po: Auto-update
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Yes"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_No"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|PIN:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
42 msgstr ""
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
46 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
47
48 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
49 msgstr ""
50
51 #, fuzzy
52 #| msgid "invalid passphrase"
53 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
54 msgstr "érvénytelen jelszó"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
57 #. for the quality bar.
58 msgid "Quality:"
59 msgstr ""
60
61 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
62 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
63 #. string to describe what this is about.  The length of the
64 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
65 #. translate this entry, a default english text (see source)
66 #. will be used.
67 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
72 "session"
73 msgstr ""
74
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
78 "this session"
79 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
80
81 msgid "does not match - try again"
82 msgstr ""
83
84 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
85 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
86 #. two %d give the current and maximum number of tries.
87 #, c-format
88 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Repeat:"
92 msgstr ""
93
94 #, fuzzy
95 msgid "PIN too long"
96 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Passphrase too long"
100 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
101
102 #, fuzzy
103 msgid "Invalid characters in PIN"
104 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
105
106 msgid "PIN too short"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Bad PIN"
111 msgstr "hibás MPI"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Bad Passphrase"
115 msgstr "rossz jelszó"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Passphrase"
119 msgstr "rossz jelszó"
120
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
123 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
127 msgid "can't create '%s': %s\n"
128 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
132 msgid "can't open '%s': %s\n"
133 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
137 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
138
139 #, c-format
140 msgid "detected card with S/N: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
145 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no suitable card key found: %s\n"
149 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
153 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error writing key: %s\n"
157 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "jelszóváltoztatás"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
273 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "jelszóváltoztatás"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Opciók:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "verbose"
315 msgstr "bõbeszédû mód"
316
317 msgid "be somewhat more quiet"
318 msgstr "még szûkszavúbb mód"
319
320 msgid "sh-style command output"
321 msgstr ""
322
323 msgid "csh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy
327 msgid "|FILE|read options from FILE"
328 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
329
330 msgid "do not detach from the console"
331 msgstr ""
332
333 msgid "do not grab keyboard and mouse"
334 msgstr ""
335
336 #, fuzzy
337 msgid "use a log file for the server"
338 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
339
340 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
341 msgstr ""
342
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
344 msgstr ""
345
346 #, fuzzy
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
349
350 #, fuzzy
351 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
352 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
353 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
354
355 msgid "ignore requests to change the TTY"
356 msgstr ""
357
358 msgid "ignore requests to change the X display"
359 msgstr ""
360
361 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
362 msgstr ""
363
364 msgid "do not use the PIN cache when signing"
365 msgstr ""
366
367 #, fuzzy
368 msgid "disallow the use of an external password cache"
369 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
370
371 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
372 msgstr ""
373
374 #, fuzzy
375 msgid "allow presetting passphrase"
376 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
377
378 msgid "allow caller to override the pinentry"
379 msgstr ""
380
381 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
382 msgstr ""
383
384 #, fuzzy
385 #| msgid "not supported"
386 msgid "enable ssh support"
387 msgstr "nem támogatott"
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable putty support"
392 msgstr "nem támogatott"
393
394 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
395 #. reporting address.  This is so that we can change the
396 #. reporting address without breaking the translations.
397 #, fuzzy
398 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
399 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
400
401 #, fuzzy
402 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
403 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
404
405 msgid ""
406 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
407 "Secret key management for @GNUPG@\n"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
416 msgstr ""
417
418 #, fuzzy, c-format
419 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
420 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
421 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 #| msgid "option file `%s': %s\n"
425 msgid "option file '%s': %s\n"
426 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "reading options from `%s'\n"
430 msgid "reading options from '%s'\n"
431 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
435 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
436 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "can't create socket: %s\n"
440 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
441
442 #, c-format
443 msgid "socket name '%s' is too long\n"
444 msgstr ""
445
446 #, fuzzy
447 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
448 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
449
450 #, fuzzy
451 msgid "error getting nonce for the socket\n"
452 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
456 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "listen() failed: %s\n"
460 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listening on socket '%s'\n"
464 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
468 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
469 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "directory '%s' created\n"
473 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
477 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
481 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
485 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
486
487 #, c-format
488 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
489 msgstr ""
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
505 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%s %s stopped\n"
509 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
510
511 #, fuzzy
512 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
513 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
517 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
518
519 msgid ""
520 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
521 "Password cache maintenance\n"
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "@Commands:\n"
526 " "
527 msgstr ""
528 "@Parancsok:\n"
529 " "
530
531 msgid ""
532 "@\n"
533 "Options:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@\n"
537 "Opciók:\n"
538 " "
539
540 #, fuzzy
541 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
542 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
543
544 msgid ""
545 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
546 "Secret key maintenance tool\n"
547 msgstr ""
548
549 #, fuzzy
550 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
551 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
555 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
556
557 msgid ""
558 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
559 "system."
560 msgstr ""
561
562 #, fuzzy
563 msgid ""
564 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
565 "needed to complete this operation."
566 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
567
568 #, fuzzy
569 msgid "Passphrase:"
570 msgstr "rossz jelszó"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Mégsem"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "igen"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "jelszóváltoztatás"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Delete key"
674 msgstr "kulcs engedélyezése"
675
676 msgid ""
677 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
678 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
679 msgstr ""
680
681 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
682 msgstr ""
683
684 #, c-format
685 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
686 msgstr ""
687
688 #, c-format
689 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
690 msgstr ""
691
692 msgid "secret key parts are not available\n"
693 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
694
695 #, fuzzy, c-format
696 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
697 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
698 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
699
700 #, fuzzy, c-format
701 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
702 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
703 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "error creating a pipe: %s\n"
712 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
716 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "error forking process: %s\n"
720 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
721
722 #, c-format
723 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
724 msgstr ""
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
728 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
732 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error running '%s': terminated\n"
736 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
740 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
744 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
745 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
746
747 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
748 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
749
750 #, fuzzy
751 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
752 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
753
754 #, fuzzy
755 msgid "canceled by user\n"
756 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem with the agent\n"
760 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
764 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
773
774 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
775 msgid "yes"
776 msgstr "igen"
777
778 msgid "yY"
779 msgstr "iI"
780
781 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
782 msgid "no"
783 msgstr "nem"
784
785 msgid "nN"
786 msgstr "nN"
787
788 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
789 msgid "quit"
790 msgstr "kilépés|kilepes"
791
792 msgid "qQ"
793 msgstr "kK"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "okay|okay"
797 msgstr ""
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "cancel|cancel"
801 msgstr ""
802
803 msgid "oO"
804 msgstr ""
805
806 #, fuzzy
807 msgid "cC"
808 msgstr "c"
809
810 #, c-format
811 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
824 msgstr ""
825
826 msgid "connection to agent established\n"
827 msgstr ""
828
829 #, fuzzy
830 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
831 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
832
833 #, c-format
834 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
839 msgstr ""
840
841 msgid "connection to the dirmngr established\n"
842 msgstr ""
843
844 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
845 #. verbatim.  It will not be printed.
