2612 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "key %s: secret key imported\n"
2616 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2620 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2621 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2622
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2625 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2626
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "secret key %s: %s\n"
2629 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2630
2631 #, fuzzy
2632 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2633 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2634
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2637 msgstr ""
2638 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2639
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2642 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2643
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2646 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2650 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2654 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2658 msgstr ""
2659 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2660 "azonosítón!\n"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2664 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2668 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2672 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2676 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2680 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2684 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2688 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2692 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2696 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2700 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2704 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2708 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2712 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2716 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2720 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2724 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2728 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2732 msgstr ""
2733 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2734 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2738 msgstr ""
2739 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2740 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2744 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2748 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2752 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2756 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2757 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "keybox '%s' created\n"
2761 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2765 msgid "keyring '%s' created\n"
2766 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2770 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2774 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2775
2776 msgid "[revocation]"
2777 msgstr "[visszavonás]"
2778
2779 msgid "[self-signature]"
2780 msgstr "[önaláírás]"
2781
2782 msgid "1 bad signature\n"
2783 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "%d bad signatures\n"
2787 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2788
2789 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2790 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2794 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2795
2796 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2797 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2801 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2802
2803 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2804 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2808 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2809
2810 #, fuzzy
2811 msgid ""
2812 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2813 "keys\n"
2814 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2815 "etc.)\n"
2816 msgstr ""
2817 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2818 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
2819 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2820 "\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2824 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "  %d = I trust fully\n"
2828 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
2829
2830 msgid ""
2831 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2832 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2833 "trust signatures on your behalf.\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2841 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2842
2843 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2844 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
2845
2846 msgid "  Unable to sign.\n"
2847 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2851 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2855 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2859 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2860
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Sign it? (y/N) "
2863 msgstr "Valóban aláírja? "
2864
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "The self-signature on \"%s\"\n"
2868 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2869 msgstr ""
2870 "\"%s\" önaláírása\n"
2871 "PGP 2.x stílusú.\n"
2872
2873 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2874 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
2875
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Your current signature on \"%s\"\n"
2879 "has expired.\n"
2880 msgstr ""
2881 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2882 "kulcson lejárt.\n"
2883
2884 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2885 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
2886
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "Your current signature on \"%s\"\n"
2890 "is a local signature.\n"
2891 msgstr ""
2892 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2893 "kulcson helyi aláírás.\n"
2894
2895 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2896 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2900 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2904 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
2905
2906 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2907 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2911 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
2912
2913 msgid "This key has expired!"
2914 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2918 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
2919
2920 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2921 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
2922
2923 msgid ""
2924 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2925 "belongs\n"
2926 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2927 msgstr ""
2928 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
2929 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2933 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
2934
2935 #, c-format
2936 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2937 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2941 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
2942
2943 #, c-format
2944 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2945 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
2946
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2949 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
2950
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid ""
2953 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2954 "key \"%s\" (%s)\n"
2955 msgstr ""
2956 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
2957 "az Ön kulcsával: \""
2958
2959 #, fuzzy
2960 msgid "This will be a self-signature.\n"
2961 msgstr ""
2962 "\n"
2963 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
2964
2965 #, fuzzy
2966 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2967 msgstr ""
2968 "\n"
2969 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
2970
2971 #, fuzzy
2972 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2973 msgstr ""
2974 "\n"
2975 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
2976
2977 #, fuzzy
2978 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2979 msgstr ""
2980 "\n"
2981 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
