po: Auto-update
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Yes"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_No"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|PIN:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
42 msgstr ""
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
46 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
47
48 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
49 msgstr ""
50
51 #, fuzzy
52 #| msgid "invalid passphrase"
53 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
54 msgstr "érvénytelen jelszó"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
57 #. for the quality bar.
58 msgid "Quality:"
59 msgstr ""
60
61 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
62 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
63 #. string to describe what this is about.  The length of the
64 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
65 #. translate this entry, a default english text (see source)
66 #. will be used.
67 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
72 "session"
73 msgstr ""
74
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
78 "this session"
79 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
80
81 msgid "does not match - try again"
82 msgstr ""
83
84 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
85 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
86 #. two %d give the current and maximum number of tries.
87 #, c-format
88 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Repeat:"
92 msgstr ""
93
94 #, fuzzy
95 msgid "PIN too long"
96 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Passphrase too long"
100 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
101
102 #, fuzzy
103 msgid "Invalid characters in PIN"
104 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
105
106 msgid "PIN too short"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Bad PIN"
111 msgstr "hibás MPI"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Bad Passphrase"
115 msgstr "rossz jelszó"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Passphrase"
119 msgstr "rossz jelszó"
120
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
123 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
127 msgid "can't create '%s': %s\n"
128 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
132 msgid "can't open '%s': %s\n"
133 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
137 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
138
139 #, c-format
140 msgid "detected card with S/N: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
145 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no suitable card key found: %s\n"
149 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
153 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error writing key: %s\n"
157 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "jelszóváltoztatás"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
273 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "jelszóváltoztatás"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Opciók:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "verbose"
315 msgstr "bõbeszédû mód"
316
317 msgid "be somewhat more quiet"
318 msgstr "még szûkszavúbb mód"
319
320 msgid "sh-style command output"
321 msgstr ""
322
323 msgid "csh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy
327 msgid "|FILE|read options from FILE"
328 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
329
330 msgid "do not detach from the console"
331 msgstr ""
332
333 msgid "do not grab keyboard and mouse"
334 msgstr ""
335
336 #, fuzzy
337 msgid "use a log file for the server"
338 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
339
340 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
341 msgstr ""
342
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
344 msgstr ""
345
346 #, fuzzy
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
349
350 #, fuzzy
351 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
352 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
353 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
354
355 msgid "ignore requests to change the TTY"
356 msgstr ""
357
358 msgid "ignore requests to change the X display"
359 msgstr ""
360
361 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
362 msgstr ""
363
364 msgid "do not use the PIN cache when signing"
365 msgstr ""
366
367 #, fuzzy
368 msgid "disallow the use of an external password cache"
369 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
370
371 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
372 msgstr ""
373
374 #, fuzzy
375 msgid "allow presetting passphrase"
376 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
377
378 msgid "allow caller to override the pinentry"
379 msgstr ""
380
381 #, fuzzy
382 #| msgid "not supported"
383 msgid "enable ssh support"
384 msgstr "nem támogatott"
385
386 #, fuzzy
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable putty support"
389 msgstr "nem támogatott"
390
391 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
392 #. reporting address.  This is so that we can change the
393 #. reporting address without breaking the translations.
394 #, fuzzy
395 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
396 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
397
398 #, fuzzy
399 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
400 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
401
402 msgid ""
403 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
404 "Secret key management for @GNUPG@\n"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
418 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 #| msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgid "option file '%s': %s\n"
423 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgid "reading options from '%s'\n"
428 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
432 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
433 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create socket: %s\n"
437 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "socket name '%s' is too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
445 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "error getting nonce for the socket\n"
449 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
453 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "listen() failed: %s\n"
457 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "listening on socket '%s'\n"
461 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
465 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
466 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "directory '%s' created\n"
470 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
474 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
478 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
482 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
483
484 #, c-format
485 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
486 msgstr ""
487
488 #, c-format
489 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
498 msgstr ""
499
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
502 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "%s %s stopped\n"
506 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
507
508 #, fuzzy
509 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
510 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
514 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
515
516 msgid ""
517 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
518 "Password cache maintenance\n"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "@Commands:\n"
523 " "
524 msgstr ""
525 "@Parancsok:\n"
526 " "
527
528 msgid ""
529 "@\n"
530 "Options:\n"
531 " "
532 msgstr ""
533 "@\n"
534 "Opciók:\n"
535 " "
536
537 #, fuzzy
538 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
539 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
540
541 msgid ""
542 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
543 "Secret key maintenance tool\n"
544 msgstr ""
545
546 #, fuzzy
547 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
548 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
552 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
553
554 msgid ""
555 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
556 "system."
557 msgstr ""
558
559 #, fuzzy
560 msgid ""
561 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
562 "needed to complete this operation."
563 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
564
565 #, fuzzy
566 msgid "Passphrase:"
567 msgstr "rossz jelszó"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "Mégsem"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
575 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error opening '%s': %s\n"
579 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
587 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
591 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
595 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
599 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
604
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break.  The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string.  If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
614 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
615 #. certificate.
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
619 "certificates?"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "igen"
625
626 msgid "No"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
630 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
631 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
632 #. needed because it is also a printf format string.  If you
633 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
634 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
635 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
636 #. as stored in the certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
644 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
645 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
646 msgid "Correct"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Wrong"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
659 "it now."
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Change passphrase"
664 msgstr "jelszóváltoztatás"
665
666 msgid "I'll change it later"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Delete key"
671 msgstr "kulcs engedélyezése"
672
673 msgid ""
674 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
675 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
676 msgstr ""
677
678 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
679 msgstr ""
680
681 #, c-format
682 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
683 msgstr ""
684
685 #, c-format
686 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
687 msgstr ""
688
689 msgid "secret key parts are not available\n"
690 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
691
692 #, fuzzy, c-format
693 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
694 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
695 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
696
697 #, fuzzy, c-format
698 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
699 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
700 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "error creating a pipe: %s\n"
709 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
713 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "error forking process: %s\n"
717 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
718
719 #, c-format
720 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
721 msgstr ""
722
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
725 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
729 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error running '%s': terminated\n"
733 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
737 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
738
739 #, fuzzy, c-format
740 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
741 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
742 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
743
744 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
745 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
746
747 #, fuzzy
748 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
749 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
750
751 #, fuzzy
752 msgid "canceled by user\n"
753 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
754
755 #, fuzzy
756 msgid "problem with the agent\n"
757 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
758
759 #, c-format
760 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
761 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
762
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
765 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
766
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
769 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
770
771 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
772 msgid "yes"
773 msgstr "igen"
774
775 msgid "yY"
776 msgstr "iI"
777
778 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
779 msgid "no"
780 msgstr "nem"
781
782 msgid "nN"
783 msgstr "nN"
784
785 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
786 msgid "quit"
787 msgstr "kilépés|kilepes"
788
789 msgid "qQ"
790 msgstr "kK"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "okay|okay"
794 msgstr ""
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "cancel|cancel"
798 msgstr ""
799
800 msgid "oO"
801 msgstr ""
802
803 #, fuzzy
804 msgid "cC"
805 msgstr "c"
806
807 #, c-format
808 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
821 msgstr ""
822
823 msgid "connection to agent established\n"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy
827 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
828 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
836 msgstr ""
837
838 msgid "connection to the dirmngr established\n"
839 msgstr ""
840
841 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
842 #. verbatim.  It will not be printed.