846 msgid "|audit-log-result|Good"
847 msgstr ""
848
849 msgid "|audit-log-result|Bad"
850 msgstr ""
851
852 msgid "|audit-log-result|Not supported"
853 msgstr ""
854
855 #, fuzzy
856 msgid "|audit-log-result|No certificate"
857 msgstr "rossz igazolás"
858
859 #, fuzzy
860 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
861 msgstr "rossz igazolás"
862
863 msgid "|audit-log-result|Error"
864 msgstr ""
865
866 #, fuzzy
867 msgid "|audit-log-result|Not used"
868 msgstr "rossz igazolás"
869
870 #, fuzzy
871 msgid "|audit-log-result|Okay"
872 msgstr "rossz igazolás"
873
874 #, fuzzy
875 msgid "|audit-log-result|Skipped"
876 msgstr "rossz igazolás"
877
878 #, fuzzy
879 msgid "|audit-log-result|Some"
880 msgstr "rossz igazolás"
881
882 #, fuzzy
883 msgid "Certificate chain available"
884 msgstr "rossz igazolás"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "root certificate missing"
888 msgstr "rossz igazolás"
889
890 msgid "Data encryption succeeded"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "Data available"
895 msgstr "Kulcs található: "
896
897 #, fuzzy
898 msgid "Session key created"
899 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
900
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "algorithm: %s"
903 msgstr "Páncél: %s\n"
904
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "unsupported algorithm: %s"
907 msgstr ""
908 "\n"
909 "Támogatott algoritmusok:\n"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "seems to be not encrypted"
913 msgstr "nem titkosított"
914
915 msgid "Number of recipients"
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "Recipient %d"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Data signing succeeded"
923 msgstr ""
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "data hash algorithm: %s"
927 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Signer %d"
931 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "attr hash algorithm: %s"
935 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
936
937 msgid "Data decryption succeeded"
938 msgstr ""
939
940 #, fuzzy
941 msgid "Encryption algorithm supported"
942 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
943
944 #, fuzzy
945 msgid "Data verification succeeded"
946 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "Signature available"
950 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
951
952 #, fuzzy
953 msgid "Parsing data succeeded"
954 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "bad data hash algorithm: %s"
958 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Signature %d"
962 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Certificate chain valid"
966 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Root certificate trustworthy"
970 msgstr "rossz igazolás"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "no CRL found for certificate"
974 msgstr "rossz igazolás"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "the available CRL is too old"
978 msgstr "Kulcs található: "
979
980 #, fuzzy
981 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
982 msgstr "rossz igazolás"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Included certificates"
986 msgstr "rossz igazolás"
987
988 msgid "No audit log entries."
989 msgstr ""
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Unknown operation"
993 msgstr "ismeretlen verzió"
994
995 msgid "Gpg-Agent usable"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Dirmngr usable"
999 msgstr ""
1000
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "No help available for '%s'."
1003 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "ignoring garbage line"
1007 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "[none]"
1011 msgstr "Ismeretlen módú"
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "argument not expected"
1015 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "read error"
1019 msgstr "állományolvasási hiba"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "keyword too long"
1023 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "missing argument"
1027 msgstr "érvénytelen argumentum"
1028
1029 #, fuzzy
1030 #| msgid "invalid armor"
1031 msgid "invalid argument"
1032 msgstr "érvénytelen páncél"
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "invalid command"
1036 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "invalid alias definition"
1040 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "out of core"
1044 msgstr "nem feldolgozott"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "invalid option"
1048 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1056 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1064 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "out of core\n"
1076 msgstr "nem feldolgozott"
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1084 msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1088 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1089
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1092 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1096 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1100 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1104 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1112 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1113
1114 msgid "(deadlock?) "
1115 msgstr ""
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1119 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "waiting for lock %s...\n"
1123 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "armor: %s\n"
1127 msgstr "Páncél: %s\n"
1128
1129 msgid "invalid armor header: "
1130 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1131
1132 msgid "armor header: "
1133 msgstr "Páncélfejléc: "
1134
1135 msgid "invalid clearsig header\n"
1136 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1137
1138 #, fuzzy
1139 msgid "unknown armor header: "
1140 msgstr "Páncélfejléc: "
1141
1142 msgid "nested clear text signatures\n"
1143 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1144
1145 #, fuzzy
1146 msgid "unexpected armor: "
1147 msgstr "Váratlan páncél:"
1148
1149 msgid "invalid dash escaped line: "
1150 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1154 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1155
1156 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1157 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1158
1159 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1160 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1161
1162 msgid "malformed CRC\n"
1163 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1164
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1167 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1171 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1172
1173 msgid "error in trailer line\n"
1174 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1175
1176 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1177 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1181 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1182
1183 msgid ""
1184 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1185 msgstr ""
1186 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1187
1188 msgid ""
1189 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1190 "an '='\n"
1191 msgstr ""
1192 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1193 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1194
1195 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1196 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1197
1198 #, fuzzy
1199 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1200 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1201
1202 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1203 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1204
1205 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1206 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1207
1208 msgid "not human readable"
1209 msgstr "nem olvasható forma"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Enter passphrase: "
1216 msgstr "Írja be a jelszót: "
1217
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1220 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "can't do this in batch mode\n"
1228 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1232 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1236 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1237
1238 msgid "Your selection? "
1239 msgstr "Mit választ? "
1240
1241 msgid "[not set]"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "male"
1246 msgstr "enable"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "female"
1250 msgstr "enable"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "unspecified"
1254 msgstr "Nincs megadva ok."