2982
2983 #, fuzzy
2984 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2985 msgstr ""
2986 "\n"
2987 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
2988
2989 #, fuzzy
2990 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2991 msgstr ""
2992 "\n"
2993 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2994
2995 #, fuzzy
2996 msgid "I have checked this key casually.\n"
2997 msgstr ""
2998 "\n"
2999 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3000
3001 #, fuzzy
3002 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3003 msgstr ""
3004 "\n"
3005 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3006
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Really sign? (y/N) "
3009 msgstr "Valóban aláírja? "
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "signing failed: %s\n"
3013 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3014
3015 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #, fuzzy, c-format
3019 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3020 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3021 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3022
3023 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3024 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
3025
3026 msgid "save and quit"
3027 msgstr "mentés és kilépés"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "show key fingerprint"
3031 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3032
3033 msgid "list key and user IDs"
3034 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3035
3036 msgid "select user ID N"
3037 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3038
3039 #, fuzzy
3040 msgid "select subkey N"
3041 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3042
3043 #, fuzzy
3044 msgid "check signatures"
3045 msgstr "aláírások visszavonása"
3046
3047 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3048 msgstr ""
3049
3050 #, fuzzy
3051 msgid "sign selected user IDs locally"
3052 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3053
3054 #, fuzzy
3055 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3056 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3057
3058 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "add a user ID"
3062 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3063
3064 msgid "add a photo ID"
3065 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3066
3067 #, fuzzy
3068 msgid "delete selected user IDs"
3069 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3070
3071 #, fuzzy
3072 msgid "add a subkey"
3073 msgstr "addkey"
3074
3075 msgid "add a key to a smartcard"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "move a key to a smartcard"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "move a backup key to a smartcard"
3082 msgstr ""
3083
3084 #, fuzzy
3085 msgid "delete selected subkeys"
3086 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3087
3088 msgid "add a revocation key"
3089 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3090
3091 #, fuzzy
3092 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3093 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3094
3095 #, fuzzy
3096 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3097 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3098
3099 #, fuzzy
3100 msgid "flag the selected user ID as primary"
3101 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3102
3103 #, fuzzy
3104 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3105 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
3106
3107 msgid "list preferences (expert)"
3108 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3109
3110 msgid "list preferences (verbose)"
3111 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3112
3113 #, fuzzy
3114 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3115 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3116
3117 #, fuzzy
3118 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3119 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3123 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3124
3125 msgid "change the passphrase"
3126 msgstr "jelszóváltoztatás"
3127
3128 msgid "change the ownertrust"
3129 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3133 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid "revoke selected user IDs"
3137 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3138
3139 #, fuzzy
3140 msgid "revoke key or selected subkeys"
3141 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "enable key"
3145 msgstr "kulcs engedélyezése"
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "disable key"
3149 msgstr "kulcs tiltása"
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "show selected photo IDs"
3153 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3154
3155 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Secret key is available.\n"
3162 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3163
3164 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3165 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3166
3167 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3168 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
3169
3170 msgid ""
3171 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3172 "(lsign),\n"
3173 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3174 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "Key is revoked."
3178 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3179
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3182 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3183
3184 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3185 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3186
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3189 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3193 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3194
3195 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3196 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3197
3198 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3199 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3203 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3204
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3207 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3208
3209 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3210 #. moving the key and not about removing it.
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3213 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid "You must select exactly one key.\n"
3217 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3218
3219 msgid "Command expects a filename argument\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3224 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3225
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3228 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3229
3230 msgid "You must select at least one key.\n"
3231 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3235 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3239 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3240
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3243 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3247 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3248
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3251 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3255 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3259 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3260
3261 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Set preference list to:\n"
3266 msgstr "preferencialista beállítása"
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3270 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3271
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3274 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Save changes? (y/N) "
3278 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3282 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "update failed: %s\n"
3286 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3287
3288 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3289 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3290
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3293 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3294
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3297 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3298
3299 #, fuzzy
3300 #| msgid "No such user ID.\n"
3301 msgid "No matching user IDs."