843 msgid "|audit-log-result|Good"
844 msgstr ""
845
846 msgid "|audit-log-result|Bad"
847 msgstr ""
848
849 msgid "|audit-log-result|Not supported"
850 msgstr ""
851
852 #, fuzzy
853 msgid "|audit-log-result|No certificate"
854 msgstr "rossz igazolás"
855
856 #, fuzzy
857 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
858 msgstr "rossz igazolás"
859
860 msgid "|audit-log-result|Error"
861 msgstr ""
862
863 #, fuzzy
864 msgid "|audit-log-result|Not used"
865 msgstr "rossz igazolás"
866
867 #, fuzzy
868 msgid "|audit-log-result|Okay"
869 msgstr "rossz igazolás"
870
871 #, fuzzy
872 msgid "|audit-log-result|Skipped"
873 msgstr "rossz igazolás"
874
875 #, fuzzy
876 msgid "|audit-log-result|Some"
877 msgstr "rossz igazolás"
878
879 #, fuzzy
880 msgid "Certificate chain available"
881 msgstr "rossz igazolás"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "root certificate missing"
885 msgstr "rossz igazolás"
886
887 msgid "Data encryption succeeded"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "Data available"
892 msgstr "Kulcs található: "
893
894 #, fuzzy
895 msgid "Session key created"
896 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
897
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "algorithm: %s"
900 msgstr "Páncél: %s\n"
901
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "unsupported algorithm: %s"
904 msgstr ""
905 "\n"
906 "Támogatott algoritmusok:\n"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "seems to be not encrypted"
910 msgstr "nem titkosított"
911
912 msgid "Number of recipients"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "Recipient %d"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Data signing succeeded"
920 msgstr ""
921
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "data hash algorithm: %s"
924 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Signer %d"
928 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
929
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "attr hash algorithm: %s"
932 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
933
934 msgid "Data decryption succeeded"
935 msgstr ""
936
937 #, fuzzy
938 msgid "Encryption algorithm supported"
939 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
940
941 #, fuzzy
942 msgid "Data verification succeeded"
943 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
944
945 #, fuzzy
946 msgid "Signature available"
947 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "Parsing data succeeded"
951 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "bad data hash algorithm: %s"
955 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Signature %d"
959 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
960
961 #, fuzzy
962 msgid "Certificate chain valid"
963 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
964
965 #, fuzzy
966 msgid "Root certificate trustworthy"
967 msgstr "rossz igazolás"
968
969 #, fuzzy
970 msgid "no CRL found for certificate"
971 msgstr "rossz igazolás"
972
973 #, fuzzy
974 msgid "the available CRL is too old"
975 msgstr "Kulcs található: "
976
977 #, fuzzy
978 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
979 msgstr "rossz igazolás"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "Included certificates"
983 msgstr "rossz igazolás"
984
985 msgid "No audit log entries."
986 msgstr ""
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Unknown operation"
990 msgstr "ismeretlen verzió"
991
992 msgid "Gpg-Agent usable"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Dirmngr usable"
996 msgstr ""
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "No help available for '%s'."
1000 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "ignoring garbage line"
1004 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "[none]"
1008 msgstr "Ismeretlen módú"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "argument not expected"
1012 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "read error"
1016 msgstr "állományolvasási hiba"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "keyword too long"
1020 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "missing argument"
1024 msgstr "érvénytelen argumentum"
1025
1026 #, fuzzy
1027 #| msgid "invalid armor"
1028 msgid "invalid argument"
1029 msgstr "érvénytelen páncél"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "invalid command"
1033 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "invalid alias definition"
1037 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "out of core"
1041 msgstr "nem feldolgozott"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "invalid option"
1045 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1053 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1061 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "out of core\n"
1073 msgstr "nem feldolgozott"
1074
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1077 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1081 msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
1082
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1085 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1086
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1089 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1090
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1093 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1094
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1097 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1098
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1101 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1109 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1110
1111 msgid "(deadlock?) "
1112 msgstr ""
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1116 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "waiting for lock %s...\n"
1120 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "armor: %s\n"
1124 msgstr "Páncél: %s\n"
1125
1126 msgid "invalid armor header: "
1127 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1128
1129 msgid "armor header: "
1130 msgstr "Páncélfejléc: "
1131
1132 msgid "invalid clearsig header\n"
1133 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1134
1135 #, fuzzy
1136 msgid "unknown armor header: "
1137 msgstr "Páncélfejléc: "
1138
1139 msgid "nested clear text signatures\n"
1140 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1141
1142 #, fuzzy
1143 msgid "unexpected armor: "
1144 msgstr "Váratlan páncél:"
1145
1146 msgid "invalid dash escaped line: "
1147 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1151 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1152
1153 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1154 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1155
1156 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1157 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1158
1159 msgid "malformed CRC\n"
1160 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1161
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1164 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1165
1166 #, fuzzy
1167 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1168 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1169
1170 msgid "error in trailer line\n"
1171 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1172
1173 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1174 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1178 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1179
1180 msgid ""
1181 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1182 msgstr ""
1183 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1184
1185 msgid ""
1186 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1187 "an '='\n"
1188 msgstr ""
1189 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1190 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1191
1192 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1193 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1194
1195 #, fuzzy
1196 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1197 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1198
1199 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1200 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1201
1202 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1203 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1204
1205 msgid "not human readable"
1206 msgstr "nem olvasható forma"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Enter passphrase: "
1213 msgstr "Írja be a jelszót: "
1214
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1217 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "can't do this in batch mode\n"
1225 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1229 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1230
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1233 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1234
1235 msgid "Your selection? "
1236 msgstr "Mit választ? "
1237
1238 msgid "[not set]"
1239 msgstr ""
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "male"
1243 msgstr "enable"
1244
1245 #, fuzzy
1246 msgid "female"
1247 msgstr "enable"
1248
1249 #, fuzzy
1250 msgid "unspecified"
1251 msgstr "Nincs megadva ok."