1255
1256 #, fuzzy
1257 msgid "not forced"
1258 msgstr "nem feldolgozott"
1259
1260 msgid "forced"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Cardholder's surname: "
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Cardholder's given name: "
1276 msgstr ""
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #, fuzzy
1283 msgid "URL to retrieve public key: "
1284 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1292 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1293
1294 #, fuzzy, c-format
1295 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1296 msgid "error reading '%s': %s\n"
1297 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1298
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "error writing '%s': %s\n"
1301 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1302
1303 msgid "Login data (account name): "
1304 msgstr ""
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Private DO data: "
1311 msgstr ""
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Language preferences: "
1319 msgstr "preferenciák frissítése"
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1323 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1327 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1328
1329 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1330 msgstr ""
1331
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Error: invalid response.\n"
1334 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1335
1336 #, fuzzy
1337 msgid "CA fingerprint: "
1338 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1339
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1342 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1343
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "key operation not possible: %s\n"
1346 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1347
1348 #, fuzzy
1349 msgid "not an OpenPGP card"
1350 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1351
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "error getting current key info: %s\n"
1354 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1355
1356 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid ""
1360 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1361 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1362 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1367 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1368
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1371 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1372
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1375 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "rounded up to %u bits\n"
1379 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1391 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1392
1393 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1394 msgstr ""
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1398 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1399
1400 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1401 msgstr ""
1402
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1406 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1407 "You should change them using the command --change-pin\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1412 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "   (1) Signature key\n"
1416 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1417
1418 #, fuzzy
1419 msgid "   (2) Encryption key\n"
1420 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1421
1422 msgid "   (3) Authentication key\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Invalid selection.\n"
1426 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Please select where to store the key:\n"
1430 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1434 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1438 msgid "This command is not supported by this card\n"
1439 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1440
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1443 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Continue? (y/N) "
1447 msgstr "Valóban aláírja? "
1448
1449 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "quit this menu"
1453 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "show admin commands"
1457 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1458
1459 msgid "show this help"
1460 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1461
1462 #, fuzzy
1463 msgid "list all available data"
1464 msgstr "Kulcs található: "
1465
1466 msgid "change card holder's name"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "change URL to retrieve key"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1473 msgstr ""
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "change the login name"
1477 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "change the language preferences"
1481 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1482
1483 msgid "change card holder's sex"
1484 msgstr ""
1485
1486 #, fuzzy
1487 msgid "change a CA fingerprint"
1488 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1489
1490 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "generate new keys"
1495 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1496
1497 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "verify the PIN and list all data"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "destroy all keys and data"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "gpg/card> "
1510 msgstr ""
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Admin-only command\n"
1514 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Admin commands are allowed\n"
1518 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1522 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1523
1524 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1525 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1526
1527 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1528 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1529
1530 #, fuzzy, c-format
1531 #| msgid "can't open `%s'\n"
1532 msgid "can't open '%s'\n"
1533 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1534
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1537 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1541 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1542
1543 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1544 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1545
1546 #, fuzzy
1547 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1548 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1552 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1553
1554 #, fuzzy
1555 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1556 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1557
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1560 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1561
1562 msgid "key"
1563 msgstr "key"
1564
1565 #, fuzzy
1566 #| msgid "Pubkey: "
1567 msgid "subkey"
1568 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1572 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1573
1574 msgid "ownertrust information cleared\n"
1575 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1579 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1580
1581 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1582 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1586 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1587
1588 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1589 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "using cipher %s\n"
1593 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1597 msgid "'%s' already compressed\n"
1598 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1602 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1603 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1604
1605 #, fuzzy, c-format
1606 #| msgid "reading from `%s'\n"
1607 msgid "reading from '%s'\n"
1608 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1609
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid ""
1612 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1613 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1614
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid ""
1617 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1618 "preferences\n"
1619 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1623 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1627 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1631 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "%s encrypted data\n"
1635 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1639 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1640
1641 msgid ""
1642 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1643 msgstr ""
1644 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1645
1646 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1647 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1648
1649 msgid "no remote program execution supported\n"
1650 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1651
1652 msgid ""
1653 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1654 msgstr ""
1655 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1656 "nem biztonságosak.\n"
1657
1658 #, fuzzy
1659 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1660 msgstr ""
1661 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1665 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1666
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1669 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1673 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1674
1675 msgid "unnatural exit of external program\n"
1676 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1677
1678 msgid "unable to execute external program\n"
1679 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1683 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1687 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1688 msgstr ""
1689 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1690
1691 #, fuzzy, c-format
1692 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1693 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1694 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1695
1696 #, fuzzy
1697 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1698 msgstr ""
1699 "\n"
1700 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1701
1702 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1703 msgstr ""
1704
1705 #, fuzzy
1706 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1707 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1708
1709 #, fuzzy
1710 msgid "remove unusable parts from key during export"
1711 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1712
1713 msgid "remove as much as possible from key during export"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "export keys in an S-expression based format"
1717 msgstr ""
1718
1719 #, fuzzy
1720 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1721 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1725 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1729 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1730
1731 #, fuzzy
1732 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1733 msgid " - skipped"
1734 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1735
1736 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1737 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1738
1739 #, fuzzy
1740 msgid "[User ID not found]"
1741 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1745 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1746
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1749 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1750
1751 #, fuzzy
1752 msgid "No fingerprint"
1753 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1754
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1757 msgstr ""
1758 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1759 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1760
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1763 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1764
1765 #, fuzzy
1766 msgid "make a signature"
1767 msgstr "különálló aláírás készítése"
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "make a clear text signature"
1771 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1772
1773 msgid "make a detached signature"
1774 msgstr "különálló aláírás készítése"
1775
1776 msgid "encrypt data"
1777 msgstr "adat titkosítása"
1778
1779 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1780 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1781
1782 msgid "decrypt data (default)"
1783 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1784
1785 msgid "verify a signature"
1786 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1787
1788 msgid "list keys"
1789 msgstr "kulcsok listázása"
1790
1791 msgid "list keys and signatures"
1792 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1793
1794 #, fuzzy
1795 msgid "list and check key signatures"
1796 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1797
1798 msgid "list keys and fingerprints"
1799 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1800
1801 msgid "list secret keys"
1802 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1803
1804 msgid "generate a new key pair"
1805 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #| msgid "generate a new key pair"
1809 msgid "quickly generate a new key pair"
1810 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1811
1812 #, fuzzy
1813 #| msgid "generate a new key pair"
1814 msgid "quickly add a new user-id"
1815 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1816
1817 msgid "full featured key pair generation"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "generate a revocation certificate"
1821 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1822
1823 msgid "remove keys from the public keyring"
1824 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1825
1826 msgid "remove keys from the secret keyring"
1827 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #| msgid "sign a key"
1831 msgid "quickly sign a key"
1832 msgstr "kulcs aláírása"
1833
1834 #, fuzzy
1835 #| msgid "sign a key locally"
1836 msgid "quickly sign a key locally"
1837 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1838
1839 msgid "sign a key"
1840 msgstr "kulcs aláírása"
1841
1842 msgid "sign a key locally"
1843 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1844
1845 msgid "sign or edit a key"
1846 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1847
1848 #, fuzzy
1849 msgid "change a passphrase"
1850 msgstr "jelszóváltoztatás"
1851
1852 msgid "export keys"
1853 msgstr "kulcsok exportálása"
1854
1855 msgid "export keys to a key server"
1856 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1857
1858 msgid "import keys from a key server"
1859 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1860
1861 msgid "search for keys on a key server"
1862 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1863
1864 msgid "update all keys from a keyserver"
1865 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1866
1867 msgid "import/merge keys"
1868 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1869
1870 msgid "print the card status"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "change data on a card"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "change a card's PIN"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "update the trust database"
1880 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1881
1882 #, fuzzy
1883 msgid "print message digests"
1884 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1885
1886 msgid "run in server mode"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "create ascii armored output"
1890 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1891
1892 #, fuzzy
1893 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1894 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1898 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1902 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1903
1904 msgid "use canonical text mode"
1905 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1906
1907 #, fuzzy
1908 msgid "|FILE|write output to FILE"
1909 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1910
1911 msgid "do not make any changes"
1912 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1913
