po: Auto update.
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|PIN:"
33 msgstr ""
34
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
36 #. for the quality bar.
37 msgid "Quality:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
41 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
42 #. string to describe what this is about.  The length of the
43 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
44 #. translate this entry, a default english text (see source)
45 #. will be used.
46 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
51 "session"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
57 "this session"
58 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
59
60 msgid "does not match - try again"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
64 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
65 #. two %d give the current and maximum number of tries.
66 #, c-format
67 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Repeat:"
71 msgstr ""
72
73 #, fuzzy
74 msgid "PIN too long"
75 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Passphrase too long"
79 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Invalid characters in PIN"
83 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
84
85 msgid "PIN too short"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Bad PIN"
90 msgstr "hibás MPI"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Bad Passphrase"
94 msgstr "rossz jelszó"
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Passphrase"
98 msgstr "rossz jelszó"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
102 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
103
104 #, fuzzy, c-format
105 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgid "can't create '%s': %s\n"
107 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
108
109 #, fuzzy, c-format
110 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
111 msgid "can't open '%s': %s\n"
112 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
116 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
117
118 #, c-format
119 msgid "detected card with S/N: %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
124 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "no suitable card key found: %s\n"
128 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
132 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "error writing key: %s\n"
136 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
137
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
141 "allow this?"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Allow"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Deny"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
152 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
153
154 #, fuzzy
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "jelszóváltoztatás"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid ""
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
161 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
162 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
166 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
167
168 msgid "Please insert the card with serial number"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr ""
176
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 msgid "PUK"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Reset Code"
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
187 msgstr ""
188
189 #, fuzzy
190 msgid "Repeat this Reset Code"
191 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
192
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this PUK"
195 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
196
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PIN"
199 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
200
201 #, fuzzy
202 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
203 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
204
205 #, fuzzy
206 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
207 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
208
209 #, fuzzy
210 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
211 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
212
213 #, c-format
214 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
215 msgstr ""
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error creating temporary file: %s\n"
219 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
223 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Enter new passphrase"
227 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "Take this one anyway"
231 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
232
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
241 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
242 msgstr ""
243
244 msgid "Yes, protection is not needed"
245 msgstr ""
246
247 #, fuzzy, c-format
248 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
249 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
250 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
251 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
252 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
253
254 #, c-format
255 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
256 msgid_plural ""
257 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
258 msgstr[0] ""
259 msgstr[1] ""
260
261 #, c-format
262 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
270 msgstr ""
271 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
272 "\n"
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Please enter the new passphrase"
276 msgstr "jelszóváltoztatás"
277
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "@Options:\n"
281 " "
282 msgstr ""
283 "@\n"
284 "Opciók:\n"
285 " "
286
287 msgid "run in daemon mode (background)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "run in server mode (foreground)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "verbose"
294 msgstr "bõbeszédû mód"
295
296 msgid "be somewhat more quiet"
297 msgstr "még szûkszavúbb mód"
298
299 msgid "sh-style command output"
300 msgstr ""
301
302 msgid "csh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy
306 msgid "|FILE|read options from FILE"
307 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
308
309 msgid "do not detach from the console"
310 msgstr ""
311
312 msgid "do not grab keyboard and mouse"
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
318
319 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
320 msgstr ""
321
322 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
323 msgstr ""
324
325 #, fuzzy
326 msgid "do not use the SCdaemon"
327 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
328
329 msgid "ignore requests to change the TTY"
330 msgstr ""
331
332 msgid "ignore requests to change the X display"
333 msgstr ""
334
335 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not use the PIN cache when signing"
339 msgstr ""
340
341 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "allow presetting passphrase"
346 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
347
348 msgid "allow caller to override the pinentry"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "not supported"
353 msgid "enable ssh support"
354 msgstr "nem támogatott"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "not supported"
358 msgid "enable putty support"
359 msgstr "nem támogatott"
360
361 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
362 #. reporting address.  This is so that we can change the
363 #. reporting address without breaking the translations.
364 #, fuzzy
365 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
366 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
367
368 #, fuzzy
369 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
370 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
371
372 msgid ""
373 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
374 "Secret key management for @GNUPG@\n"
375 msgstr ""
376
377 #, c-format
378 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
379 msgstr ""
380
381 #, c-format
382 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy, c-format
386 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
387 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
388 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
389
390 #, fuzzy, c-format
391 #| msgid "option file `%s': %s\n"
392 msgid "option file '%s': %s\n"
393 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 #| msgid "reading options from `%s'\n"
397 msgid "reading options from '%s'\n"
398 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
399
400 #, fuzzy, c-format
401 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
402 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
403 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "can't create socket: %s\n"
407 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
408
409 #, c-format
410 msgid "socket name '%s' is too long\n"
411 msgstr ""
412
413 #, fuzzy
414 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
415 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
416
417 #, fuzzy
418 msgid "error getting nonce for the socket\n"
419 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
423 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "listen() failed: %s\n"
427 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "listening on socket '%s'\n"
431 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
435 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
436 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "directory '%s' created\n"
440 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
444 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
448 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
452 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
453
454 #, c-format
455 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
456 msgstr ""
457
458 #, c-format
459 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
460 msgstr ""
461
462 #, c-format
463 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
468 msgstr ""
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
472 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "%s %s stopped\n"
476 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
477
478 #, fuzzy
479 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
480 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
481
482 #, fuzzy
483 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
484 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
485
486 msgid ""
487 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
488 "Password cache maintenance\n"
489 msgstr ""
490
491 msgid ""
492 "@Commands:\n"
493 " "
494 msgstr ""
495 "@Parancsok:\n"
496 " "
497
498 msgid ""
499 "@\n"
500 "Options:\n"
501 " "
502 msgstr ""
503 "@\n"
504 "Opciók:\n"
505 " "
506
507 #, fuzzy
508 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
509 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
510
511 msgid ""
512 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
513 "Secret key maintenance tool\n"
514 msgstr ""
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
518 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
522 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
523
524 msgid ""
525 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
526 "system."
527 msgstr ""
528
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
532 "needed to complete this operation."
533 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
534
535 #, fuzzy
536 msgid "Passphrase:"
537 msgstr "rossz jelszó"
538
539 #, fuzzy
540 msgid "cancelled\n"
541 msgstr "Mégsem"
542
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
545 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
546
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "error opening '%s': %s\n"
549 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
550
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
553 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
554
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
557 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
558
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
561 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
562
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
565 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
566
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
569 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
570
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
573 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
574
575 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
576 msgstr ""
577
578 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
579 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
580 #. Pinentry to insert a line break.  The double
581 #. percent sign is actually needed because it is also
582 #. a printf format string.  If you need to insert a
583 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
584 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
585 #. certificate.
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
589 "certificates?"
590 msgstr ""
591
592 #, fuzzy
593 msgid "Yes"
594 msgstr "igen"
595
596 msgid "No"
597 msgstr ""
598
599 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
600 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
601 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
602 #. needed because it is also a printf format string.  If you
603 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
604 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
605 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
606 #. as stored in the certificate.
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
610 "fingerprint:%%0A  %s"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
614 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
615 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
616 msgid "Correct"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Wrong"
620 msgstr ""
621
622 #, c-format
623 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
624 msgstr ""
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
629 "it now."