1252
1253 #, fuzzy
1254 msgid "not forced"
1255 msgstr "nem feldolgozott"
1256
1257 msgid "forced"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Cardholder's surname: "
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Cardholder's given name: "
1273 msgstr ""
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "URL to retrieve public key: "
1281 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1289 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1290
1291 #, fuzzy, c-format
1292 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1293 msgid "error reading '%s': %s\n"
1294 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1295
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "error writing '%s': %s\n"
1298 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1299
1300 msgid "Login data (account name): "
1301 msgstr ""
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Private DO data: "
1308 msgstr ""
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Language preferences: "
1316 msgstr "preferenciák frissítése"
1317
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1320 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1321
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1324 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1325
1326 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1327 msgstr ""
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Error: invalid response.\n"
1331 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "CA fingerprint: "
1335 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1336
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1339 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1340
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "key operation not possible: %s\n"
1343 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid "not an OpenPGP card"
1347 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1348
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "error getting current key info: %s\n"
1351 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1352
1353 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid ""
1357 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1358 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1359 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1364 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1368 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1372 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "rounded up to %u bits\n"
1376 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1388 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1389
1390 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1391 msgstr ""
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1395 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1396
1397 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1398 msgstr ""
1399
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1403 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1404 "You should change them using the command --change-pin\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1409 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1410
1411 #, fuzzy
1412 msgid "   (1) Signature key\n"
1413 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1414
1415 #, fuzzy
1416 msgid "   (2) Encryption key\n"
1417 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1418
1419 msgid "   (3) Authentication key\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Invalid selection.\n"
1423 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1424
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Please select where to store the key:\n"
1427 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1428
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1431 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1432
1433 #, fuzzy
1434 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1435 msgid "This command is not supported by this card\n"
1436 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1437
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1440 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Continue? (y/N) "
1444 msgstr "Valóban aláírja? "
1445
1446 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "quit this menu"
1450 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1451
1452 #, fuzzy
1453 msgid "show admin commands"
1454 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1455
1456 msgid "show this help"
1457 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "list all available data"
1461 msgstr "Kulcs található: "
1462
1463 msgid "change card holder's name"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "change URL to retrieve key"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1470 msgstr ""
1471
1472 #, fuzzy
1473 msgid "change the login name"
1474 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1475
1476 #, fuzzy
1477 msgid "change the language preferences"
1478 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1479
1480 msgid "change card holder's sex"
1481 msgstr ""
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "change a CA fingerprint"
1485 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1486
1487 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1488 msgstr ""
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "generate new keys"
1492 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1493
1494 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "verify the PIN and list all data"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "destroy all keys and data"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "gpg/card> "
1507 msgstr ""
1508
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Admin-only command\n"
1511 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1512
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Admin commands are allowed\n"
1515 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1516
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1519 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1520
1521 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1522 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1523
1524 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1525 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1526
1527 #, fuzzy, c-format
1528 #| msgid "can't open `%s'\n"
1529 msgid "can't open '%s'\n"
1530 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1531
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1534 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1538 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1539
1540 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1541 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1545 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1549 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1553 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1554
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1557 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1558
1559 msgid "key"
1560 msgstr "key"
1561
1562 #, fuzzy
1563 #| msgid "Pubkey: "
1564 msgid "subkey"
1565 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1569 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1570
1571 msgid "ownertrust information cleared\n"
1572 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1576 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1577
1578 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1579 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1583 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1584
1585 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1586 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "using cipher %s\n"
1590 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1594 msgid "'%s' already compressed\n"
1595 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1596
1597 #, fuzzy, c-format
1598 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1599 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1600 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 #| msgid "reading from `%s'\n"
1604 msgid "reading from '%s'\n"
1605 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1606
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid ""
1609 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1610 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1611
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid ""
1614 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1615 "preferences\n"
1616 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1620 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1624 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1628 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "%s encrypted data\n"
1632 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1636 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1637
1638 msgid ""
1639 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1640 msgstr ""
1641 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1642
1643 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1644 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1645
1646 msgid "no remote program execution supported\n"
1647 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1648
1649 msgid ""
1650 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1651 msgstr ""
1652 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1653 "nem biztonságosak.\n"
1654
1655 #, fuzzy
1656 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1657 msgstr ""
1658 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1662 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1666 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1670 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1671
1672 msgid "unnatural exit of external program\n"
1673 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1674
1675 msgid "unable to execute external program\n"
1676 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1680 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1681
1682 #, fuzzy, c-format
1683 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1684 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1685 msgstr ""
1686 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1690 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1691 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1692
1693 #, fuzzy
1694 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1695 msgstr ""
1696 "\n"
1697 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1698
1699 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1700 msgstr ""
1701
1702 #, fuzzy
1703 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1704 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1705
1706 #, fuzzy
1707 msgid "remove unusable parts from key during export"
1708 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1709
1710 msgid "remove as much as possible from key during export"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "export keys in an S-expression based format"
1714 msgstr ""
1715
1716 #, fuzzy
1717 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1718 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1722 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1726 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1727
1728 #, fuzzy
1729 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1730 msgid " - skipped"
1731 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1732
1733 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1734 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1735
1736 #, fuzzy
1737 msgid "[User ID not found]"
1738 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1739
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1742 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1746 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1747
1748 #, fuzzy
1749 msgid "No fingerprint"
1750 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1751
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1754 msgstr ""
1755 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1756 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1757
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1760 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid "make a signature"
1764 msgstr "különálló aláírás készítése"
1765
1766 #, fuzzy
1767 msgid "make a clear text signature"
1768 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1769
1770 msgid "make a detached signature"
1771 msgstr "különálló aláírás készítése"
1772
1773 msgid "encrypt data"
1774 msgstr "adat titkosítása"
1775
1776 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1777 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1778
1779 msgid "decrypt data (default)"
1780 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1781
1782 msgid "verify a signature"
1783 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1784
1785 msgid "list keys"
1786 msgstr "kulcsok listázása"
1787
1788 msgid "list keys and signatures"
1789 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1790
1791 #, fuzzy
1792 msgid "list and check key signatures"
1793 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1794
1795 msgid "list keys and fingerprints"
1796 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1797
1798 msgid "list secret keys"
1799 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1800
1801 msgid "generate a new key pair"
1802 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1803
1804 #, fuzzy
1805 #| msgid "generate a new key pair"
1806 msgid "quickly generate a new key pair"
1807 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1808
1809 #, fuzzy
1810 #| msgid "generate a new key pair"
1811 msgid "quickly add a new user-id"
1812 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1813
1814 msgid "full featured key pair generation"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "generate a revocation certificate"
1818 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1819
1820 msgid "remove keys from the public keyring"
1821 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1822
1823 msgid "remove keys from the secret keyring"
1824 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #| msgid "sign a key"