1914 msgid "prompt before overwriting"
1915 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1916
1917 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid ""
1921 "@\n"
1922 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1923 msgstr ""
1924 "@\n"
1925 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1926
1927 msgid ""
1928 "@\n"
1929 "Examples:\n"
1930 "\n"
1931 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1932 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1933 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1934 " --list-keys [names]        show keys\n"
1935 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1936 msgstr ""
1937 "@\n"
1938 "Példák:\n"
1939 "\n"
1940 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1941 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
1942 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
1943 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
1944 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
1945
1946 #, fuzzy
1947 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1948 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1949 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1950
1951 #, fuzzy
1952 #| msgid ""
1953 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1954 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1955 #| "default operation depends on the input data\n"
1956 msgid ""
1957 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1958 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1959 "Default operation depends on the input data\n"
1960 msgstr ""
1961 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1962 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
1963 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
1964
1965 msgid ""
1966 "\n"
1967 "Supported algorithms:\n"
1968 msgstr ""
1969 "\n"
1970 "Támogatott algoritmusok:\n"
1971
1972 msgid "Pubkey: "
1973 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1974
1975 msgid "Cipher: "
1976 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
1977
1978 msgid "Hash: "
1979 msgstr "Kivonatoló (hash): "
1980
1981 msgid "Compression: "
1982 msgstr "Tömörítõ (compression): "
1983
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1986 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
1987
1988 msgid "conflicting commands\n"
1989 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1990
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1993 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
1994
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1997 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1998
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2001 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2005 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2006
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2009 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2010
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2013 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2014
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2017 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2018
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2021 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2022
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid ""
2025 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2026 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2027
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2030 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2031
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2034 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2035
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid ""
2038 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2039 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2040
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2043 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2044
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2047 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2048
2049 msgid "display photo IDs during key listings"
2050 msgstr ""
2051
2052 #, fuzzy
2053 msgid "show key usage information during key listings"
2054 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2055
2056 msgid "show policy URLs during signature listings"
2057 msgstr ""
2058
2059 #, fuzzy
2060 msgid "show all notations during signature listings"
2061 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2062
2063 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2067 msgstr ""
2068
2069 #, fuzzy
2070 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2071 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2072
2073 msgid "show user ID validity during key listings"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2080 msgstr ""
2081
2082 #, fuzzy
2083 msgid "show the keyring name in key listings"
2084 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2085
2086 #, fuzzy
2087 msgid "show expiration dates during signature listings"
2088 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2089
2090 #, fuzzy, c-format
2091 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2092 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2093 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #, fuzzy, c-format
2100 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2101 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2102 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2103
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2106 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2110 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2114 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2115
2116 #, fuzzy
2117 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2118 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2122 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2123
2124 #, fuzzy
2125 msgid "invalid keyserver options\n"
2126 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2127
2128 #, c-format
2129 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2130 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2131
2132 msgid "invalid import options\n"
2133 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2137 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2138
2139 msgid "invalid export options\n"
2140 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2144 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2145
2146 #, fuzzy
2147 msgid "invalid list options\n"
2148 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2149
2150 msgid "display photo IDs during signature verification"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "show policy URLs during signature verification"
2154 msgstr ""
2155
2156 #, fuzzy
2157 msgid "show all notations during signature verification"
2158 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2159
2160 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2164 msgstr ""
2165
2166 #, fuzzy
2167 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2168 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2169
2170 #, fuzzy
2171 msgid "show user ID validity during signature verification"
2172 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2173
2174 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2175 msgstr ""
2176
2177 #, fuzzy
2178 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2179 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2180
2181 msgid "validate signatures with PKA data"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2185 msgstr ""
2186
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2189 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2190
2191 #, fuzzy
2192 msgid "invalid verify options\n"
2193 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2197 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2198
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2201 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2202
2203 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2207 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2211 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2215 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2219 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2220
2221 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2222 msgstr ""
2223
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2226 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2227
2228 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2229 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2230
2231 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2232 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2233
2234 #, fuzzy
2235 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2236 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2237
2238 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2239 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2240
2241 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2242 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2243
2244 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2245 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2246
2247 #, fuzzy
2248 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2249 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2250
2251 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2252 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2253
2254 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2255 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2256
2257 #, fuzzy
2258 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2259 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2260 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2261
2262 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2263 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2264
2265 msgid "invalid default preferences\n"
2266 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2267
2268 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2269 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2270
2271 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2272 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2273
2274 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2275 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2279 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2280
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2283 msgstr ""
2284 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2288 msgstr ""
2289 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2293 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2297 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2298
2299 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2300 msgstr ""
2301 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2302
2303 msgid "--store [filename]"
2304 msgstr "--store [fájlnév]"
2305
2306 msgid "--symmetric [filename]"
2307 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2308
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2311 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2312
2313 msgid "--encrypt [filename]"
2314 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2315
2316 #, fuzzy
2317 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2318 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2319
2320 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2325 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2326
2327 msgid "--sign [filename]"
2328 msgstr "--sign [fájlnév]"
2329
2330 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2331 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2332
2333 #, fuzzy
2334 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2335 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2336
2337 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2342 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2343
2344 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2345 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2346
2347 msgid "--clearsign [filename]"
2348 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2349
2350 msgid "--decrypt [filename]"
2351 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2352
2353 msgid "--sign-key user-id"
2354 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2355
2356 msgid "--lsign-key user-id"
2357 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2358
2359 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2360 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2361
2362 #, fuzzy
2363 msgid "--passwd <user-id>"
2364 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2368 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2372 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "key export failed: %s\n"
2376 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2380 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2384 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2388 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2392 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2393
2394 #, fuzzy, c-format
2395 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2396 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2397 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2398
2399 msgid "[filename]"
2400 msgstr "[fájlnév]"
2401
2402 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2403 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2404
2405 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2406 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2407
2408 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2409 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2410
2411 #, fuzzy
2412 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2413 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2414
2415 #, fuzzy
2416 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2417 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2418
2419 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2420 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2421
2422 msgid "|FD|write status info to this FD"
2423 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2424
2425 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2426 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2427
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2431 "Check signatures against known trusted keys\n"
2432 msgstr ""
2433 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2434 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2435
2436 msgid "No help available"
2437 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 #| msgid "No help available for `%s'"
2441 msgid "No help available for '%s'"
2442 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2443
2444 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2448 msgstr ""
2449
2450 #, fuzzy
2451 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2452 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2453
2454 #, fuzzy
2455 msgid "do not update the trustdb after import"
2456 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2457
2458 msgid "only accept updates to existing keys"
2459 msgstr ""
2460
2461 #, fuzzy
2462 msgid "remove unusable parts from key after import"
2463 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2464
2465 msgid "remove as much as possible from key after import"
2466 msgstr ""
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "skipping block of type %d\n"
2470 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "%lu keys processed so far\n"
2474 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "Total number processed: %lu\n"
2478 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2482 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2483 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2487 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2491 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "              imported: %lu"
2495 msgstr "                importálva: %lu"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "             unchanged: %lu\n"
2499 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2503 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2507 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "        new signatures: %lu\n"