3302 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Nothing to sign.\n"
3306 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3307
3308 msgid "Digest: "
3309 msgstr "Kivonat: "
3310
3311 msgid "Features: "
3312 msgstr "Jellemzõk: "
3313
3314 msgid "Keyserver no-modify"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "Preferred keyserver: "
3318 msgstr ""
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Notations: "
3322 msgstr "Jelölés: "
3323
3324 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3325 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3326
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3329 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3330
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3333 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "(sensitive)"
3337 msgstr " (érzékeny)"
3338
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "created: %s"
3341 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3342
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "revoked: %s"
3345 msgstr "[visszavont] "
3346
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "expired: %s"
3349 msgstr " [lejár: %s]"
3350
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "expires: %s"
3353 msgstr " [lejár: %s]"
3354
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "usage: %s"
3357 msgstr " bizalom: %c/%c"
3358
3359 msgid "card-no: "
3360 msgstr ""
3361
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "trust: %s"
3364 msgstr " bizalom: %c/%c"
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "validity: %s"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "This key has been disabled"
3371 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3372
3373 msgid ""
3374 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3375 "unless you restart the program.\n"
3376 msgstr ""
3377 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3378 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3379
3380 #, fuzzy
3381 msgid "revoked"
3382 msgstr "[visszavont] "
3383
3384 #, fuzzy
3385 msgid "expired"
3386 msgstr "expire"
3387
3388 msgid ""
3389 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3390 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3391 msgstr ""
3392 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3393 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3394
3395 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #, fuzzy
3399 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3400 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3401 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3402
3403 msgid ""
3404 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3405 "versions\n"
3406 "         of PGP to reject this key.\n"
3407 msgstr ""
3408 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3409 "okozhatja,\n"
3410 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3411
3412 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3413 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3414
3415 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3416 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3417
3418 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3419 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3420
3421 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3422 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3423
3424 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3425 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3426
3427 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3428 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Deleted %d signature.\n"
3432 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3436 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3437
3438 msgid "Nothing deleted.\n"
3439 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "invalid"
3443 msgstr "érvénytelen páncél"
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3447 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3448
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3451 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3452
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3455 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3456
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3459 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3460
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3463 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3464
3465 msgid ""
3466 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3467 "cause\n"
3468 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3469 msgstr ""
3470 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3471 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3472 "kulcsot!\n"
3473
3474 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3475 msgstr ""
3476 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3477
3478 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3479 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3480
3481 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3482 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3483
3484 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3485 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3489 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3490
3491 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3492 msgstr ""
3493 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid ""
3497 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3498 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3502 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
3503
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3506 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3507
3508 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3509 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3510
3511 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3512 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3513
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3516 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3523 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3524
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3527 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3528
3529 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3530 msgstr ""
3531
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3534 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3535
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3538 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3539
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Enter the notation: "
3542 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3543
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Proceed? (y/N) "
3546 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3547
3548 #, c-format
3549 msgid "No user ID with index %d\n"
3550 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3551
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "No user ID with hash %s\n"
3554 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "No subkey with index %d\n"
3558 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3562 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3563
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3566 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3567
3568 msgid " (non-exportable)"
3569 msgstr " (nem exportálható)"
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "This signature expired on %s.\n"
3573 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3574
3575 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3576 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3577
3578 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3579 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3580
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Not signed by you.\n"
3583 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3584
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3587 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3588
3589 #, fuzzy
3590 msgid " (non-revocable)"
3591 msgstr " (nem exportálható)"
3592
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3595 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3596
3597 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3598 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3599
3600 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3601 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3602
3603 msgid "no secret key\n"
3604 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3608 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3612 msgstr ""
3613 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3617 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3621 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3622
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3625 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3626
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3629 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3630
3631 #, fuzzy
3632 msgid "too many cipher preferences\n"
3633 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3634
3635 #, fuzzy
3636 msgid "too many digest preferences\n"
3637 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3638
3639 #, fuzzy
3640 msgid "too many compression preferences\n"
3641 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3642
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3645 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3646
3647 msgid "writing direct signature\n"
3648 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3649
3650 msgid "writing self signature\n"
3651 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3652
3653 msgid "writing key binding signature\n"
3654 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3658 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3662 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3663
3664 msgid ""
3665 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Sign"
3670 msgstr "sign"
3671
3672 msgid "Certify"
3673 msgstr ""
3674
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Encrypt"
3677 msgstr "adat titkosítása"
3678
3679 msgid "Authenticate"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3683 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3684 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3685 #. functions:
3686 #.
3687 #. s = Toggle signing capability
3688 #. e = Toggle encryption capability
3689 #. a = Toggle authentication capability
3690 #. q = Finish
3691 #.