1828 msgid "quickly sign a key"
1829 msgstr "kulcs aláírása"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #| msgid "sign a key locally"
1833 msgid "quickly sign a key locally"
1834 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1835
1836 msgid "sign a key"
1837 msgstr "kulcs aláírása"
1838
1839 msgid "sign a key locally"
1840 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1841
1842 msgid "sign or edit a key"
1843 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1844
1845 #, fuzzy
1846 msgid "change a passphrase"
1847 msgstr "jelszóváltoztatás"
1848
1849 msgid "export keys"
1850 msgstr "kulcsok exportálása"
1851
1852 msgid "export keys to a key server"
1853 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1854
1855 msgid "import keys from a key server"
1856 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1857
1858 msgid "search for keys on a key server"
1859 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1860
1861 msgid "update all keys from a keyserver"
1862 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1863
1864 msgid "import/merge keys"
1865 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1866
1867 msgid "print the card status"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "change data on a card"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "change a card's PIN"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "update the trust database"
1877 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1878
1879 #, fuzzy
1880 msgid "print message digests"
1881 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1882
1883 msgid "run in server mode"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "create ascii armored output"
1887 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1888
1889 #, fuzzy
1890 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1891 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1892
1893 #, fuzzy
1894 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1895 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1896
1897 #, fuzzy
1898 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1899 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1900
1901 msgid "use canonical text mode"
1902 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "|FILE|write output to FILE"
1906 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1907
1908 msgid "do not make any changes"
1909 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1910
1911 msgid "prompt before overwriting"
1912 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1913
1914 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid ""
1918 "@\n"
1919 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1920 msgstr ""
1921 "@\n"
1922 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1923
1924 msgid ""
1925 "@\n"
1926 "Examples:\n"
1927 "\n"
1928 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1929 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1930 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1931 " --list-keys [names]        show keys\n"
1932 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1933 msgstr ""
1934 "@\n"
1935 "Példák:\n"
1936 "\n"
1937 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1938 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
1939 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
1940 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
1941 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
1942
1943 #, fuzzy
1944 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1945 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1946 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1947
1948 #, fuzzy
1949 #| msgid ""
1950 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1951 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1952 #| "default operation depends on the input data\n"
1953 msgid ""
1954 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1955 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1956 "Default operation depends on the input data\n"
1957 msgstr ""
1958 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1959 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
1960 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
1961
1962 msgid ""
1963 "\n"
1964 "Supported algorithms:\n"
1965 msgstr ""
1966 "\n"
1967 "Támogatott algoritmusok:\n"
1968
1969 msgid "Pubkey: "
1970 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1971
1972 msgid "Cipher: "
1973 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
1974
1975 msgid "Hash: "
1976 msgstr "Kivonatoló (hash): "
1977
1978 msgid "Compression: "
1979 msgstr "Tömörítõ (compression): "
1980
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1983 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
1984
1985 msgid "conflicting commands\n"
1986 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1987
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1990 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
1991
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1994 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1995
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1998 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1999
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2002 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2003
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2006 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2007
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2010 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2011
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2014 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2015
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2018 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2019
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid ""
2022 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2023 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2024
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2027 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2028
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2031 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2032
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid ""
2035 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2036 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2037
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2040 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2044 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2045
2046 msgid "display photo IDs during key listings"
2047 msgstr ""
2048
2049 #, fuzzy
2050 msgid "show key usage information during key listings"
2051 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2052
2053 msgid "show policy URLs during signature listings"
2054 msgstr ""
2055
2056 #, fuzzy
2057 msgid "show all notations during signature listings"
2058 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2059
2060 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2064 msgstr ""
2065
2066 #, fuzzy
2067 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2068 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2069
2070 msgid "show user ID validity during key listings"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2077 msgstr ""
2078
2079 #, fuzzy
2080 msgid "show the keyring name in key listings"
2081 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2082
2083 #, fuzzy
2084 msgid "show expiration dates during signature listings"
2085 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2089 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2090 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #, fuzzy, c-format
2097 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2098 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2099 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2103 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2104
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2107 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2111 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2112
2113 #, fuzzy
2114 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2115 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2119 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2120
2121 #, fuzzy
2122 msgid "invalid keyserver options\n"
2123 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2127 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2128
2129 msgid "invalid import options\n"
2130 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2131
2132 #, c-format
2133 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2134 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2135
2136 msgid "invalid export options\n"
2137 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2141 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2142
2143 #, fuzzy
2144 msgid "invalid list options\n"
2145 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2146
2147 msgid "display photo IDs during signature verification"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "show policy URLs during signature verification"
2151 msgstr ""
2152
2153 #, fuzzy
2154 msgid "show all notations during signature verification"
2155 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2156
2157 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2161 msgstr ""
2162
2163 #, fuzzy
2164 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2165 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2166
2167 #, fuzzy
2168 msgid "show user ID validity during signature verification"
2169 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2170
2171 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2172 msgstr ""
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2176 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2177
2178 msgid "validate signatures with PKA data"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2182 msgstr ""
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2186 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "invalid verify options\n"
2190 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2194 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2198 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2199
2200 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2204 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2208 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2212 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2216 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2217
2218 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2219 msgstr ""
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2223 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2224
2225 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2226 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2227
2228 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2229 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2230
2231 #, fuzzy
2232 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2233 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2234
2235 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2236 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2237
2238 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2239 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2240
2241 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2242 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2246 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2247
2248 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2249 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2250
2251 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2252 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2253
2254 #, fuzzy
2255 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2256 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2257 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2258
2259 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2260 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2261
2262 msgid "invalid default preferences\n"
2263 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2264
2265 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2266 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2267
2268 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2269 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2270
2271 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2272 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2276 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2277
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2280 msgstr ""
2281 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2282
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2285 msgstr ""
2286 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2287
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2290 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2294 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2295
2296 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2297 msgstr ""
2298 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2299
2300 msgid "--store [filename]"
2301 msgstr "--store [fájlnév]"
2302
2303 msgid "--symmetric [filename]"
2304 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2305
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2308 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2309
2310 msgid "--encrypt [filename]"
2311 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2312
2313 #, fuzzy
2314 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2315 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2316
2317 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2322 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2323
2324 msgid "--sign [filename]"
2325 msgstr "--sign [fájlnév]"
2326
2327 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2328 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2329
2330 #, fuzzy
2331 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2332 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2333
2334 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2339 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2340