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy
633 msgid "Change passphrase"
634 msgstr "jelszóváltoztatás"
635
636 msgid "I'll change it later"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "Delete key"
641 msgstr "kulcs engedélyezése"
642
643 msgid ""
644 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
645 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
646 msgstr ""
647
648 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
649 msgstr ""
650
651 #, c-format
652 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
657 msgstr ""
658
659 msgid "secret key parts are not available\n"
660 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
661
662 #, fuzzy, c-format
663 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
664 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
665 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
666
667 #, fuzzy, c-format
668 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
669 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
670 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
671
672 #, fuzzy, c-format
673 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
674 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
675 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error creating a pipe: %s\n"
679 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
683 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
684
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "error forking process: %s\n"
687 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
691 msgstr ""
692
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
695 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
696
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
699 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "error running '%s': terminated\n"
703 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
707 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
711 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
712 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
713
714 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
715 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
716
717 #, fuzzy
718 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
719 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
720
721 #, fuzzy
722 msgid "canceled by user\n"
723 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
724
725 #, fuzzy
726 msgid "problem with the agent\n"
727 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
731 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
735 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
739 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
740
741 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
742 msgid "yes"
743 msgstr "igen"
744
745 msgid "yY"
746 msgstr "iI"
747
748 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
749 msgid "no"
750 msgstr "nem"
751
752 msgid "nN"
753 msgstr "nN"
754
755 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
756 msgid "quit"
757 msgstr "kilépés|kilepes"
758
759 msgid "qQ"
760 msgstr "kK"
761
762 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
763 msgid "okay|okay"
764 msgstr ""
765
766 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
767 msgid "cancel|cancel"
768 msgstr ""
769
770 msgid "oO"
771 msgstr ""
772
773 #, fuzzy
774 msgid "cC"
775 msgstr "c"
776
777 #, c-format
778 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
779 msgstr ""
780
781 #, c-format
782 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
783 msgstr ""
784
785 #, c-format
786 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
787 msgstr ""
788
789 #, c-format
790 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
791 msgstr ""
792
793 msgid "connection to agent established\n"
794 msgstr ""
795
796 #, fuzzy
797 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
798 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
799
800 #, c-format
801 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
806 msgstr ""
807
808 msgid "connection to the dirmngr established\n"
809 msgstr ""
810
811 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
812 #. verbatim.  It will not be printed.
813 msgid "|audit-log-result|Good"
814 msgstr ""
815
816 msgid "|audit-log-result|Bad"
817 msgstr ""
818
819 msgid "|audit-log-result|Not supported"
820 msgstr ""
821
822 #, fuzzy
823 msgid "|audit-log-result|No certificate"
824 msgstr "rossz igazolás"
825
826 #, fuzzy
827 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
828 msgstr "rossz igazolás"
829
830 msgid "|audit-log-result|Error"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy
834 msgid "|audit-log-result|Not used"
835 msgstr "rossz igazolás"
836
837 #, fuzzy
838 msgid "|audit-log-result|Okay"
839 msgstr "rossz igazolás"
840
841 #, fuzzy
842 msgid "|audit-log-result|Skipped"
843 msgstr "rossz igazolás"
844
845 #, fuzzy
846 msgid "|audit-log-result|Some"
847 msgstr "rossz igazolás"
848
849 #, fuzzy
850 msgid "Certificate chain available"
851 msgstr "rossz igazolás"
852
853 #, fuzzy
854 msgid "root certificate missing"
855 msgstr "rossz igazolás"
856
857 msgid "Data encryption succeeded"
858 msgstr ""
859
860 #, fuzzy
861 msgid "Data available"
862 msgstr "Kulcs található: "
863
864 #, fuzzy
865 msgid "Session key created"
866 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
867
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "algorithm: %s"
870 msgstr "Páncél: %s\n"
871
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "unsupported algorithm: %s"
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Támogatott algoritmusok:\n"
877
878 #, fuzzy
879 msgid "seems to be not encrypted"
880 msgstr "nem titkosított"
881
882 msgid "Number of recipients"
883 msgstr ""
884
885 #, c-format
886 msgid "Recipient %d"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Data signing succeeded"
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "data hash algorithm: %s"
894 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
895
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Signer %d"
898 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
899
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "attr hash algorithm: %s"
902 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
903
904 msgid "Data decryption succeeded"
905 msgstr ""
906
907 #, fuzzy
908 msgid "Encryption algorithm supported"
909 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "Data verification succeeded"
913 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Signature available"
917 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Parsing data succeeded"
921 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "bad data hash algorithm: %s"
925 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Signature %d"
929 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Certificate chain valid"
933 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Root certificate trustworthy"
937 msgstr "rossz igazolás"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "no CRL found for certificate"
941 msgstr "rossz igazolás"
942
943 #, fuzzy
944 msgid "the available CRL is too old"
945 msgstr "Kulcs található: "
946
947 #, fuzzy
948 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
949 msgstr "rossz igazolás"
950
951 #, fuzzy
952 msgid "Included certificates"
953 msgstr "rossz igazolás"
954
955 msgid "No audit log entries."
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Unknown operation"
960 msgstr "ismeretlen verzió"
961
962 msgid "Gpg-Agent usable"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Dirmngr usable"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "No help available for '%s'."
970 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
971
972 #, fuzzy
973 msgid "ignoring garbage line"
974 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "[none]"
978 msgstr "Ismeretlen módú"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "argument not expected"
982 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "read error"
986 msgstr "állományolvasási hiba"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "keyword too long"
990 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "missing argument"
994 msgstr "érvénytelen argumentum"
995
996 #, fuzzy
997 #| msgid "invalid armor"
998 msgid "invalid argument"
999 msgstr "érvénytelen páncél"
1000
1001 #, fuzzy
1002 msgid "invalid command"
1003 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "invalid alias definition"
1007 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "out of core"
1011 msgstr "nem feldolgozott"
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "invalid option"
1015 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1023 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1031 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1032
1033 #, c-format
1034 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "out of core\n"
1043 msgstr "nem feldolgozott"
1044
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1047 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1051 msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
1052
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1055 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1056
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1059 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1060
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1063 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1064
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1067 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1068
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1071 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1079 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1080
1081 msgid "(deadlock?) "
1082 msgstr ""
1083
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1086 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1087
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "waiting for lock %s...\n"
1090 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "armor: %s\n"
1094 msgstr "Páncél: %s\n"
1095
1096 msgid "invalid armor header: "
1097 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1098
1099 msgid "armor header: "
1100 msgstr "Páncélfejléc: "
1101
1102 msgid "invalid clearsig header\n"
1103 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "unknown armor header: "
1107 msgstr "Páncélfejléc: "
1108
1109 msgid "nested clear text signatures\n"
1110 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "unexpected armor: "
1114 msgstr "Váratlan páncél:"
1115
1116 msgid "invalid dash escaped line: "
1117 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1121 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1122
1123 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1124 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1125
1126 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1127 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1128
1129 msgid "malformed CRC\n"
1130 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1134 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1135
1136 #, fuzzy
1137 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1138 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1139
1140 msgid "error in trailer line\n"
1141 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1142
1143 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1144 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1148 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1149
1150 msgid ""
1151 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1152 msgstr ""
1153 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1154
1155 msgid ""
1156 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1157 "an '='\n"
1158 msgstr ""
1159 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1160 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1161
1162 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1163 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1164
1165 #, fuzzy
1166 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1167 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1168
1169 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1170 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1171
1172 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1173 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1174
1175 msgid "not human readable"
1176 msgstr "nem olvasható forma"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Enter passphrase: "
1183 msgstr "Írja be a jelszót: "
1184
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1187 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "can't do this in batch mode\n"
1195 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1196
1197 #, fuzzy
1198 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1199 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1200
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1203 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1204
1205 msgid "Your selection? "
1206 msgstr "Mit választ? "
1207
1208 msgid "[not set]"
1209 msgstr ""
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid "male"
1213 msgstr "enable"
1214
1215 #, fuzzy
1216 msgid "female"
1217 msgstr "enable"
1218
1219 #, fuzzy
1220 msgid "unspecified"
1221 msgstr "Nincs megadva ok."