2511 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2515 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2519 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2523 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2527 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "          not imported: %lu\n"
2531 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2532
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2535 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2536
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2539 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2544 "algorithms on these user IDs:\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2553 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "key %s: no user ID\n"
2571 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2572
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "key %s: %s\n"
2575 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2576
2577 msgid "rejected by import screener"
2578 msgstr ""
2579
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2582 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2583
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2586 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2587
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2590 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2591
2592 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2593 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2594
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2597 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2601 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2605 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 #| msgid "writing to `%s'\n"
2609 msgid "writing to '%s'\n"
2610 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2611
2612 #, fuzzy, c-format
2613 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2614 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2615 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2619 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2620
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2623 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2624
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2627 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2628
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2631 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2632
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2635 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2636
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2639 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2640
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2643 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2644
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2647 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2648
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2651 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2652
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2655 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2656
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2659 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2660
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2663 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2667 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2671 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2675 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2676
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "key %s: secret key imported\n"
2679 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2683 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2684 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2688 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "secret key %s: %s\n"
2692 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2693
2694 #, fuzzy
2695 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2696 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2700 msgstr ""
2701 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2705 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2709 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2713 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2717 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2721 msgstr ""
2722 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2723 "azonosítón!\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2727 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2731 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2735 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2739 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2743 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2747 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2751 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2755 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2759 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2763 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2767 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2771 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2775 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2779 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2783 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2787 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2791 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2795 msgstr ""
2796 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2797 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2801 msgstr ""
2802 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2803 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2807 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2811 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2815 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2819 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2820 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "keybox '%s' created\n"
2824 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2828 msgid "keyring '%s' created\n"
2829 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2833 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2837 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2838
2839 msgid "[revocation]"
2840 msgstr "[visszavonás]"
2841
2842 msgid "[self-signature]"
2843 msgstr "[önaláírás]"
2844
2845 msgid "1 bad signature\n"
2846 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "%d bad signatures\n"
2850 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2851
2852 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2853 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2857 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2858
2859 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2860 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2864 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2865
2866 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2867 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2868
2869 #, c-format
2870 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2871 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2872
2873 #, fuzzy
2874 msgid ""
2875 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2876 "keys\n"
2877 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2878 "etc.)\n"
2879 msgstr ""
2880 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2881 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
2882 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2883 "\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2887 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "  %d = I trust fully\n"
2891 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
2892
2893 msgid ""
2894 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2895 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2896 "trust signatures on your behalf.\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2904 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2905
2906 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2907 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
2908
2909 msgid "  Unable to sign.\n"
2910 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2914 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2918 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2922 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2923
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Sign it? (y/N) "
2926 msgstr "Valóban aláírja? "
2927
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "The self-signature on \"%s\"\n"
2931 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2932 msgstr ""
2933 "\"%s\" önaláírása\n"
2934 "PGP 2.x stílusú.\n"
2935
2936 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2937 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
2938
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Your current signature on \"%s\"\n"
2942 "has expired.\n"
2943 msgstr ""
2944 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2945 "kulcson lejárt.\n"
2946
2947 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2948 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
2949
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "Your current signature on \"%s\"\n"
2953 "is a local signature.\n"
2954 msgstr ""
2955 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2956 "kulcson helyi aláírás.\n"
2957
2958 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2959 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2963 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2967 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
2968
2969 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2970 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2974 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
2975
2976 msgid "This key has expired!"
2977 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2981 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
2982
2983 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2984 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
2985
2986 msgid ""
2987 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2988 "belongs\n"
2989 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2990 msgstr ""
2991 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
2992 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2996 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3000 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3004 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3008 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
3009
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3012 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid ""
3016 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3017 "key \"%s\" (%s)\n"
3018 msgstr ""
3019 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3020 "az Ön kulcsával: \""
3021
3022 #, fuzzy
3023 msgid "This will be a self-signature.\n"
3024 msgstr ""
3025 "\n"
3026 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3027
3028 #, fuzzy
3029 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3030 msgstr ""
3031 "\n"
3032 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3033
3034 #, fuzzy
3035 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3036 msgstr ""
3037 "\n"
3038 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3039
3040 #, fuzzy
3041 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3042 msgstr ""
3043 "\n"
3044 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3045
3046 #, fuzzy
3047 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3048 msgstr ""
3049 "\n"
3050 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3051
3052 #, fuzzy
3053 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3054 msgstr ""
3055 "\n"
3056 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3057
3058 #, fuzzy
3059 msgid "I have checked this key casually.\n"
3060 msgstr ""
3061 "\n"
3062 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3063
3064 #, fuzzy
3065 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3066 msgstr ""
3067 "\n"
3068 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3069
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Really sign? (y/N) "
3072 msgstr "Valóban aláírja? "
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "signing failed: %s\n"
3076 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3077
3078 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #, fuzzy, c-format
3082 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3083 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3084 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3085
3086 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3087 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
3088
3089 msgid "save and quit"
3090 msgstr "mentés és kilépés"
3091
3092 #, fuzzy
3093 msgid "show key fingerprint"
3094 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3095
3096 msgid "list key and user IDs"
3097 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3098
3099 msgid "select user ID N"
3100 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3101
3102 #, fuzzy
3103 msgid "select subkey N"
3104 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3105
3106 #, fuzzy
3107 msgid "check signatures"
3108 msgstr "aláírások visszavonása"
3109
3110 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3111 msgstr ""
3112
3113 #, fuzzy
3114 msgid "sign selected user IDs locally"
3115 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3116
3117 #, fuzzy
3118 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3119 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3120
3121 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "add a user ID"
3125 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3126
3127 msgid "add a photo ID"
3128 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3129
3130 #, fuzzy
3131 msgid "delete selected user IDs"
3132 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3133
3134 #, fuzzy
3135 msgid "add a subkey"
3136 msgstr "addkey"
3137
3138 msgid "add a key to a smartcard"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "move a key to a smartcard"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "move a backup key to a smartcard"
3145 msgstr ""
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "delete selected subkeys"
3149 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3150
3151 msgid "add a revocation key"
3152 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3156 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3160 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3161
3162 #, fuzzy
3163 msgid "flag the selected user ID as primary"
3164 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3168 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
3169
3170 msgid "list preferences (expert)"
3171 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3172
3173 msgid "list preferences (verbose)"
3174 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3178 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3179
3180 #, fuzzy
3181 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3182 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3186 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3187
3188 msgid "change the passphrase"
3189 msgstr "jelszóváltoztatás"
3190
3191 msgid "change the ownertrust"
3192 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3196 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "revoke selected user IDs"
3200 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "revoke key or selected subkeys"
3204 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "enable key"
3208 msgstr "kulcs engedélyezése"
3209
3210 #, fuzzy
3211 msgid "disable key"
3212 msgstr "kulcs tiltása"
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "show selected photo IDs"
3216 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3217
3218 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Secret key is available.\n"
3225 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3226
3227 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3228 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3229
3230 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3231 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
3232
3233 msgid ""
3234 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3235 "(lsign),\n"
3236 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3237 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "Key is revoked."