2341 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2342 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2343
2344 msgid "--clearsign [filename]"
2345 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2346
2347 msgid "--decrypt [filename]"
2348 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2349
2350 msgid "--sign-key user-id"
2351 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2352
2353 msgid "--lsign-key user-id"
2354 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2355
2356 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2357 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "--passwd <user-id>"
2361 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2365 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2369 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "key export failed: %s\n"
2373 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2377 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2381 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2385 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2389 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2390
2391 #, fuzzy, c-format
2392 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2393 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2394 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2395
2396 msgid "[filename]"
2397 msgstr "[fájlnév]"
2398
2399 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2400 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2401
2402 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2403 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2404
2405 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2406 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2407
2408 #, fuzzy
2409 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2410 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2411
2412 #, fuzzy
2413 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2414 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2415
2416 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2417 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2418
2419 msgid "|FD|write status info to this FD"
2420 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2421
2422 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2423 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2424
2425 #, fuzzy
2426 msgid ""
2427 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2428 "Check signatures against known trusted keys\n"
2429 msgstr ""
2430 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2431 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2432
2433 msgid "No help available"
2434 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2435
2436 #, fuzzy, c-format
2437 #| msgid "No help available for `%s'"
2438 msgid "No help available for '%s'"
2439 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2440
2441 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2445 msgstr ""
2446
2447 #, fuzzy
2448 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2449 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2450
2451 #, fuzzy
2452 msgid "do not update the trustdb after import"
2453 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2454
2455 msgid "only accept updates to existing keys"
2456 msgstr ""
2457
2458 #, fuzzy
2459 msgid "remove unusable parts from key after import"
2460 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2461
2462 msgid "remove as much as possible from key after import"
2463 msgstr ""
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "skipping block of type %d\n"
2467 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2468
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "%lu keys processed so far\n"
2471 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "Total number processed: %lu\n"
2475 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2476
2477 #, fuzzy, c-format
2478 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2479 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2480 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2484 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2488 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "              imported: %lu"
2492 msgstr "                importálva: %lu"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "             unchanged: %lu\n"
2496 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2500 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2504 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "        new signatures: %lu\n"
2508 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2512 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2516 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2520 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2524 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "          not imported: %lu\n"
2528 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2529
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2532 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2533
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2536 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2541 "algorithms on these user IDs:\n"
2542 msgstr ""
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2550 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: no user ID\n"
2568 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "key %s: %s\n"
2572 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2573
2574 msgid "rejected by import screener"
2575 msgstr ""
2576
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2579 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2580
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2583 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2584
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2587 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2588
2589 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2590 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2594 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2595
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2598 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2602 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 #| msgid "writing to `%s'\n"
2606 msgid "writing to '%s'\n"
2607 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2611 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2612 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2616 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2620 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2621
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2624 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2625
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2628 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2629
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2632 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2633
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2636 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2637
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2640 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2641
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2644 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2648 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2649
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2652 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2653
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2656 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2657
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2660 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2664 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2668 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2672 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "key %s: secret key imported\n"
2676 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2680 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2681 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2685 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "secret key %s: %s\n"
2689 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2690
2691 #, fuzzy
2692 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2693 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2694
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2697 msgstr ""
2698 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2702 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2706 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2710 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2714 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2718 msgstr ""
2719 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2720 "azonosítón!\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2724 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2728 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2732 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2736 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2740 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2744 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2748 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2752 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2756 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2760 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2764 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2768 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2772 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2776 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2780 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2784 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2788 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2792 msgstr ""
2793 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2794 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2798 msgstr ""
2799 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2800 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2804 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2808 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2812 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2816 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2817 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "keybox '%s' created\n"
2821 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2825 msgid "keyring '%s' created\n"
2826 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2830 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2834 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2835
2836 msgid "[revocation]"
2837 msgstr "[visszavonás]"
2838
2839 msgid "[self-signature]"
2840 msgstr "[önaláírás]"
2841
2842 msgid "1 bad signature\n"
2843 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "%d bad signatures\n"
2847 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2848
2849 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2850 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2854 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2855
2856 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2857 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2861 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2862
2863 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2864 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2868 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2869
2870 #, fuzzy
2871 msgid ""
2872 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2873 "keys\n"
2874 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2875 "etc.)\n"
2876 msgstr ""
2877 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2878 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
2879 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2880 "\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2884 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "  %d = I trust fully\n"
2888 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
2889
2890 msgid ""
2891 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2892 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2893 "trust signatures on your behalf.\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2901 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2902
2903 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2904 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
2905
2906 msgid "  Unable to sign.\n"
2907 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
2908
2909 #, c-format
2910 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2911 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2915 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2919 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2920
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Sign it? (y/N) "
2923 msgstr "Valóban aláírja? "
2924
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "The self-signature on \"%s\"\n"
2928 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2929 msgstr ""
2930 "\"%s\" önaláírása\n"
2931 "PGP 2.x stílusú.\n"
2932
2933 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2934 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
2935
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Your current signature on \"%s\"\n"
2939 "has expired.\n"
2940 msgstr ""
2941 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2942 "kulcson lejárt.\n"
2943
2944 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2945 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
2946
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Your current signature on \"%s\"\n"
2950 "is a local signature.\n"
2951 msgstr ""
2952 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2953 "kulcson helyi aláírás.\n"
2954
2955 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2956 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2960 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
2961
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2964 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
2965
2966 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2967 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2971 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
2972
2973 msgid "This key has expired!"