3692 msgid "SsEeAaQq"
3693 msgstr ""
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "Possible actions for a %s key: "
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Current allowed actions: "
3700 msgstr ""
3701
3702 #, c-format
3703 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3708 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "   (%c) Finished\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3719 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3720
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3723 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3724
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3727 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3731 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3735 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3736
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3739 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3743 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3744
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3747 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3748
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3751 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3752
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3755 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3756
3757 #, fuzzy, c-format
3758 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3759 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3760 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3761
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3764 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3765
3766 #, fuzzy, c-format
3767 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3768 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3769 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3770
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "  (%d) Existing key\n"
3773 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3774
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Enter the keygrip: "
3777 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3778
3779 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #, fuzzy
3783 msgid "No key with this keygrip\n"
3784 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3792 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3796 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3800 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
3801
3802 #, fuzzy, c-format
3803 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3804 msgid "rounded to %u bits\n"
3805 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
3806
3807 #, fuzzy
3808 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3809 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3810 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3811
3812 msgid ""
3813 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3814 "         0 = key does not expire\n"
3815 "      <n>  = key expires in n days\n"
3816 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3817 "      <n>m = key expires in n months\n"
3818 "      <n>y = key expires in n years\n"
3819 msgstr ""
3820 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
3821 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
3822 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
3823 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
3824 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
3825 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
3826
3827 msgid ""
3828 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3829 "         0 = signature does not expire\n"
3830 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3831 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3832 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3833 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3834 msgstr ""
3835 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
3836 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
3837 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
3838 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
3839 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
3840 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
3841
3842 msgid "Key is valid for? (0) "
3843 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
3844
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3847 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
3848
3849 msgid "invalid value\n"
3850 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3851
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Key does not expire at all\n"
3854 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3855
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Signature does not expire at all\n"
3858 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3859
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "Key expires at %s\n"
3862 msgstr "%s lejár: %s\n"
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "Signature expires at %s\n"
3866 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3867
3868 msgid ""
3869 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3870 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3871 msgstr ""
3872 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
3873 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
3874
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Is this correct? (y/N) "
3877 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
3878
3879 msgid ""
3880 "\n"
3881 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3882 "\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3886 #. but you should keep your existing translation.  In case
3887 #. the new string is not translated this old string will
3888 #. be used.
3889 #, fuzzy
3890 msgid ""
3891 "\n"
3892 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3893 "ID\n"
3894 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3895 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3896 "\n"
3897 msgstr ""
3898 "\n"
3899 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
3900 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
3901 "elõ a következõ formában:\n"
3902 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3903 "\n"
3904
3905 msgid "Real name: "
3906 msgstr "Teljes név: "
3907
3908 msgid "Invalid character in name\n"
3909 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
3910
3911 msgid "Name may not start with a digit\n"
3912 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
3913
3914 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3915 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
3916
3917 msgid "Email address: "
3918 msgstr "E-mail cím: "
3919
3920 msgid "Not a valid email address\n"
3921 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
3922
3923 msgid "Comment: "
3924 msgstr "Megjegyzés: "
3925
3926 msgid "Invalid character in comment\n"
3927 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
3928
3929 #, fuzzy, c-format
3930 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3931 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3932 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
3933
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "You selected this USER-ID:\n"
3937 "    \"%s\"\n"
3938 "\n"
3939 msgstr ""
3940 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
3941 "    \"%s\"\n"
3942 "\n"
3943
3944 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3945 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
3946
3947 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3951 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3952 #. string which should be translated accordingly and the
3953 #. letter changed to match the one in the answer string.
3954 #.
3955 #. n = Change name
3956 #. c = Change comment
3957 #. e = Change email
3958 #. o = Okay (ready, continue)
3959 #. q = Quit
3960 #.
3961 msgid "NnCcEeOoQq"
3962 msgstr "NnMmEeRrKk"
3963
3964 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3965 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
3966
3967 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3968 msgstr ""
3969 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
3970
3971 #, fuzzy
3972 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3973 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3974 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
3975
3976 #, fuzzy
3977 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3978 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3979 msgstr ""
3980 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
3981
3982 msgid "Please correct the error first\n"
3983 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
3984
3985 msgid ""
3986 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3987 "\n"
3988 msgstr ""
3989 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
3990 "\n"
3991
3992 #, fuzzy
3993 msgid ""
3994 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3995 "encryption key."