3241 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3245 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3246
3247 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3248 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3249
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3252 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3253
3254 #, c-format
3255 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3256 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3257
3258 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3259 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3260
3261 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3262 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3266 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3270 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3271
3272 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3273 #. moving the key and not about removing it.
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3276 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "You must select exactly one key.\n"
3280 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3281
3282 msgid "Command expects a filename argument\n"
3283 msgstr ""
3284
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3287 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3288
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3291 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3292
3293 msgid "You must select at least one key.\n"
3294 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3295
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3298 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3302 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3306 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3310 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3314 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3318 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3322 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3323
3324 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Set preference list to:\n"
3329 msgstr "preferencialista beállítása"
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3333 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3337 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Save changes? (y/N) "
3341 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3345 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "update failed: %s\n"
3349 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3350
3351 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3352 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3353
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3356 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
3357
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3360 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3361
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3364 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3365
3366 #, fuzzy
3367 #| msgid "No such user ID.\n"
3368 msgid "No matching user IDs."
3369 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Nothing to sign.\n"
3373 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3374
3375 msgid "Digest: "
3376 msgstr "Kivonat: "
3377
3378 msgid "Features: "
3379 msgstr "Jellemzõk: "
3380
3381 msgid "Keyserver no-modify"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Preferred keyserver: "
3385 msgstr ""
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Notations: "
3389 msgstr "Jelölés: "
3390
3391 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3392 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3393
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3396 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3397
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3400 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3401
3402 #, fuzzy
3403 msgid "(sensitive)"
3404 msgstr " (érzékeny)"
3405
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "created: %s"
3408 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3409
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "revoked: %s"
3412 msgstr "[visszavont] "
3413
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "expired: %s"
3416 msgstr " [lejár: %s]"
3417
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "expires: %s"
3420 msgstr " [lejár: %s]"
3421
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "usage: %s"
3424 msgstr " bizalom: %c/%c"
3425
3426 msgid "card-no: "
3427 msgstr ""
3428
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "trust: %s"
3431 msgstr " bizalom: %c/%c"
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "validity: %s"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "This key has been disabled"
3438 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3439
3440 msgid ""
3441 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3442 "unless you restart the program.\n"
3443 msgstr ""
3444 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3445 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "revoked"
3449 msgstr "[visszavont] "
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "expired"
3453 msgstr "expire"
3454
3455 msgid ""
3456 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3457 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3458 msgstr ""
3459 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3460 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3461
3462 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #, fuzzy
3466 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3467 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3468 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3469
3470 msgid ""
3471 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3472 "versions\n"
3473 "         of PGP to reject this key.\n"
3474 msgstr ""
3475 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3476 "okozhatja,\n"
3477 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3478
3479 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3480 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3481
3482 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3483 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3484
3485 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3489 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3490
3491 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3492 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3493
3494 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3495 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3496
3497 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3498 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3499
3500 #, c-format
3501 msgid "Deleted %d signature.\n"
3502 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3506 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3507
3508 msgid "Nothing deleted.\n"
3509 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3510
3511 #, fuzzy
3512 msgid "invalid"
3513 msgstr "érvénytelen páncél"
3514
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3517 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3518
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3521 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3522
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3525 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3526
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3529 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3530
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3533 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3534
3535 msgid ""
3536 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3537 "cause\n"
3538 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3539 msgstr ""
3540 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3541 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3542 "kulcsot!\n"
3543
3544 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3545 msgstr ""
3546 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3547
3548 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3549 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3550
3551 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3552 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3553
3554 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3555 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3556
3557 #, fuzzy
3558 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3559 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3560
3561 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3562 msgstr ""
3563 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3564
3565 #, fuzzy
3566 msgid ""
3567 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3568 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3569
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3572 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
3573
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3576 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3577
3578 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3579 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3580
3581 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3582 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3583
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3586 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3587
3588 #, c-format
3589 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3593 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3597 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3598
3599 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3600 msgstr ""
3601
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3604 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3605
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3608 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3609
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Enter the notation: "
3612 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3613
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Proceed? (y/N) "
3616 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "No user ID with index %d\n"
3620 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3621
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "No user ID with hash %s\n"
3624 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3625
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "No subkey with index %d\n"
3628 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3629
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3632 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3633
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3636 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3637
3638 msgid " (non-exportable)"
3639 msgstr " (nem exportálható)"
3640
3641 #, c-format
3642 msgid "This signature expired on %s.\n"
3643 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3644
3645 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3646 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3647
3648 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3649 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3650
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Not signed by you.\n"
3653 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3654
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3657 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3658
3659 #, fuzzy
3660 msgid " (non-revocable)"
3661 msgstr " (nem exportálható)"
3662
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3665 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3666
3667 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3668 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3669
3670 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3671 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3672
3673 msgid "no secret key\n"
3674 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3678 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3682 msgstr ""
3683 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3684
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3687 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3688
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3691 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3692
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3695 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3696
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3699 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3700
3701 #, fuzzy
3702 msgid "too many cipher preferences\n"
3703 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3704
3705 #, fuzzy
3706 msgid "too many digest preferences\n"
3707 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3708
3709 #, fuzzy
3710 msgid "too many compression preferences\n"
3711 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3715 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3716
3717 msgid "writing direct signature\n"
3718 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3719
3720 msgid "writing self signature\n"
3721 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3722
3723 msgid "writing key binding signature\n"
3724 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3728 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3732 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3733
3734 msgid ""
3735 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Sign"
3740 msgstr "sign"
3741
3742 msgid "Certify"
3743 msgstr ""
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Encrypt"
3747 msgstr "adat titkosítása"
3748
3749 msgid "Authenticate"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3753 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3754 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3755 #. functions:
3756 #.
3757 #. s = Toggle signing capability
3758 #. e = Toggle encryption capability
3759 #. a = Toggle authentication capability
3760 #. q = Finish
3761 #.