2974 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2978 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
2979
2980 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2981 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
2982
2983 msgid ""
2984 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2985 "belongs\n"
2986 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2987 msgstr ""
2988 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
2989 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2993 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2997 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3001 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3005 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
3006
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3009 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3010
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid ""
3013 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3014 "key \"%s\" (%s)\n"
3015 msgstr ""
3016 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3017 "az Ön kulcsával: \""
3018
3019 #, fuzzy
3020 msgid "This will be a self-signature.\n"
3021 msgstr ""
3022 "\n"
3023 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3024
3025 #, fuzzy
3026 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3027 msgstr ""
3028 "\n"
3029 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3030
3031 #, fuzzy
3032 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3033 msgstr ""
3034 "\n"
3035 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3036
3037 #, fuzzy
3038 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3039 msgstr ""
3040 "\n"
3041 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3042
3043 #, fuzzy
3044 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3045 msgstr ""
3046 "\n"
3047 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3048
3049 #, fuzzy
3050 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3051 msgstr ""
3052 "\n"
3053 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3054
3055 #, fuzzy
3056 msgid "I have checked this key casually.\n"
3057 msgstr ""
3058 "\n"
3059 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3060
3061 #, fuzzy
3062 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3063 msgstr ""
3064 "\n"
3065 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3066
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Really sign? (y/N) "
3069 msgstr "Valóban aláírja? "
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "signing failed: %s\n"
3073 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3074
3075 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #, fuzzy, c-format
3079 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3080 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3081 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3082
3083 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3084 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
3085
3086 msgid "save and quit"
3087 msgstr "mentés és kilépés"
3088
3089 #, fuzzy
3090 msgid "show key fingerprint"
3091 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3092
3093 msgid "list key and user IDs"
3094 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3095
3096 msgid "select user ID N"
3097 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3098
3099 #, fuzzy
3100 msgid "select subkey N"
3101 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3102
3103 #, fuzzy
3104 msgid "check signatures"
3105 msgstr "aláírások visszavonása"
3106
3107 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3108 msgstr ""
3109
3110 #, fuzzy
3111 msgid "sign selected user IDs locally"
3112 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3113
3114 #, fuzzy
3115 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3116 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3117
3118 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "add a user ID"
3122 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3123
3124 msgid "add a photo ID"
3125 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "delete selected user IDs"
3129 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "add a subkey"
3133 msgstr "addkey"
3134
3135 msgid "add a key to a smartcard"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "move a key to a smartcard"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "move a backup key to a smartcard"
3142 msgstr ""
3143
3144 #, fuzzy
3145 msgid "delete selected subkeys"
3146 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3147
3148 msgid "add a revocation key"
3149 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3153 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3157 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "flag the selected user ID as primary"
3161 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3165 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
3166
3167 msgid "list preferences (expert)"
3168 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3169
3170 msgid "list preferences (verbose)"
3171 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3175 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3179 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3183 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3184
3185 msgid "change the passphrase"
3186 msgstr "jelszóváltoztatás"
3187
3188 msgid "change the ownertrust"
3189 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3190
3191 #, fuzzy
3192 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3193 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "revoke selected user IDs"
3197 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "revoke key or selected subkeys"
3201 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "enable key"
3205 msgstr "kulcs engedélyezése"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "disable key"
3209 msgstr "kulcs tiltása"
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid "show selected photo IDs"
3213 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3214
3215 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "Secret key is available.\n"
3222 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3223
3224 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3225 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3226
3227 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3228 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
3229
3230 msgid ""
3231 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3232 "(lsign),\n"
3233 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3234 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "Key is revoked."
3238 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3239
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3242 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3243
3244 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3245 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3246
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3249 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3253 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3254
3255 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3256 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3257
3258 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3259 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3260
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3263 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3267 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3268
3269 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3270 #. moving the key and not about removing it.
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3273 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "You must select exactly one key.\n"
3277 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3278
3279 msgid "Command expects a filename argument\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3284 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3285
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3288 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3289
3290 msgid "You must select at least one key.\n"
3291 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3295 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3299 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3303 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3307 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3311 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3315 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3319 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3320
3321 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Set preference list to:\n"
3326 msgstr "preferencialista beállítása"
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3330 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3334 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Save changes? (y/N) "
3338 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3342 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "update failed: %s\n"
3346 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3347
3348 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3349 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3350
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3353 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
3354
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3357 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3358
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3361 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3362
3363 #, fuzzy
3364 #| msgid "No such user ID.\n"
3365 msgid "No matching user IDs."
3366 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3367
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Nothing to sign.\n"
3370 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3371
3372 msgid "Digest: "
3373 msgstr "Kivonat: "
3374
3375 msgid "Features: "
3376 msgstr "Jellemzõk: "
3377
3378 msgid "Keyserver no-modify"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Preferred keyserver: "
3382 msgstr ""
3383
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Notations: "
3386 msgstr "Jelölés: "
3387
3388 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3389 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3390
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3393 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3394
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3397 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "(sensitive)"
3401 msgstr " (érzékeny)"
3402
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "created: %s"
3405 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3406
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "revoked: %s"
3409 msgstr "[visszavont] "
3410
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "expired: %s"
3413 msgstr " [lejár: %s]"
3414
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "expires: %s"
3417 msgstr " [lejár: %s]"
3418
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "usage: %s"
3421 msgstr " bizalom: %c/%c"
3422
3423 msgid "card-no: "
3424 msgstr ""
3425
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "trust: %s"
3428 msgstr " bizalom: %c/%c"
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "validity: %s"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "This key has been disabled"
3435 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3436
3437 msgid ""
3438 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3439 "unless you restart the program.\n"
3440 msgstr ""
3441 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3442 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "revoked"
3446 msgstr "[visszavont] "
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "expired"
3450 msgstr "expire"
3451
3452 msgid ""
3453 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3454 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3455 msgstr ""
3456 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3457 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3458
3459 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #, fuzzy
3463 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3464 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3465 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3466
3467 msgid ""
3468 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3469 "versions\n"
3470 "         of PGP to reject this key.\n"
3471 msgstr ""
3472 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3473 "okozhatja,\n"
3474 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3475
3476 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3477 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3478
3479 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3480 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3481
3482 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3486 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3487
3488 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3489 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3490
3491 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3492 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3493
3494 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3495 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3496
3497 #, c-format
3498 msgid "Deleted %d signature.\n"
3499 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3500
3501 #, c-format
3502 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3503 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3504
3505 msgid "Nothing deleted.\n"
3506 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "invalid"
3510 msgstr "érvénytelen páncél"
3511
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3514 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3515
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3518 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3519
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3522 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3523
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3526 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3527
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3530 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3531
3532 msgid ""
3533 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3534 "cause\n"
3535 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3536 msgstr ""
3537 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3538 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3539 "kulcsot!\n"
3540
3541 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3542 msgstr ""
3543 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3544
3545 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3546 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3547
3548 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3549 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3550
3551 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3552 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3553
3554 #, fuzzy
3555 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3556 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3557
3558 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3559 msgstr ""
3560 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3561
3562 #, fuzzy
3563 msgid ""
3564 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3565 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3566
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3569 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
3570
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3573 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3574
3575 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3576 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3577
3578 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3579 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3580
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3583 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3584
3585 #, c-format
3586 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3590 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3591
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3594 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3595
3596 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3597 msgstr ""
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3601 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3602
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3605 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3606
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Enter the notation: "
3609 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3610
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Proceed? (y/N) "
3613 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "No user ID with index %d\n"
3617 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "No user ID with hash %s\n"
3621 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3622
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "No subkey with index %d\n"
3625 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3626
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3629 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3630
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3633 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3634
3635 msgid " (non-exportable)"
3636 msgstr " (nem exportálható)"
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "This signature expired on %s.\n"
3640 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3641
3642 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3643 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3644
3645 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3646 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3647
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Not signed by you.\n"
3650 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3654 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3655
3656 #, fuzzy
3657 msgid " (non-revocable)"
3658 msgstr " (nem exportálható)"
3659
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3662 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3663
3664 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3665 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3666
3667 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3668 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3669
3670 msgid "no secret key\n"
3671 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3672
3673 #, c-format
3674 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3675 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3676
3677 #, c-format
3678 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3679 msgstr ""
3680 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3681
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3684 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3685
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3688 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3689
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3692 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3696 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3697
3698 #, fuzzy
3699 msgid "too many cipher preferences\n"
3700 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3701
3702 #, fuzzy
3703 msgid "too many digest preferences\n"
3704 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3705
3706 #, fuzzy
3707 msgid "too many compression preferences\n"
3708 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3712 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3713
3714 msgid "writing direct signature\n"
3715 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3716
3717 msgid "writing self signature\n"
3718 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3719
3720 msgid "writing key binding signature\n"
3721 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3725 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3729 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3730
3731 msgid ""
3732 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Sign"
3737 msgstr "sign"
3738
3739 msgid "Certify"
3740 msgstr ""
3741
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Encrypt"
3744 msgstr "adat titkosítása"
3745
3746 msgid "Authenticate"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3750 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3751 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3752 #. functions:
3753 #.