3996 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
3997
3998 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3999 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "%s.\n"
4003 msgstr "%s.\n"
4004
4005 msgid ""
4006 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4007 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4008 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4009 "\n"
4010 msgstr ""
4011 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
4012 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
4013 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
4014 "\n"
4015
4016 msgid ""
4017 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4018 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4019 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4020 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4021 msgstr ""
4022 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4023 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4024 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4025 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "Key generation failed: %s\n"
4029 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4030
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "About to create a key for:\n"
4034 "    \"%s\"\n"
4035 "\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "Continue? (Y/n) "
4039 msgstr ""
4040
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4043 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #| msgid "Create anyway? "
4047 msgid "Create anyway? (y/N) "
4048 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4049
4050 #, fuzzy
4051 #| msgid "Create anyway? "
4052 msgid "creating anyway\n"
4053 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4054
4055 #, c-format
4056 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "Key generation canceled.\n"
4060 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4061
4062 #, fuzzy, c-format
4063 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4064 msgid "writing public key to '%s'\n"
4065 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4066
4067 #, c-format
4068 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4069 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4070
4071 #, fuzzy, c-format
4072 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4073 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4074 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4075
4076 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4077 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4078
4079 #, fuzzy
4080 msgid ""
4081 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4082 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4083 msgstr ""
4084 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4085 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4086 "teheti meg.\n"
4087
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4091 msgstr ""
4092 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4093
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4097 msgstr ""
4098 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4102 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4103 msgstr ""
4104 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
4105
4106 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4107 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4108
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4111 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4112
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Really create? (y/N) "
4115 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4116
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4119 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
4120
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4123 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4124
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4127 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4128
4129 msgid "never     "
4130 msgstr "soha      "
4131
4132 msgid "Critical signature policy: "
4133 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4134
4135 msgid "Signature policy: "
4136 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4137
4138 msgid "Critical preferred keyserver: "
4139 msgstr ""
4140
4141 msgid "Critical signature notation: "
4142 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4143
4144 msgid "Signature notation: "
4145 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4146
4147 #, c-format
4148 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid "Keyring"
4152 msgstr "Kulcskarika"
4153
4154 msgid "Primary key fingerprint:"
4155 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4156
4157 msgid "     Subkey fingerprint:"
4158 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4159
4160 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4161 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4162 msgid " Primary key fingerprint:"
4163 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4164
4165 msgid "      Subkey fingerprint:"
4166 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4167
4168 #, fuzzy
4169 msgid "      Key fingerprint ="
4170 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4171
4172 msgid "      Card serial no. ="
4173 msgstr ""
4174
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4177 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
4178
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "caching keyring '%s'\n"
4181 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4182
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4185 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4186
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4189 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4190
4191 #, c-format
4192 msgid "%s: keyring created\n"
4193 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4194
4195 msgid "include revoked keys in search results"
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "do not delete temporary files after using them"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4208 msgstr ""
4209
4210 #, fuzzy
4211 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4212 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4213
4214 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4215 msgstr ""
4216
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4219 msgstr ""
4220 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4221
4222 #, fuzzy
4223 msgid "disabled"
4224 msgstr "disable"
4225
4226 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4227 msgstr ""
4228
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4231 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4232
4233 #, c-format
4234 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4239 msgstr ""
4240 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4241
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4244 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4245
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4248 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4249
4250 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4255 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4256
4257 #, fuzzy
4258 msgid "key not found on keyserver\n"
4259 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4260
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4263 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4264
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "requesting key %s from %s\n"
4267 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4268
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4271 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
4272
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4275 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4276
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "sending key %s to %s\n"
4279 msgstr ""
4280 "\"\n"
4281 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
4282