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "not forced"
1225 msgstr "nem feldolgozott"
1226
1227 msgid "forced"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Cardholder's surname: "
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Cardholder's given name: "
1243 msgstr ""
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #, fuzzy
1250 msgid "URL to retrieve public key: "
1251 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1259 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1263 msgid "error reading '%s': %s\n"
1264 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "error writing '%s': %s\n"
1268 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1269
1270 msgid "Login data (account name): "
1271 msgstr ""
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Private DO data: "
1278 msgstr ""
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Language preferences: "
1286 msgstr "preferenciák frissítése"
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1290 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1294 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1295
1296 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1297 msgstr ""
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Error: invalid response.\n"
1301 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "CA fingerprint: "
1305 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1309 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1310
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "key operation not possible: %s\n"
1313 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid "not an OpenPGP card"
1317 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1318
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "error getting current key info: %s\n"
1321 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1322
1323 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid ""
1327 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1328 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1329 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1334 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1335
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1338 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1339
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1342 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "rounded up to %u bits\n"
1346 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1358 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1359
1360 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1361 msgstr ""
1362
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1365 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1366
1367 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1368 msgstr ""
1369
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1373 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1374 "You should change them using the command --change-pin\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1379 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "   (1) Signature key\n"
1383 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "   (2) Encryption key\n"
1387 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1388
1389 msgid "   (3) Authentication key\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Invalid selection.\n"
1393 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Please select where to store the key:\n"
1397 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1398
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1401 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1402
1403 #, fuzzy
1404 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1405 msgid "This command is not supported by this card\n"
1406 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1407
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1410 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1411
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Continue? (y/N) "
1414 msgstr "Valóban aláírja? "
1415
1416 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "quit this menu"
1420 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1421
1422 #, fuzzy
1423 msgid "show admin commands"
1424 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1425
1426 msgid "show this help"
1427 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1428
1429 #, fuzzy
1430 msgid "list all available data"
1431 msgstr "Kulcs található: "
1432
1433 msgid "change card holder's name"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "change URL to retrieve key"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "change the login name"
1444 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "change the language preferences"
1448 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1449
1450 msgid "change card holder's sex"
1451 msgstr ""
1452
1453 #, fuzzy
1454 msgid "change a CA fingerprint"
1455 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1456
1457 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1458 msgstr ""
1459
1460 #, fuzzy
1461 msgid "generate new keys"
1462 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1463
1464 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "verify the PIN and list all data"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "destroy all keys and data"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "gpg/card> "
1477 msgstr ""
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Admin-only command\n"
1481 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Admin commands are allowed\n"
1485 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1489 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1490
1491 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1492 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1493
1494 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1495 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1496
1497 #, fuzzy, c-format
1498 #| msgid "can't open `%s'\n"
1499 msgid "can't open '%s'\n"
1500 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1501
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1504 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1508 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1509
1510 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1511 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1512
1513 #, fuzzy
1514 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1515 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1516
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1519 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1523 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1524
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1527 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1528
1529 msgid "key"
1530 msgstr "key"
1531
1532 #, fuzzy
1533 #| msgid "Pubkey: "
1534 msgid "subkey"
1535 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1539 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1540
1541 msgid "ownertrust information cleared\n"
1542 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1546 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1547
1548 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1549 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1553 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1554
1555 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1556 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "using cipher %s\n"
1560 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1561
1562 #, fuzzy, c-format
1563 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1564 msgid "'%s' already compressed\n"
1565 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1566
1567 #, fuzzy, c-format
1568 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1569 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1570 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1571
1572 #, fuzzy, c-format
1573 #| msgid "reading from `%s'\n"
1574 msgid "reading from '%s'\n"
1575 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1576
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid ""
1579 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1580 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1581
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid ""
1584 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1585 "preferences\n"
1586 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1590 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1594 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1598 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "%s encrypted data\n"
1602 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1606 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1607
1608 msgid ""
1609 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1610 msgstr ""
1611 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1612
1613 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1614 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1615
1616 msgid "no remote program execution supported\n"
1617 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1618
1619 msgid ""
1620 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1621 msgstr ""
1622 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1623 "nem biztonságosak.\n"
1624
1625 #, fuzzy
1626 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1627 msgstr ""
1628 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1629
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1632 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1633
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1636 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1640 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1641
1642 msgid "unnatural exit of external program\n"
1643 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1644
1645 msgid "unable to execute external program\n"
1646 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1650 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1651
1652 #, fuzzy, c-format
1653 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1654 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1655 msgstr ""
1656 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1660 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1661 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1662
1663 #, fuzzy
1664 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1665 msgstr ""
1666 "\n"
1667 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1668
1669 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1670 msgstr ""
1671
1672 #, fuzzy
1673 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1674 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1675
1676 #, fuzzy
1677 msgid "remove unusable parts from key during export"
1678 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1679
1680 msgid "remove as much as possible from key during export"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "export keys in an S-expression based format"
1684 msgstr ""
1685
1686 #, fuzzy
1687 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1688 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1689
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1692 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1693
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1696 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1697
1698 #, fuzzy
1699 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1700 msgid " - skipped"
1701 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1702
1703 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1704 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1705
1706 #, fuzzy
1707 msgid "[User ID not found]"
1708 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1709
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1712 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1713
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1716 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1717
1718 #, fuzzy
1719 msgid "No fingerprint"
1720 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1721
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1724 msgstr ""
1725 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1726 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1727
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1730 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1731
1732 #, fuzzy
1733 msgid "make a signature"
1734 msgstr "különálló aláírás készítése"
1735
1736 #, fuzzy
1737 msgid "make a clear text signature"
1738 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1739
1740 msgid "make a detached signature"
1741 msgstr "különálló aláírás készítése"
1742
1743 msgid "encrypt data"
1744 msgstr "adat titkosítása"
1745
1746 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1747 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1748
1749 msgid "decrypt data (default)"
1750 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1751
1752 msgid "verify a signature"
1753 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1754
1755 msgid "list keys"
1756 msgstr "kulcsok listázása"
1757
1758 msgid "list keys and signatures"
1759 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "list and check key signatures"
1763 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1764
1765 msgid "list keys and fingerprints"
1766 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1767
1768 msgid "list secret keys"
1769 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1770
1771 msgid "generate a new key pair"
1772 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1773
1774 #, fuzzy
1775 #| msgid "generate a new key pair"
1776 msgid "quickly generate a new key pair"
1777 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1778
1779 msgid "full featured key pair generation"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "generate a revocation certificate"
1783 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1784
1785 msgid "remove keys from the public keyring"
1786 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1787
1788 msgid "remove keys from the secret keyring"
1789 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1790
1791 #, fuzzy
1792 #| msgid "sign a key"
1793 msgid "quickly sign a key"
1794 msgstr "kulcs aláírása"
1795
1796 #, fuzzy
1797 #| msgid "sign a key locally"
1798 msgid "quickly sign a key locally"
1799 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1800
1801 msgid "sign a key"
1802 msgstr "kulcs aláírása"
1803
1804 msgid "sign a key locally"
1805 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1806
1807 msgid "sign or edit a key"
1808 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1809
1810 #, fuzzy
1811 msgid "change a passphrase"
1812 msgstr "jelszóváltoztatás"
1813
1814 msgid "export keys"
1815 msgstr "kulcsok exportálása"
1816
1817 msgid "export keys to a key server"
1818 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1819
1820 msgid "import keys from a key server"
1821 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1822
1823 msgid "search for keys on a key server"
1824 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1825
1826 msgid "update all keys from a keyserver"
1827 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1828
1829 msgid "import/merge keys"
1830 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1831
1832 msgid "print the card status"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "change data on a card"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "change a card's PIN"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "update the trust database"
1842 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1843
1844 #, fuzzy
1845 msgid "print message digests"
1846 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1847
1848 msgid "run in server mode"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "create ascii armored output"
1852 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1853
1854 #, fuzzy
1855 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1856 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1857
1858 #, fuzzy
1859 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1860 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1861
1862 #, fuzzy
1863 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1864 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1865
1866 msgid "use canonical text mode"
1867 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1868
1869 #, fuzzy
1870 msgid "|FILE|write output to FILE"
1871 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1872
1873 msgid "do not make any changes"
1874 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1875
1876 msgid "prompt before overwriting"
1877 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1878
1879 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid ""
1883 "@\n"
1884 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1885 msgstr ""