3754 #. s = Toggle signing capability
3755 #. e = Toggle encryption capability
3756 #. a = Toggle authentication capability
3757 #. q = Finish
3758 #.
3759 msgid "SsEeAaQq"
3760 msgstr ""
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "Possible actions for a %s key: "
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "Current allowed actions: "
3767 msgstr ""
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3775 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "   (%c) Finished\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3786 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3790 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3791
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3794 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3798 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3802 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3803
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3806 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3810 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3814 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3818 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3819
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3822 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3826 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3827 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3831 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3835 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3836 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "  (%d) Existing key\n"
3840 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3841
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Enter the keygrip: "
3844 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3845
3846 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #, fuzzy
3850 msgid "No key with this keygrip\n"
3851 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3859 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3863 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3867 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
3868
3869 #, fuzzy, c-format
3870 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3871 msgid "rounded to %u bits\n"
3872 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3876 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3877 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3878
3879 msgid ""
3880 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3881 "         0 = key does not expire\n"
3882 "      <n>  = key expires in n days\n"
3883 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3884 "      <n>m = key expires in n months\n"
3885 "      <n>y = key expires in n years\n"
3886 msgstr ""
3887 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
3888 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
3889 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
3890 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
3891 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
3892 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
3893
3894 msgid ""
3895 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3896 "         0 = signature does not expire\n"
3897 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3898 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3899 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3900 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3901 msgstr ""
3902 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
3903 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
3904 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
3905 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
3906 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
3907 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
3908
3909 msgid "Key is valid for? (0) "
3910 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3914 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
3915
3916 msgid "invalid value\n"
3917 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3918
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Key does not expire at all\n"
3921 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3922
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Signature does not expire at all\n"
3925 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "Key expires at %s\n"
3929 msgstr "%s lejár: %s\n"
3930
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "Signature expires at %s\n"
3933 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3934
3935 msgid ""
3936 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3937 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3938 msgstr ""
3939 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
3940 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
3941
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Is this correct? (y/N) "
3944 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
3945
3946 msgid ""
3947 "\n"
3948 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3949 "\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3953 #. but you should keep your existing translation.  In case
3954 #. the new string is not translated this old string will
3955 #. be used.
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "\n"
3959 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3960 "ID\n"
3961 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3962 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3963 "\n"
3964 msgstr ""
3965 "\n"
3966 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
3967 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
3968 "elõ a következõ formában:\n"
3969 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3970 "\n"
3971
3972 msgid "Real name: "
3973 msgstr "Teljes név: "
3974
3975 msgid "Invalid character in name\n"
3976 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
3977
3978 msgid "Name may not start with a digit\n"
3979 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
3980
3981 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3982 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
3983
3984 msgid "Email address: "
3985 msgstr "E-mail cím: "
3986
3987 msgid "Not a valid email address\n"
3988 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
3989
3990 msgid "Comment: "
3991 msgstr "Megjegyzés: "
3992
3993 msgid "Invalid character in comment\n"
3994 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3998 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3999 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "You selected this USER-ID:\n"
4004 "    \"%s\"\n"
4005 "\n"
4006 msgstr ""
4007 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
4008 "    \"%s\"\n"
4009 "\n"
4010
4011 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4012 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
4013
4014 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4015 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4016 #. string which should be translated accordingly and the
4017 #. letter changed to match the one in the answer string.
4018 #.
4019 #. n = Change name
4020 #. c = Change comment
4021 #. e = Change email
4022 #. o = Okay (ready, continue)
4023 #. q = Quit
4024 #.
4025 msgid "NnCcEeOoQq"
4026 msgstr "NnMmEeRrKk"
4027
4028 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4029 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4030
4031 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4032 msgstr ""
4033 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4034
4035 #, fuzzy
4036 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4037 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4038 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4039
4040 #, fuzzy
4041 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4042 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4043 msgstr ""
4044 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4045
4046 msgid "Please correct the error first\n"
4047 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
4048
4049 msgid ""
4050 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4051 "\n"
4052 msgstr ""
4053 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
4054 "\n"
4055
4056 #, fuzzy
4057 msgid ""
4058 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4059 "encryption key."