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "requesting key from '%s'\n"
4285 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4286
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4289 msgstr ""
4290 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4291
4292 #, c-format
4293 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4294 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4295
4296 #, c-format
4297 msgid "%s encrypted session key\n"
4298 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4299
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4302 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4303
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "public key is %s\n"
4306 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4307
4308 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4309 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4310
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4313 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4314
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "      \"%s\"\n"
4317 msgstr "               azaz \""
4318
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4321 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
4322
4323 #, c-format
4324 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4325 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
4326
4327 #, c-format
4328 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4329 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
4330
4331 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4332 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
4333
4334 #, c-format
4335 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4336 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
4337
4338 #, c-format
4339 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4340 msgstr ""
4341 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
4342 "%s-t használni helyette.\n"
4343
4344 msgid "decryption okay\n"
4345 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
4346
4347 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4348 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
4349
4350 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4351 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
4352
4353 #, c-format
4354 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #, c-format
4358 msgid "decryption failed: %s\n"
4359 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4363 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4364 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
4365
4366 #, c-format
4367 msgid "original file name='%.*s'\n"
4368 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
4369
4370 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4374 msgstr ""
4375 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
4376
4377 #, fuzzy
4378 msgid "no signature found\n"
4379 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4380
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "BAD signature from \"%s\""
4383 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
4384
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "Expired signature from \"%s\""
4387 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
4388
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "Good signature from \"%s\""
4391 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4392
4393 msgid "signature verification suppressed\n"
4394 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
4395
4396 #, fuzzy
4397 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4398 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
4399
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "Signature made %s\n"
4402 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4403
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "               using %s key %s\n"
4406 msgstr "               azaz \""
4407
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4410 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
4411
4412 msgid "Key available at: "
4413 msgstr "Kulcs található: "
4414
4415 msgid "[uncertain]"
4416 msgstr "[bizonytalan]"
4417
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "                aka \"%s\""
4420 msgstr "               azaz \""
4421
4422 #, c-format
4423 msgid "Signature expired %s\n"
4424 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4425
4426 #, c-format
4427 msgid "Signature expires %s\n"
4428 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4429
4430 #, fuzzy, c-format
4431 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4432 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4433 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4434
4435 msgid "binary"
4436 msgstr "Bináris"
4437
4438 msgid "textmode"
4439 msgstr "Szövegmódú"
4440
4441 msgid "unknown"
4442 msgstr "Ismeretlen módú"
4443
4444 #, fuzzy
4445 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4446 msgid ", key algorithm "
4447 msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
4448
4449 #, c-format
4450 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #, c-format
4454 msgid "Can't check signature: %s\n"
4455 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
4456
4457 msgid "not a detached signature\n"
4458 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
4459
4460 msgid ""
4461 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4462 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
4463
4464 #, c-format
4465 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4466 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
4467
4468 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4469 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
4470
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4473 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4474
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4477 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
4478
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4481 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4482
4483 #, fuzzy
4484 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4485 msgstr ""
4486 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4487 "a címzett preferenciáival.\n"
4488
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4491 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
4492
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4495 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4496
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4499 msgstr ""
4500 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4501 "a címzett preferenciáival.\n"
4502
4503 #, fuzzy, c-format
4504 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4505 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4506 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4507
4508 #, c-format
4509 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4510 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
4511
4512 #, c-format
4513 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4514 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4515
4516 #, c-format
4517 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4518 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
4519
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4522 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4523
4524 #, c-format
4525 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4530 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4531
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4534 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4535
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid ""
4538 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4539 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4540
4541 msgid "Uncompressed"
4542 msgstr "tömörítetlen"
4543
4544 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4545 #, fuzzy
4546 msgid "uncompressed|none"
4547 msgstr "tömörítetlen"
4548