1886 "@\n"
1887 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1888
1889 msgid ""
1890 "@\n"
1891 "Examples:\n"
1892 "\n"
1893 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1894 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1895 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1896 " --list-keys [names]        show keys\n"
1897 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1898 msgstr ""
1899 "@\n"
1900 "Példák:\n"
1901 "\n"
1902 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1903 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
1904 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
1905 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
1906 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
1907
1908 #, fuzzy
1909 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1910 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1911 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1912
1913 #, fuzzy
1914 #| msgid ""
1915 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1916 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1917 #| "default operation depends on the input data\n"
1918 msgid ""
1919 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1920 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1921 "Default operation depends on the input data\n"
1922 msgstr ""
1923 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1924 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
1925 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
1926
1927 msgid ""
1928 "\n"
1929 "Supported algorithms:\n"
1930 msgstr ""
1931 "\n"
1932 "Támogatott algoritmusok:\n"
1933
1934 msgid "Pubkey: "
1935 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1936
1937 msgid "Cipher: "
1938 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
1939
1940 msgid "Hash: "
1941 msgstr "Kivonatoló (hash): "
1942
1943 msgid "Compression: "
1944 msgstr "Tömörítõ (compression): "
1945
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1948 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
1949
1950 msgid "conflicting commands\n"
1951 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1952
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1955 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
1956
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1959 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1960
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1963 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1964
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1967 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1968
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1971 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1972
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1975 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1976
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1979 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1980
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1983 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1984
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid ""
1987 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1988 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1989
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1992 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1993
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1996 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1997
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid ""
2000 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2001 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2005 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2006
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2009 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2010
2011 msgid "display photo IDs during key listings"
2012 msgstr ""
2013
2014 #, fuzzy
2015 msgid "show key usage information during key listings"
2016 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2017
2018 msgid "show policy URLs during signature listings"
2019 msgstr ""
2020
2021 #, fuzzy
2022 msgid "show all notations during signature listings"
2023 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2024
2025 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2029 msgstr ""
2030
2031 #, fuzzy
2032 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2033 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2034
2035 msgid "show user ID validity during key listings"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2042 msgstr ""
2043
2044 #, fuzzy
2045 msgid "show the keyring name in key listings"
2046 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2047
2048 #, fuzzy
2049 msgid "show expiration dates during signature listings"
2050 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2051
2052 #, fuzzy, c-format
2053 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2054 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2055 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #, fuzzy, c-format
2062 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2063 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2064 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2065
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2068 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2069
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2072 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2073
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2076 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2077
2078 #, fuzzy
2079 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2080 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2081
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2084 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2085
2086 #, fuzzy
2087 msgid "invalid keyserver options\n"
2088 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2092 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2093
2094 msgid "invalid import options\n"
2095 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2096
2097 #, c-format
2098 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2099 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2100
2101 msgid "invalid export options\n"
2102 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2103
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2106 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2107
2108 #, fuzzy
2109 msgid "invalid list options\n"
2110 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2111
2112 msgid "display photo IDs during signature verification"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "show policy URLs during signature verification"
2116 msgstr ""
2117
2118 #, fuzzy
2119 msgid "show all notations during signature verification"
2120 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2121
2122 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2126 msgstr ""
2127
2128 #, fuzzy
2129 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2130 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2131
2132 #, fuzzy
2133 msgid "show user ID validity during signature verification"
2134 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2135
2136 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2137 msgstr ""
2138
2139 #, fuzzy
2140 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2141 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2142
2143 msgid "validate signatures with PKA data"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2147 msgstr ""
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2151 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2152
2153 #, fuzzy
2154 msgid "invalid verify options\n"
2155 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2159 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2163 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2164
2165 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2169 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2173 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2177 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2181 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2182
2183 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2184 msgstr ""
2185
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2188 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2189
2190 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2191 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2192
2193 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2194 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2195
2196 #, fuzzy
2197 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2198 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2199
2200 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2201 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2202
2203 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2204 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2205
2206 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2207 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2208
2209 #, fuzzy
2210 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2211 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2212
2213 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2214 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2215
2216 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2217 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2218
2219 #, fuzzy
2220 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2221 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2222 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2223
2224 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2225 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2226
2227 msgid "invalid default preferences\n"
2228 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2229
2230 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2231 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2232
2233 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2234 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2235
2236 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2237 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2241 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2245 msgstr ""
2246 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2250 msgstr ""
2251 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2255 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2259 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2260
2261 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2262 msgstr ""
2263 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2264
2265 msgid "--store [filename]"
2266 msgstr "--store [fájlnév]"
2267
2268 msgid "--symmetric [filename]"
2269 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2270
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2273 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2274
2275 msgid "--encrypt [filename]"
2276 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2277
2278 #, fuzzy
2279 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2280 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2281
2282 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2287 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2288
2289 msgid "--sign [filename]"
2290 msgstr "--sign [fájlnév]"
2291
2292 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2293 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2294
2295 #, fuzzy
2296 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2297 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2298
2299 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2304 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2305
2306 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2307 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2308
2309 msgid "--clearsign [filename]"
2310 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2311
2312 msgid "--decrypt [filename]"
2313 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2314
2315 msgid "--sign-key user-id"
2316 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2317
2318 msgid "--lsign-key user-id"
2319 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2320
2321 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2322 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2323
2324 #, fuzzy
2325 msgid "--passwd <user-id>"
2326 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2330 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2334 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "key export failed: %s\n"
2338 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2342 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2346 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2350 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2354 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2355
2356 #, fuzzy, c-format
2357 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2358 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2359 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2360
2361 msgid "[filename]"
2362 msgstr "[fájlnév]"
2363
2364 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2365 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2366
2367 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2368 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2369
2370 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2371 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2372
2373 #, fuzzy
2374 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2375 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2379 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2380
2381 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2382 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2383
2384 msgid "|FD|write status info to this FD"
2385 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2386
2387 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2388 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2389
2390 #, fuzzy
2391 msgid ""
2392 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2393 "Check signatures against known trusted keys\n"
2394 msgstr ""
2395 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2396 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2397
2398 msgid "No help available"
2399 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2400
2401 #, fuzzy, c-format
2402 #| msgid "No help available for `%s'"
2403 msgid "No help available for '%s'"
2404 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2405
2406 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2410 msgstr ""
2411
2412 #, fuzzy
2413 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2414 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2415
2416 #, fuzzy
2417 msgid "do not update the trustdb after import"
2418 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2419
2420 msgid "only accept updates to existing keys"
2421 msgstr ""
2422
2423 #, fuzzy
2424 msgid "remove unusable parts from key after import"
2425 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2426
2427 msgid "remove as much as possible from key after import"
2428 msgstr ""
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "skipping block of type %d\n"
2432 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2433
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "%lu keys processed so far\n"
2436 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "Total number processed: %lu\n"
2440 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2441
2442 #, fuzzy, c-format
2443 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2444 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2445 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2449 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2453 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "              imported: %lu"
2457 msgstr "                importálva: %lu"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "             unchanged: %lu\n"
2461 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2465 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2469 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "        new signatures: %lu\n"
2473 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2477 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2481 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2485 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2489 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "          not imported: %lu\n"
2493 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2494
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2497 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2498
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2501 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2506 "algorithms on these user IDs:\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2515 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "key %s: no user ID\n"