3762 msgid "SsEeAaQq"
3763 msgstr ""
3764
3765 #, c-format
3766 msgid "Possible actions for a %s key: "
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "Current allowed actions: "
3770 msgstr ""
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3778 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "   (%c) Finished\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3789 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3793 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3794
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3797 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3801 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3805 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3806
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3809 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3813 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3814
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3817 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3821 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3822
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3825 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3826
3827 #, fuzzy, c-format
3828 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3829 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3830 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3834 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3835
3836 #, fuzzy, c-format
3837 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3838 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3839 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3840
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "  (%d) Existing key\n"
3843 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3844
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Enter the keygrip: "
3847 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3848
3849 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #, fuzzy
3853 msgid "No key with this keygrip\n"
3854 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3862 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3866 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3870 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3874 msgid "rounded to %u bits\n"
3875 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3879 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3880 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3881
3882 msgid ""
3883 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3884 "         0 = key does not expire\n"
3885 "      <n>  = key expires in n days\n"
3886 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3887 "      <n>m = key expires in n months\n"
3888 "      <n>y = key expires in n years\n"
3889 msgstr ""
3890 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
3891 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
3892 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
3893 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
3894 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
3895 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
3896
3897 msgid ""
3898 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3899 "         0 = signature does not expire\n"
3900 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3901 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3902 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3903 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3904 msgstr ""
3905 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
3906 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
3907 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
3908 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
3909 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
3910 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
3911
3912 msgid "Key is valid for? (0) "
3913 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
3914
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3917 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
3918
3919 msgid "invalid value\n"
3920 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3921
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Key does not expire at all\n"
3924 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3925
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Signature does not expire at all\n"
3928 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3929
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "Key expires at %s\n"
3932 msgstr "%s lejár: %s\n"
3933
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "Signature expires at %s\n"
3936 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3937
3938 msgid ""
3939 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3940 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3941 msgstr ""
3942 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
3943 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
3944
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Is this correct? (y/N) "
3947 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
3948
3949 msgid ""
3950 "\n"
3951 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3952 "\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3956 #. but you should keep your existing translation.  In case
3957 #. the new string is not translated this old string will
3958 #. be used.
3959 #, fuzzy
3960 msgid ""
3961 "\n"
3962 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3963 "ID\n"
3964 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3965 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3966 "\n"
3967 msgstr ""
3968 "\n"
3969 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
3970 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
3971 "elõ a következõ formában:\n"
3972 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3973 "\n"
3974
3975 msgid "Real name: "
3976 msgstr "Teljes név: "
3977
3978 msgid "Invalid character in name\n"
3979 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
3980
3981 msgid "Name may not start with a digit\n"
3982 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
3983
3984 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3985 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
3986
3987 msgid "Email address: "
3988 msgstr "E-mail cím: "
3989
3990 msgid "Not a valid email address\n"
3991 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
3992
3993 msgid "Comment: "
3994 msgstr "Megjegyzés: "
3995
3996 msgid "Invalid character in comment\n"
3997 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
3998
3999 #, fuzzy, c-format
4000 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4001 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4002 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
4003
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "You selected this USER-ID:\n"
4007 "    \"%s\"\n"
4008 "\n"
4009 msgstr ""
4010 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
4011 "    \"%s\"\n"
4012 "\n"
4013
4014 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4015 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
4016
4017 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4018 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4019 #. string which should be translated accordingly and the
4020 #. letter changed to match the one in the answer string.
4021 #.
4022 #. n = Change name
4023 #. c = Change comment
4024 #. e = Change email
4025 #. o = Okay (ready, continue)
4026 #. q = Quit
4027 #.
4028 msgid "NnCcEeOoQq"
4029 msgstr "NnMmEeRrKk"
4030
4031 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4032 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4033
4034 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4035 msgstr ""
4036 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4037
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4040 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4041 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4042
4043 #, fuzzy
4044 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4045 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4046 msgstr ""
4047 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4048
4049 msgid "Please correct the error first\n"
4050 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
4051
4052 msgid ""
4053 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4054 "\n"
4055 msgstr ""
4056 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
4057 "\n"
4058
4059 #, fuzzy
4060 msgid ""
4061 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4062 "encryption key."
4063 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4064
4065 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4066 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
4067
4068 #, c-format
4069 msgid "%s.\n"
4070 msgstr "%s.\n"
4071
4072 msgid ""
4073 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4074 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4075 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4076 "\n"
4077 msgstr ""
4078 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
4079 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
4080 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
4081 "\n"
4082
4083 msgid ""
4084 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4085 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4086 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4087 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4088 msgstr ""
4089 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4090 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4091 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4092 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "Key generation failed: %s\n"
4096 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4097
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "About to create a key for:\n"
4101 "    \"%s\"\n"
4102 "\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "Continue? (Y/n) "
4106 msgstr ""
4107
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4110 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #| msgid "Create anyway? "
4114 msgid "Create anyway? (y/N) "
4115 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4116
4117 #, fuzzy
4118 #| msgid "Create anyway? "
4119 msgid "creating anyway\n"
4120 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4121
4122 #, c-format
4123 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgid "Key generation canceled.\n"
4127 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4128
4129 #, fuzzy, c-format
4130 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4131 msgid "writing public key to '%s'\n"
4132 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4133
4134 #, c-format
4135 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4136 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4137
4138 #, fuzzy, c-format
4139 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4140 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4141 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4142
4143 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4144 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4145
4146 #, fuzzy
4147 msgid ""
4148 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4149 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4150 msgstr ""
4151 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4152 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4153 "teheti meg.\n"
4154
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4158 msgstr ""
4159 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4160
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4164 msgstr ""
4165 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4169 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4170 msgstr ""
4171 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
4172
4173 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4174 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4175
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4178 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4179
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Really create? (y/N) "
4182 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4183
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4186 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
4187
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4190 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4191
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4194 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4195
4196 msgid "never     "
4197 msgstr "soha      "
4198
4199 msgid "Critical signature policy: "
4200 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4201
4202 msgid "Signature policy: "
4203 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4204
4205 msgid "Critical preferred keyserver: "
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "Critical signature notation: "
4209 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4210
4211 msgid "Signature notation: "
4212 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4213
4214 #, c-format
4215 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Keyring"
4219 msgstr "Kulcskarika"
4220
4221 msgid "Primary key fingerprint:"
4222 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4223
4224 msgid "     Subkey fingerprint:"
4225 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4226
4227 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4228 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4229 msgid " Primary key fingerprint:"
4230 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4231
4232 msgid "      Subkey fingerprint:"
4233 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4234
4235 #, fuzzy
4236 msgid "      Key fingerprint ="
4237 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4238
4239 msgid "      Card serial no. ="
4240 msgstr ""
4241
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4244 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
4245
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "caching keyring '%s'\n"
4248 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4249
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4252 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4253
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4256 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4257
4258 #, c-format
4259 msgid "%s: keyring created\n"
4260 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4261
4262 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "include revoked keys in search results"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4272 msgstr ""
4273
4274 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4275 msgstr ""
4276
4277 #, fuzzy
4278 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4279 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4280
4281 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4282 msgstr ""
4283
4284 #, fuzzy
4285 msgid "disabled"
4286 msgstr "disable"
4287
4288 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4289 msgstr ""
4290
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4293 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4294
4295 #, c-format
4296 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4301 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4302
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4305 msgstr ""
4306 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4307