4549 #, c-format
4550 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4551 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
4552
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4555 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "unknown option '%s'\n"
4559 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4560
4561 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #, fuzzy, c-format
4565 #| msgid "File `%s' exists. "
4566 msgid "File '%s' exists. "
4567 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
4568
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Overwrite? (y/N) "
4571 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4572
4573 #, c-format
4574 msgid "%s: unknown suffix\n"
4575 msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
4576
4577 msgid "Enter new filename"
4578 msgstr "Írja be az új állománynevet"
4579
4580 msgid "writing to stdout\n"
4581 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
4582
4583 #, fuzzy, c-format
4584 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4585 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4586 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
4587
4588 #, fuzzy, c-format
4589 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4590 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4591 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
4592
4593 #, fuzzy, c-format
4594 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4595 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4596 msgstr ""
4597 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4598
4599 #, c-format
4600 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4601 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4602
4603 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4604 msgstr ""
4605 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
4606
4607 #, c-format
4608 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4609 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
4610
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "problem with the agent: %s\n"
4613 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
4614
4615 #, fuzzy, c-format
4616 msgid " (main key ID %s)"
4617 msgstr ""
4618 " \n"
4619 "  (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
4620
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid ""
4623 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4624 "certificate:\n"
4625 "\"%.*s\"\n"
4626 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4627 "created %s%s.\n"
4628 msgstr ""
4629 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
4630 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
4631 "\"%.*s\"\n"
4632 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
4633
4634 msgid "Enter passphrase\n"
4635 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
4636
4637 msgid "cancelled by user\n"
4638 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
4639
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid ""
4642 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4643 "user: \"%s\"\n"
4644 msgstr ""
4645 "\n"
4646 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
4647 "használatához:\n"
4648 "\""
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4652 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4653
4654 #, c-format
4655 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4660 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4661
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4664 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4665
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4668 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4669
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4672 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4673
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4676 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
4677
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4680 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
4681
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid ""
4684 "%s\n"
4685 "\"%.*s\"\n"
4686 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4687 "created %s%s.\n"
4688 "%s"
4689 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4690
4691 msgid ""
4692 "\n"
4693 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4694 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4695 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4696 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4697 msgstr ""
4698 "\n"
4699 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
4700 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
4701 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
4702 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
4703
4704 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4705 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
4706
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4709 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4710
4711 #, c-format
4712 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4717 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4718
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4721 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
4722
4723 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4724 msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
4725
4726 msgid "unable to display photo ID!\n"
4727 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
4728
4729 msgid "No reason specified"
4730 msgstr "Nincs megadva ok."
4731
4732 msgid "Key is superseded"
4733 msgstr "A kulcsot lecserélték."
4734
4735 msgid "Key has been compromised"
4736 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
4737
4738 msgid "Key is no longer used"
4739 msgstr "A kulcs már nem használatos."
4740
4741 msgid "User ID is no longer valid"
4742 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
4743
4744 msgid "reason for revocation: "
4745 msgstr "Visszavonás oka: "
4746
4747 msgid "revocation comment: "
4748 msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
4749
4750 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4751 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4752 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4753 #. match the one in the answer string.
4754 #.
4755 #. i = please show me more information
4756 #. m = back to the main menu
4757 #. s = skip this key
4758 #. q = quit
4759 #.
4760 msgid "iImMqQsS"
4761 msgstr "iIfFkKhH"
4762
4763 #, fuzzy
4764 msgid "No trust value assigned to:\n"
4765 msgstr ""
4766 "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
4767 "%4u%c/%08lX %s \""
4768
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "  aka \"%s\"\n"
4771 msgstr "               azaz \""
4772
4773 #, fuzzy
4774 msgid ""
4775 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4776 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
4777
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4780 msgstr " %d = Nem tudom\n"
4781
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4784 msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
4785
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4788 msgstr " %d = alapvetõen megbízom benne\n"
4789
4790 #, fuzzy
4791 msgid "  m = back to the main menu\n"
4792 msgstr " f = visszatérés a fõmenübe\n"
4793
4794 #, fuzzy
4795 msgid "  s = skip this key\n"
4796 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
4797
4798 #, fuzzy
4799 msgid "  q = quit\n"
4800 msgstr " k = kilépés\n"
4801
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4805 "\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "Your decision? "
4809 msgstr "Mit választ? "
4810
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4813 msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetõen megbízhatóra? "
4814
4815 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4816 msgstr "Alapvetõen megbízható kulcshoz vezetõ igazolások:\n"
4817
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4820 msgstr ""