2533 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2534
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "key %s: %s\n"
2537 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2538
2539 msgid "rejected by import screener"
2540 msgstr ""
2541
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2544 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2545
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2548 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2549
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2552 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2553
2554 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2555 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2559 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2560
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2563 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2567 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2568
2569 #, fuzzy, c-format
2570 #| msgid "writing to `%s'\n"
2571 msgid "writing to '%s'\n"
2572 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2576 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2577 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2578
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2581 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2582
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2585 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2586
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2589 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2593 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2594
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2597 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2601 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2602
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2605 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2609 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2610
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2613 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2614
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2617 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2618
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2621 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2622
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2625 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2626
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2629 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2630
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2633 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2634
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2637 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2638
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "key %s: secret key imported\n"
2641 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2645 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2646 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2650 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "secret key %s: %s\n"
2654 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2655
2656 #, fuzzy
2657 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2658 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2659
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2662 msgstr ""
2663 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2667 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2671 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2675 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2676
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2679 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2683 msgstr ""
2684 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2685 "azonosítón!\n"
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2689 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2690
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2693 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2694
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2697 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2701 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2705 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2709 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2713 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2717 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2721 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2725 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2729 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2733 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2737 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2738
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2741 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2745 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2749 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2753 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2757 msgstr ""
2758 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2759 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2763 msgstr ""
2764 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2765 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2769 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2773 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2777 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2781 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2782 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "keybox '%s' created\n"
2786 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2790 msgid "keyring '%s' created\n"
2791 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2795 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2799 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2800
2801 msgid "[revocation]"
2802 msgstr "[visszavonás]"
2803
2804 msgid "[self-signature]"
2805 msgstr "[önaláírás]"
2806
2807 msgid "1 bad signature\n"
2808 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "%d bad signatures\n"
2812 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2813
2814 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2815 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2816
2817 #, c-format
2818 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2819 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2820
2821 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2822 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2826 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2827
2828 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2829 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2833 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2834
2835 #, fuzzy
2836 msgid ""
2837 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2838 "keys\n"
2839 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2840 "etc.)\n"
2841 msgstr ""
2842 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2843 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
2844 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2845 "\n"
2846
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2849 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "  %d = I trust fully\n"
2853 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
2854
2855 msgid ""
2856 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2857 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2858 "trust signatures on your behalf.\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2866 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2867
2868 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2869 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
2870
2871 msgid "  Unable to sign.\n"
2872 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
2873
2874 #, c-format
2875 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2876 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
2877
2878 #, c-format
2879 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2880 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2884 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2885
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Sign it? (y/N) "
2888 msgstr "Valóban aláírja? "
2889
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "The self-signature on \"%s\"\n"
2893 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2894 msgstr ""
2895 "\"%s\" önaláírása\n"
2896 "PGP 2.x stílusú.\n"
2897
2898 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2899 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
2900
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "Your current signature on \"%s\"\n"
2904 "has expired.\n"
2905 msgstr ""
2906 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2907 "kulcson lejárt.\n"
2908
2909 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2910 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
2911
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Your current signature on \"%s\"\n"
2915 "is a local signature.\n"
2916 msgstr ""
2917 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2918 "kulcson helyi aláírás.\n"
2919
2920 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2921 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
2922
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2925 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2929 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
2930
2931 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2932 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2936 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
2937
2938 msgid "This key has expired!"
2939 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2943 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
2944
2945 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2946 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
2947
2948 msgid ""
2949 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2950 "belongs\n"
2951 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2952 msgstr ""
2953 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
2954 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2958 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2962 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2966 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2970 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
2971
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2974 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
2975
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid ""
2978 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2979 "key \"%s\" (%s)\n"
2980 msgstr ""
2981 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
2982 "az Ön kulcsával: \""
2983
2984 #, fuzzy
2985 msgid "This will be a self-signature.\n"
2986 msgstr ""
2987 "\n"
2988 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
2989
2990 #, fuzzy
2991 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2992 msgstr ""
2993 "\n"
2994 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
2995
2996 #, fuzzy
2997 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2998 msgstr ""
2999 "\n"
3000 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3001
3002 #, fuzzy
3003 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3004 msgstr ""
3005 "\n"
3006 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3007
3008 #, fuzzy
3009 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3010 msgstr ""
3011 "\n"
3012 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3013
3014 #, fuzzy
3015 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3016 msgstr ""
3017 "\n"
3018 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3019
3020 #, fuzzy
3021 msgid "I have checked this key casually.\n"
3022 msgstr ""
3023 "\n"
3024 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3025
3026 #, fuzzy
3027 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3028 msgstr ""
3029 "\n"
3030 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3031
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Really sign? (y/N) "
3034 msgstr "Valóban aláírja? "
3035
3036 #, c-format
3037 msgid "signing failed: %s\n"
3038 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3039
3040 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, fuzzy, c-format
3044 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3045 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3046 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3047
3048 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3049 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
3050
3051 msgid "save and quit"
3052 msgstr "mentés és kilépés"
3053
3054 #, fuzzy
3055 msgid "show key fingerprint"
3056 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3057
3058 msgid "list key and user IDs"
3059 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3060
3061 msgid "select user ID N"
3062 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3063
3064 #, fuzzy
3065 msgid "select subkey N"
3066 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3067
3068 #, fuzzy
3069 msgid "check signatures"
3070 msgstr "aláírások visszavonása"
3071
3072 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3073 msgstr ""
3074
3075 #, fuzzy
3076 msgid "sign selected user IDs locally"
3077 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3078
3079 #, fuzzy
3080 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3081 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3082
3083 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "add a user ID"
3087 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3088
3089 msgid "add a photo ID"
3090 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3091
3092 #, fuzzy
3093 msgid "delete selected user IDs"
3094 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3095
3096 #, fuzzy
3097 msgid "add a subkey"
3098 msgstr "addkey"
3099
3100 msgid "add a key to a smartcard"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "move a key to a smartcard"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "move a backup key to a smartcard"
3107 msgstr ""
3108
3109 #, fuzzy
3110 msgid "delete selected subkeys"
3111 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3112
3113 msgid "add a revocation key"
3114 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3115
3116 #, fuzzy
3117 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3118 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3119
3120 #, fuzzy
3121 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3122 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3123
3124 #, fuzzy
3125 msgid "flag the selected user ID as primary"
3126 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3127
3128 #, fuzzy
3129 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3130 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
3131
3132 msgid "list preferences (expert)"
3133 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3134
3135 msgid "list preferences (verbose)"
3136 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3137
3138 #, fuzzy
3139 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3140 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3141
3142 #, fuzzy
3143 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3144 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3145
3146 #, fuzzy
3147 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3148 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3149
3150 msgid "change the passphrase"
3151 msgstr "jelszóváltoztatás"
3152
3153 msgid "change the ownertrust"
3154 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3155
3156 #, fuzzy
3157 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3158 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3159
3160 #, fuzzy
3161 msgid "revoke selected user IDs"
3162 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "revoke key or selected subkeys"
3166 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3167
3168 #, fuzzy
3169 msgid "enable key"
3170 msgstr "kulcs engedélyezése"
3171
3172 #, fuzzy
3173 msgid "disable key"
3174 msgstr "kulcs tiltása"
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "show selected photo IDs"
3178 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3179
3180 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "Secret key is available.\n"
3187 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3188
3189 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3190 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3191
3192 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3193 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
3194
3195 msgid ""
3196 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3197 "(lsign),\n"
3198 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3199 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Key is revoked."