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4310 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4311
4312 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4317 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4318
4319 #, fuzzy
4320 msgid "key not found on keyserver\n"
4321 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4322
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4325 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4326
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "requesting key %s from %s\n"
4329 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4330
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4333 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
4334
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4337 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4338
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "sending key %s to %s\n"
4341 msgstr ""
4342 "\"\n"
4343 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
4344
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "requesting key from '%s'\n"
4347 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4348
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4351 msgstr ""
4352 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4353
4354 #, c-format
4355 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4356 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4357
4358 #, c-format
4359 msgid "%s encrypted session key\n"
4360 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4361
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4364 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4365
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "public key is %s\n"
4368 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4369
4370 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4371 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4372
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4375 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4376
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "      \"%s\"\n"
4379 msgstr "               azaz \""
4380
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4383 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
4384
4385 #, c-format
4386 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4387 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
4388
4389 #, c-format
4390 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4391 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
4392
4393 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4394 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
4395
4396 #, c-format
4397 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4398 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4402 msgstr ""
4403 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
4404 "%s-t használni helyette.\n"
4405
4406 msgid "decryption okay\n"
4407 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
4408
4409 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4410 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
4411
4412 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4413 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
4414
4415 #, c-format
4416 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4417 msgstr ""
4418
4419 #, c-format
4420 msgid "decryption failed: %s\n"
4421 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4422
4423 #, fuzzy
4424 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4425 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4426 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "original file name='%.*s'\n"
4430 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
4431
4432 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4436 msgstr ""
4437 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
4438
4439 #, fuzzy
4440 msgid "no signature found\n"
4441 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4442
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "BAD signature from \"%s\""
4445 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
4446
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "Expired signature from \"%s\""
4449 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
4450
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Good signature from \"%s\""
4453 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4454
4455 msgid "signature verification suppressed\n"
4456 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
4457
4458 #, fuzzy
4459 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4460 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
4461
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "Signature made %s\n"
4464 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4465
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "               using %s key %s\n"
4468 msgstr "               azaz \""
4469
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4472 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
4473
4474 msgid "Key available at: "
4475 msgstr "Kulcs található: "
4476
4477 msgid "[uncertain]"
4478 msgstr "[bizonytalan]"
4479
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "                aka \"%s\""
4482 msgstr "               azaz \""
4483
4484 #, c-format
4485 msgid "Signature expired %s\n"
4486 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4487
4488 #, c-format
4489 msgid "Signature expires %s\n"
4490 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4491
4492 #, fuzzy, c-format
4493 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4494 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4495 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4496
4497 msgid "binary"
4498 msgstr "Bináris"
4499
4500 msgid "textmode"
4501 msgstr "Szövegmódú"
4502
4503 msgid "unknown"
4504 msgstr "Ismeretlen módú"
4505
4506 #, fuzzy
4507 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4508 msgid ", key algorithm "
4509 msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
4510
4511 #, c-format
4512 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #, c-format
4516 msgid "Can't check signature: %s\n"
4517 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
4518
4519 msgid "not a detached signature\n"
4520 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
4521
4522 msgid ""
4523 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4524 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
4525
4526 #, c-format
4527 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4528 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
4529
4530 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4531 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
4532
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4535 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4536
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4539 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
4540
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4543 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4544
4545 #, fuzzy
4546 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4547 msgstr ""
4548 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4549 "a címzett preferenciáival.\n"
4550
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4553 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
4554
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4557 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4558
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4561 msgstr ""
4562 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4563 "a címzett preferenciáival.\n"
4564
4565 #, fuzzy, c-format
4566 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4567 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4568 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4569
4570 #, c-format
4571 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4572 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
4573
4574 #, c-format
4575 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4576 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4577
4578 #, c-format
4579 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4580 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
4581
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4584 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4585
4586 #, c-format
4587 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4592 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4593
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4596 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4597
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid ""
4600 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4601 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4602
4603 msgid "Uncompressed"
4604 msgstr "tömörítetlen"
4605
4606 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4607 #, fuzzy
4608 msgid "uncompressed|none"
4609 msgstr "tömörítetlen"
4610
4611 #, c-format
4612 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4613 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
4614
4615 #, fuzzy, c-format
4616 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4617 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
4618
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "unknown option '%s'\n"
4621 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4622
4623 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #, fuzzy, c-format
4627 #| msgid "File `%s' exists. "
4628 msgid "File '%s' exists. "
4629 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
4630
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Overwrite? (y/N) "
4633 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4634
4635 #, c-format
4636 msgid "%s: unknown suffix\n"
4637 msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
4638
4639 msgid "Enter new filename"
4640 msgstr "Írja be az új állománynevet"
4641
4642 msgid "writing to stdout\n"
4643 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
4644
4645 #, fuzzy, c-format
4646 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4647 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4648 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4652 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4653 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
4654
4655 #, fuzzy, c-format
4656 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4657 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4658 msgstr ""
4659 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4660
4661 #, c-format
4662 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4663 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4664
4665 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4666 msgstr ""
4667 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
4668
4669 #, c-format
4670 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4671 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
4672
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "problem with the agent: %s\n"
4675 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
4676
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid " (main key ID %s)"
4679 msgstr ""
4680 " \n"
4681 "  (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
4682
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid ""
4685 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4686 "certificate:\n"
4687 "\"%.*s\"\n"
4688 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4689 "created %s%s.\n"
4690 msgstr ""
4691 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
4692 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
4693 "\"%.*s\"\n"
4694 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
4695
4696 msgid "Enter passphrase\n"
4697 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
4698
4699 msgid "cancelled by user\n"
4700 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
4701
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid ""
4704 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4705 "user: \"%s\"\n"
4706 msgstr ""
4707 "\n"
4708 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
4709 "használatához:\n"
4710 "\""
4711
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4714 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4715
4716 #, c-format
4717 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4718 msgstr ""
4719
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4722 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4723
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4726 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4727
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4730 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4731
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4734 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4735
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4738 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
4739
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4742 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
4743
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid ""
4746 "%s\n"
4747 "\"%.*s\"\n"
4748 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4749 "created %s%s.\n"
4750 "%s"
4751 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4752
4753 msgid ""
4754 "\n"
4755 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4756 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4757 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4758 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4759 msgstr ""
4760 "\n"
4761 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
4762 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
4763 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
4764 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
4765
4766 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4767 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
4768
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4771 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4772
4773 #, c-format
4774 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4779 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4780
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4783 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
4784
4785 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4786 msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
4787
4788 msgid "unable to display photo ID!\n"
4789 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
4790
4791 msgid "No reason specified"
4792 msgstr "Nincs megadva ok."
4793
4794 msgid "Key is superseded"
4795 msgstr "A kulcsot lecserélték."
4796
4797 msgid "Key has been compromised"
4798 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
4799
4800 msgid "Key is no longer used"
4801 msgstr "A kulcs már nem használatos."
4802
4803 msgid "User ID is no longer valid"
4804 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
4805
4806 msgid "reason for revocation: "
4807 msgstr "Visszavonás oka: "
4808
4809 msgid "revocation comment: "
4810 msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
4811
4812 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4813 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4814 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4815 #. match the one in the answer string.
4816 #.
4817 #. i = please show me more information
4818 #. m = back to the main menu
4819 #. s = skip this key
4820 #. q = quit
4821 #.
4822 msgid "iImMqQsS&qu