3203 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3204
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3207 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3208
3209 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3210 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3211
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3214 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3218 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3219
3220 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3221 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3222
3223 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3224 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3225
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3228 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3232 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3233
3234 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3235 #. moving the key and not about removing it.
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3238 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3239
3240 #, fuzzy
3241 msgid "You must select exactly one key.\n"
3242 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3243
3244 msgid "Command expects a filename argument\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3249 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3250
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3253 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3254
3255 msgid "You must select at least one key.\n"
3256 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3260 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3264 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3268 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3272 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3273
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3276 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3280 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3284 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3285
3286 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Set preference list to:\n"
3291 msgstr "preferencialista beállítása"
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3295 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3299 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Save changes? (y/N) "
3303 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3307 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "update failed: %s\n"
3311 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3312
3313 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3314 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3315
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3318 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3319
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3322 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3323
3324 #, fuzzy
3325 #| msgid "No such user ID.\n"
3326 msgid "No matching user IDs."
3327 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3328
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Nothing to sign.\n"
3331 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3332
3333 msgid "Digest: "
3334 msgstr "Kivonat: "
3335
3336 msgid "Features: "
3337 msgstr "Jellemzõk: "
3338
3339 msgid "Keyserver no-modify"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Preferred keyserver: "
3343 msgstr ""
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Notations: "
3347 msgstr "Jelölés: "
3348
3349 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3350 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3351
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3354 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3355
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3358 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "(sensitive)"
3362 msgstr " (érzékeny)"
3363
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "created: %s"
3366 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3367
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "revoked: %s"
3370 msgstr "[visszavont] "
3371
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "expired: %s"
3374 msgstr " [lejár: %s]"
3375
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "expires: %s"
3378 msgstr " [lejár: %s]"
3379
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "usage: %s"
3382 msgstr " bizalom: %c/%c"
3383
3384 msgid "card-no: "
3385 msgstr ""
3386
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "trust: %s"
3389 msgstr " bizalom: %c/%c"
3390
3391 #, c-format
3392 msgid "validity: %s"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "This key has been disabled"
3396 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3397
3398 msgid ""
3399 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3400 "unless you restart the program.\n"
3401 msgstr ""
3402 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3403 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3404
3405 #, fuzzy
3406 msgid "revoked"
3407 msgstr "[visszavont] "
3408
3409 #, fuzzy
3410 msgid "expired"
3411 msgstr "expire"
3412
3413 msgid ""
3414 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3415 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3416 msgstr ""
3417 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3418 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3419
3420 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #, fuzzy
3424 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3425 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3426 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3427
3428 msgid ""
3429 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3430 "versions\n"
3431 "         of PGP to reject this key.\n"
3432 msgstr ""
3433 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3434 "okozhatja,\n"
3435 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3436
3437 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3438 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3439
3440 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3441 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3442
3443 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3444 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3445
3446 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3447 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3448
3449 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3450 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3451
3452 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3453 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "Deleted %d signature.\n"
3457 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3458
3459 #, c-format
3460 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3461 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3462
3463 msgid "Nothing deleted.\n"
3464 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "invalid"
3468 msgstr "érvénytelen páncél"
3469
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3472 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3473
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3476 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3477
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3480 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3481
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3484 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3485
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3488 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3489
3490 msgid ""
3491 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3492 "cause\n"
3493 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3494 msgstr ""
3495 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3496 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3497 "kulcsot!\n"
3498
3499 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3500 msgstr ""
3501 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3502
3503 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3504 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3505
3506 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3507 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3508
3509 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3510 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3514 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3515
3516 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3517 msgstr ""
3518 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3519
3520 #, fuzzy
3521 msgid ""
3522 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3523 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3524
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3527 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3531 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3532
3533 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3534 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3535
3536 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3537 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3538
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3541 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3542
3543 #, c-format
3544 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3548 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3549
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3552 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3553
3554 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3555 msgstr ""
3556
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3559 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3560
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3563 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3564
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Enter the notation: "
3567 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3568
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Proceed? (y/N) "
3571 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "No user ID with index %d\n"
3575 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3576
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "No user ID with hash %s\n"
3579 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3580
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "No subkey with index %d\n"
3583 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3584
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3587 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3588
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3591 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3592
3593 msgid " (non-exportable)"
3594 msgstr " (nem exportálható)"
3595
3596 #, c-format
3597 msgid "This signature expired on %s.\n"
3598 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3599
3600 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3601 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3602
3603 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3604 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3605
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Not signed by you.\n"
3608 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3612 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3613
3614 #, fuzzy
3615 msgid " (non-revocable)"
3616 msgstr " (nem exportálható)"
3617
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3620 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3621
3622 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3623 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3624
3625 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3626 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3627
3628 msgid "no secret key\n"
3629 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3633 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3637 msgstr ""
3638 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3639
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3642 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3643
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3646 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3647
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3650 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3654 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3655
3656 #, fuzzy
3657 msgid "too many cipher preferences\n"
3658 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3659
3660 #, fuzzy
3661 msgid "too many digest preferences\n"
3662 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3663
3664 #, fuzzy
3665 msgid "too many compression preferences\n"
3666 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3667
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3670 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3671
3672 msgid "writing direct signature\n"
3673 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3674
3675 msgid "writing self signature\n"
3676 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3677
3678 msgid "writing key binding signature\n"
3679 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3680
3681 #, c-format
3682 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3683 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3684
3685 #, c-format
3686 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3687 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3688
3689 msgid ""
3690 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Sign"
3695 msgstr "sign"
3696
3697 msgid "Certify"
3698 msgstr ""
3699
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Encrypt"
3702 msgstr "adat titkosítása"
3703
3704 msgid "Authenticate"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3708 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3709 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3710 #. functions:
3711 #.
3712 #. s = Toggle signing capability
3713 #. e = Toggle encryption capability
3714 #. a = Toggle authentication capability
3715 #. q = Finish
3716 #.
3717 msgid "SsEeAaQq"
3718 msgstr ""
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "Possible actions for a %s key: "
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Current allowed actions: "
3725 msgstr ""
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3733 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "   (%c) Finished\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3744 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3745
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3748 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3749
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3752 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3753
3754 #, c-format
3755 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3756 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3760 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3761
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3764 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3768 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3769
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3772 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3773
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3776 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3777
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3780 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3781
3782 #, fuzzy, c-format
3783 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3784 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3785 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3789 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3793 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3794 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3795
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "  (%d) Existing key\n"
3798 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3799
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Enter the keygrip: "
3802 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3803
3804 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #, fuzzy
3808 msgid "No key with this keygrip\n"
3809 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3817 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3821 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3825 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
3826
3827 #, fuzzy, c-format
3828 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3829 msgid "rounded to %u bits\n"
3830 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3834 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3835 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3836
3837 msgid ""
3838 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3839 "         0 = key does not expire\n"
3840 "      <n>  = key expires in n days\n"
3841 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3842 "      <n>m = key expires in n months\n"
3843 "      <n>y = key expires in n years\n"
3844 msgstr ""
3845 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
3846 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
3847 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
3848 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
3849 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
3850 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
3851
3852 msgid ""
3853 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3854 "         0 = signature does not expire\n"
3855 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3856 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3857 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3858 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3859 msgstr ""
3860 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
3861 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
3862 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
3863 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
3864 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
3865 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
3866
3867 msgid "Key is valid for? (0) "
3868 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3872 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
3873
3874 msgid "invalid value\n"
3875 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3876
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Key does not expire at all\n"
3879 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3880
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Signature does not expire at all\n"
3883 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3884
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "Key expires at %s\n"
3887 msgstr "%s lejár: %s\n"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "Signature expires at %s\n"
3891 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3892
3893 msgid ""
3894 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3895 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3896 msgstr ""
3897 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
3898 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
3899
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Is this correct? (y/N) "
3902 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
3903
3904 msgid ""
3905 "\n"
3906 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3907 "\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3911 #. but you should keep your existing translation.  In case
3912 #. the new string is not translated this old string will
3913 #. be used.
3914 #, fuzzy
3915 msgid ""
3916 "\n"
3917 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3918 "ID\n"
3919 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3920 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3921 "\n"
3922 msgstr ""
3923 "\n"
3924 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
3925 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
3926 "elõ a következõ formában:\n"
3927 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3928 "\n"
3929
3930 msgid "Real name: "
3931 msgstr "Teljes név: "
3932
3933 msgid "Invalid character in name\n"
3934 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
3935
3936 msgid "Name may not start with a digit\n"
3937 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
3938
3939 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3940 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
3941
3942 msgid "Email address: "
3943 msgstr "E-mail cím: "
3944
3945 msgid "Not a valid email address\n"
3946 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
3947
3948 msgid "Comment: "
3949 msgstr "Megjegyzés: "
3950
3951 msgid "Invalid character in comment\n"
3952 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
3953
3954 #, fuzzy, c-format
3955 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3956 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3957 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "You selected this USER-ID:\n"
3962 "    \"%s\"\n"
3963 "\n"
3964 msgstr ""
3965 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
3966 "    \"%s\"\n"
3967 "\n"
3968
3969 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3970 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
3971
3972 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3976 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3977 #. string which should be translated accordingly and the
3978 #. letter changed to match the one in the answer string.
3979 #.
3980 #. n = Change name
3981 #. c = Change comment
3982 #. e = Change email
3983 #. o = Okay (ready, continue)
3984 #. q = Quit
3985 #.
3986 msgid "NnCcEeOoQq"
3987 msgstr "NnMmEeRrKk"
3988
3989 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3990 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
3991
3992 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3993 msgstr ""
3994 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
3995
3996 #, fuzzy
3997 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3998 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3999 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4000
4001 #, fuzzy
4002 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4003 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4004 msgstr ""
4005 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4006
4007 msgid "Please correct the error first\n"
4008 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
4009
4010 msgid ""
4011 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4012 "\n"
4013 msgstr ""
4014 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
4015 "\n"
4016
4017 #, fuzzy
4018 msgid ""
4019 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4020 "encryption key."
4021 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4022
4023 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4024 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
4025
4026 #, c-format
4027 msgid "%s.\n"
4028 msgstr "%s.\n"
4029
4030 msgid ""
4031 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4032 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4033 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4034 "\n"
4035 msgstr ""
4036 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
4037 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
4038 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
4039 "\n"
4040
4041 msgid ""
4042 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4043 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4044 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4045 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4046 msgstr ""
4047 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4048 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4049 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4050 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
4051
4052 #, c-format
4053 msgid "Key generation failed: %s\n"
4054 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4055
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "About to create a key for:\n"
4059 "    \"%s\"\n"
4060 "\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "Continue? (Y/n) "
4064 msgstr ""
4065
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4068 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #| msgid "Create anyway? "
4072 msgid "Create anyway? (y/N) "
4073 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4074
4075 #, fuzzy
4076 #| msgid "Create anyway? "
4077 msgid "creating anyway\n"
4078 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "Key generation canceled.\n"
4085 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4086
4087 #, fuzzy, c-format
4088 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4089 msgid "writing public key to '%s'\n"
4090 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4091
4092 #, c-format
4093 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4094 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4095
4096 #, fuzzy, c-format
4097 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4098 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4099 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4100
4101 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4102 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4103
4104 #, fuzzy
4105 msgid ""
4106 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4107 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4108 msgstr ""
4109 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4110 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4111 "teheti meg.\n"
4112
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4116 msgstr ""
4117 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4118
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4122 msgstr ""
4123 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4127 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4128 msgstr ""
4129 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
4130
4131 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4132 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4133
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4136 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4137
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Really create? (y/N) "
4140 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4141
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4144 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
4145
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4148 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4149
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4152 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4153
4154 msgid "never     "
4155 msgstr "soha      "
4156
4157 msgid "Critical signature policy: "
4158 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4159
4160 msgid "Signature policy: "
4161 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4162
4163 msgid "Critical preferred keyserver: "
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "Critical signature notation: "
4167 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4168
4169 msgid "Signature notation: "
4170 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4171
4172 #, c-format
4173 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "Keyring"
4177 msgstr "Kulcskarika"
4178
4179 msgid "Primary key fingerprint:"
4180 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4181
4182 msgid "     Subkey fingerprint:"
4183 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4184
4185 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4186 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4187 msgid " Primary key fingerprint:"
4188 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4189
4190 msgid "      Subkey fingerprint:"
4191 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4192
4193 #, fuzzy
4194 msgid "      Key fingerprint ="
4195 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4196
4197 msgid "      Card serial no. ="
4198 msgstr ""
4199
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4202 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
4203
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "caching keyring '%s'\n"
4206 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4207
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4210 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4211
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4214 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4215
4216 #, c-format
4217 msgid "%s: keyring created\n"
4218 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4219
4220 msgid "include revoked keys in search results"
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "do not delete temporary files after using them"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4233 msgstr ""
4234
4235 #, fuzzy
4236 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4237 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4238
4239 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4240 msgstr ""
4241
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4244 msgstr ""
4245 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4246
4247 #, fuzzy
4248 msgid "disabled"
4249 msgstr "disable"
4250
4251 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4252 msgstr ""
4253
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4256 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4257
4258 #, c-format
4259 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4264 msgstr ""
4265 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4266
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4269 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4270
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4273 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4274
4275 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4280 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4281
4282 #, fuzzy
4283 msgid "key not found on keyserver\n"
4284 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4285
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4288 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4289
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "requesting key %s from %s\n"
4292 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4293
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4296 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
4297
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4300 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4301
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "sending key %s to %s\n"
4304 msgstr ""
4305 "\"\n"
4306 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
4307
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "requesting key from '%s'\n"
4310 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4311
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4314 msgstr ""
4315 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4316
4317 #, c-format
4318 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4319 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4320
4321 #, c-format
4322 msgid "%s encrypted session key\n"
4323 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4324
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4327 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4328
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "public key is %s\n"
4331 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4332
4333 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4334 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4335
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4338 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4339
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "      \"%s\"\n"
4342 msgstr "               azaz \""
4343
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4346 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
4347
4348 #, c-format
4349 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4350 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
4351
4352 #, c-format
4353 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4354 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
4355
4356 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4357 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
4358
4359 #, c-format
4360 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4361 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
4362
4363 #, c-format
4364 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4365 msgstr ""
4366 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
4367 "%s-t használni helyette.\n"
4368
4369 msgid "decryption okay\n"
4370 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
4371
4372 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4373 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
4374
4375 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4376 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
4377
4378 #, c-format
4379 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #, c-format
4383 msgid "decryption failed: %s\n"
4384 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4388 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4389 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
4390
4391 #, c-format
4392 msgid "original file name='%.*s'\n"
4393 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
4394
4395 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4399 msgstr ""
4400 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
4401
4402 #, fuzzy
4403 msgid "no signature found\n"
4404 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4405
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "BAD signature from \"%s\""
4408 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
4409
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Expired signature from \"%s\""
4412 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
4413
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Good signature from \"%s\""
4416 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4417
4418 msgid "signature verification suppressed\n"
4419 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
4420
4421 #, fuzzy
4422 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4423 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
4424
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "Signature made %s\n"
4427 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4428
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "               using %s key %s\n"
4431 msgstr "               azaz \""
4432
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4435 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
4436
4437 msgid "Key available at: "
4438 msgstr "Kulcs található: "
4439
4440 msgid "[uncertain]"
4441 msgstr "[bizonytalan]"
4442
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "                aka \"%s\""
4445 msgstr "               azaz \""
4446
4447 #, c-format
4448 msgid "Signature expired %s\n"
4449 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4450
4451 #, c-format
4452 msgid "Signature expires %s\n"
4453 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4454
4455 #, fuzzy, c-format
4456 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4457 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4458 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4459
4460 msgid "binary"
4461 msgstr "Bináris"
4462
4463 msgid "textmode"
4464 msgstr "Szövegmódú"
4465
4466 msgid "unknown"
4467 msgstr "Ismeretlen módú"
4468
4469 #, fuzzy
4470 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4471 msgid ", key algorithm "
4472 msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
4473
4474 #, c-format
4475 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #, c-format
4479 msgid "Can't check signature: %s\n"
4480 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
4481
4482 msgid "not a detached signature\n"
4483 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
4484
4485 msgid ""
4486 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4487 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
4488
4489 #, c-format
4490 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4491 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
4492
4493 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4494 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
4495
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4498 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4499
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4502 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
4503
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4506 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4507
4508 #, fuzzy
4509 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4510 msgstr ""
4511 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4512 "a címzett preferenciáival.\n"
4513
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4516 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
4517
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4520 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4521
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4524 msgstr ""
4525 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4526 "a címzett preferenciáival.\n"
4527
4528 #, fuzzy, c-format
4529 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4530 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4531 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4532
4533 #, c-format
4534 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4535 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
4536
4537 #, c-format
4538 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4539 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4540
4541 #, c-format
4542 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4543 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
4544
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4547 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4548
4549 #, c-format
4550 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4555 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4559 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4560
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid ""
4563 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4564 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4565
4566 msgid "Uncompressed"
4567 msgstr "tömörítetlen"
4568
4569 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4570 #, fuzzy
4571 msgid "uncompressed|none"
4572 msgstr "tömörítetlen"
4573
4574 #, c-format
4575 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4576 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
4577
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4580 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
4581
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "unknown option '%s'\n"
4584 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4585
4586 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #, fuzzy, c-format
4590 #| msgid "File `%s' exists. "
4591 msgid "File '%s' exists. "
4592 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
4593
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Overwrite? (y/N) "
4596 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4597
4598 #, c-format
4599 msgid "%s: unknown suffix\n"
4600 msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
4601
4602 msgid "Enter new filename"
4603 msgstr "Írja be az új állománynevet"
4604
4605 msgid "writing to stdout\n"
4606 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
4607
4608 #, fuzzy, c-format
4609 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4610 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4611 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
4612
4613 #, fuzzy, c-format
4614 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4615 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4616 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
4617
4618 #, fuzzy, c-format
4619 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4620 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4621 msgstr ""
4622 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4623
4624 #, c-format
4625 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4626 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4627
4628 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4629 msgstr ""
4630 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
4631
4632 #, c-format
4633 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4634 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
4635
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "problem with the agent: %s\n"
4638 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
4639
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid " (main key ID %s)"
4642 msgstr ""
4643 " \n"
4644 "  (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
4645
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid ""
4648 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4649 "certificate:\n"
4650 "\"%.*s\"\n"
4651 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4652 "created %s%s.\n"
4653 msgstr ""
4654 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
4655 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
4656 "\"%.*s\"\n"
4657 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
4658
4659 msgid "Enter passphrase\n"
4660 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
4661
4662 msgid "cancelled by user\n"
4663 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
4664
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid ""
4667 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4668 "user: \"%s\"\n"
4669 msgstr ""
4670 "\n"
4671 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
4672 "használatához:\n"
4673 "\""
4674
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4677 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4678
4679 #, c-format
4680 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4685 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4686
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4689 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4690
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4693 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4694
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4697 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4698
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4701 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
4702
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4705 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
4706
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid ""
4709 "%s\n"
4710 "\"%.*s\"\n"
4711 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4712 "created %s%s.\n"
4713 "%s"
4714 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4715
4716 msgid ""
4717 "\n"
4718 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4719 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4720 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4721 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4722 msgstr ""
4723 "\n"
4724 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
4725 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
4726 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
4727 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
4728
4729 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4730 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
4731
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4734 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4735
4736 #, c-format
4737 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4742 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4743
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4746 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
4747
4748 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4749 msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
4750
4751 msgid "unable to display photo ID!\n"
4752 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
4753
4754 msgid "No reason specified"
4755 msgstr "Nincs megadva ok."
4756
4757 msgid "Key is superseded"
4758 msgstr "A kulcsot lecserélték."
4759
4760 msgid "Key has been compromised"
4761 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
4762
4763 msgid "Key is no longer used"
4764 msgstr "A kulcs már nem használatos."
4765
4766 msgid "User ID is no longer valid"
4767 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
4768
4769 msgid "reason for revocation: "
4770 msgstr "Visszavonás oka: "
4771
4772 msgid "revocation comment: "
4773 msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
4774
4775 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4776 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4777 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4778 #. match the one in the answer string.
4779 #.
4780 #. i = please show me more information
4781 #. m = back to the main menu
4782 #. s = skip this key
4783 #. q = quit
4784 #.
4785 msgid "iImMqQsS"
4786 msgstr "iIfFkKhH"
4787
4788 #, fuzzy
4789 msgid "No trust value assigned to:\n"
4790 msgstr ""
4791 "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
4792 "%4u%c/%08lX %s \""
4793
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "  aka \"%s\"\n"
4796 msgstr "               azaz \""
4797
4798 #, fuzzy
4799 msgid ""
4800 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4801 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
4802
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4805 msgstr " %d = Nem tudom\n"
4806
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4809 msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
4810
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4813 msgstr " %d = alapvetõen megbízom benne\n"
4814
4815 #, fuzzy
4816 msgid "  m = back to the main menu\n"
4817 msgstr " f = visszatérés a fõmenübe\n"
4818
4819 #, fuzzy
4820 msgid "  s = skip this key\n"