4060 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4061
4062 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4063 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
4064
4065 #, c-format
4066 msgid "%s.\n"
4067 msgstr "%s.\n"
4068
4069 msgid ""
4070 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4071 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4072 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4073 "\n"
4074 msgstr ""
4075 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
4076 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
4077 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
4078 "\n"
4079
4080 msgid ""
4081 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4082 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4083 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4084 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4085 msgstr ""
4086 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4087 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4088 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4089 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
4090
4091 #, c-format
4092 msgid "Key generation failed: %s\n"
4093 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4094
4095 #, c-format
4096 msgid ""
4097 "About to create a key for:\n"
4098 "    \"%s\"\n"
4099 "\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "Continue? (Y/n) "
4103 msgstr ""
4104
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4107 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #| msgid "Create anyway? "
4111 msgid "Create anyway? (y/N) "
4112 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4113
4114 #, fuzzy
4115 #| msgid "Create anyway? "
4116 msgid "creating anyway\n"
4117 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4118
4119 #, c-format
4120 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "Key generation canceled.\n"
4124 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4125
4126 #, fuzzy, c-format
4127 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4128 msgid "writing public key to '%s'\n"
4129 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4130
4131 #, c-format
4132 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4133 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4134
4135 #, fuzzy, c-format
4136 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4137 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4138 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4139
4140 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4141 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4142
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4146 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4147 msgstr ""
4148 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4149 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4150 "teheti meg.\n"
4151
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4155 msgstr ""
4156 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4157
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4161 msgstr ""
4162 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4166 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4167 msgstr ""
4168 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
4169
4170 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4171 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4172
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4175 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4176
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Really create? (y/N) "
4179 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4180
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4183 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
4184
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4187 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4188
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4191 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4192
4193 msgid "never     "
4194 msgstr "soha      "
4195
4196 msgid "Critical signature policy: "
4197 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4198
4199 msgid "Signature policy: "
4200 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4201
4202 msgid "Critical preferred keyserver: "
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "Critical signature notation: "
4206 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4207
4208 msgid "Signature notation: "
4209 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4210
4211 #, c-format
4212 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Keyring"
4216 msgstr "Kulcskarika"
4217
4218 msgid "Primary key fingerprint:"
4219 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4220
4221 msgid "     Subkey fingerprint:"
4222 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4223
4224 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4225 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4226 msgid " Primary key fingerprint:"
4227 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4228
4229 msgid "      Subkey fingerprint:"
4230 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4231
4232 #, fuzzy
4233 msgid "      Key fingerprint ="
4234 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4235
4236 msgid "      Card serial no. ="
4237 msgstr ""
4238
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4241 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
4242
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "caching keyring '%s'\n"
4245 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4246
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4249 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4250
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4253 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4254
4255 #, c-format
4256 msgid "%s: keyring created\n"
4257 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4258
4259 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "include revoked keys in search results"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4272 msgstr ""
4273
4274 #, fuzzy
4275 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4276 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4277
4278 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4279 msgstr ""
4280
4281 #, fuzzy
4282 msgid "disabled"
4283 msgstr "disable"
4284
4285 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4286 msgstr ""
4287
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4290 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4291
4292 #, c-format
4293 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4298 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4299
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4302 msgstr ""
4303 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4304
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4307 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4308
4309 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4314 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4315
4316 #, fuzzy
4317 msgid "key not found on keyserver\n"
4318 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4319
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4322 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4323
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "requesting key %s from %s\n"
4326 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4327
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4330 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
4331
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4334 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4335
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "sending key %s to %s\n"
4338 msgstr ""
4339 "\"\n"
4340 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
4341
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "requesting key from '%s'\n"
4344 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4345
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4348 msgstr ""
4349 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4350
4351 #, c-format
4352 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4353 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4354
4355 #, c-format
4356 msgid "%s encrypted session key\n"
4357 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4358
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4361 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4362
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "public key is %s\n"
4365 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4366
4367 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4368 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4369
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4372 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4373
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "      \"%s\"\n"
4376 msgstr "               azaz \""
4377
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4380 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
4381
4382 #, c-format
4383 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4384 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
4385
4386 #, c-format
4387 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4388 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
4389
4390 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4391 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
4392
4393 #, c-format
4394 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4395 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
4396
4397 #, c-format
4398 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4399 msgstr ""
4400 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
4401 "%s-t használni helyette.\n"
4402
4403 msgid "decryption okay\n"
4404 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
4405
4406 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4407 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
4408
4409 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4410 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
4411
4412 #, c-format
4413 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #, c-format
4417 msgid "decryption failed: %s\n"
4418 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4419
4420 #, fuzzy
4421 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4422 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4423 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
4424
4425 #, c-format
4426 msgid "original file name='%.*s'\n"
4427 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
4428
4429 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4433 msgstr ""
4434 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
4435
4436 #, fuzzy
4437 msgid "no signature found\n"
4438 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4439
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "BAD signature from \"%s\""
4442 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
4443
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "Expired signature from \"%s\""
4446 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
4447
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "Good signature from \"%s\""
4450 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4451
4452 msgid "signature verification suppressed\n"
4453 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
4454
4455 #, fuzzy
4456 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4457 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
4458
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "Signature made %s\n"
4461 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4462
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "               using %s key %s\n"
4465 msgstr "               azaz \""
4466
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4469 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
4470
4471 msgid "Key available at: "
4472 msgstr "Kulcs található: "
4473
4474 msgid "[uncertain]"
4475 msgstr "[bizonytalan]"
4476
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "                aka \"%s\""
4479 msgstr "               azaz \""
4480
4481 #, c-format
4482 msgid "Signature expired %s\n"
4483 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4484
4485 #, c-format
4486 msgid "Signature expires %s\n"
4487 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4488
4489 #, fuzzy, c-format
4490 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4491 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4492 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4493
4494 msgid "binary"
4495 msgstr "Bináris"
4496
4497 msgid "textmode"
4498 msgstr "Szövegmódú"
4499
4500 msgid "unknown"
4501 msgstr "Ismeretlen módú"
4502
4503 #, fuzzy
4504 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4505 msgid ", key algorithm "
4506 msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
4507
4508 #, c-format
4509 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #, c-format
4513 msgid "Can't check signature: %s\n"
4514 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
4515
4516 msgid "not a detached signature\n"
4517 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
4518
4519 msgid ""
4520 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4521 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
4522
4523 #, c-format
4524 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4525 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
4526
4527 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4528 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4532 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4533
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4536 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
4537
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4540 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4541
4542 #, fuzzy
4543 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4544 msgstr ""
4545 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4546 "a címzett preferenciáival.\n"
4547
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4550 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
4551
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4554 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4555
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4558 msgstr ""
4559 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4560 "a címzett preferenciáival.\n"
4561
4562 #, fuzzy, c-format
4563 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4564 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4565 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4566
4567 #, c-format
4568 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4569 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
4570
4571 #, c-format
4572 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4573 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4574
4575 #, c-format
4576 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4577 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
4578
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4581 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4582
4583 #, c-format
4584 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4589 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4590
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4593 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4594
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid ""
4597 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4598 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4599
4600 msgid "Uncompressed"
4601 msgstr "tömörítetlen"
4602
4603 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4604 #, fuzzy
4605 msgid "uncompressed|none"
4606 msgstr "tömörítetlen"
4607
4608 #, c-format
4609 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4610 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
4611
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4614 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
4615
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "unknown option '%s'\n"
4618 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4619
4620 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #, fuzzy, c-format
4624 #| msgid "File `%s' exists. "
4625 msgid "File '%s' exists. "
4626 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
4627
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Overwrite? (y/N) "
4630 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4631
4632 #, c-format
4633 msgid "%s: unknown suffix\n"
4634 msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
4635
4636 msgid "Enter new filename"
4637 msgstr "Írja be az új állománynevet"
4638
4639 msgid "writing to stdout\n"
4640 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
4641
4642 #, fuzzy, c-format
4643 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4644 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4645 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
4646
4647 #, fuzzy, c-format
4648 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4649 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4650 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
4651
4652 #, fuzzy, c-format
4653 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4654 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4655 msgstr ""
4656 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4657
4658 #, c-format
4659 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4660 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4661
4662 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4663 msgstr ""
4664 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
4665
4666 #, c-format
4667 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4668 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
4669
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "problem with the agent: %s\n"
4672 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
4673
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid " (main key ID %s)"
4676 msgstr ""
4677 " \n"
4678 "  (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
4679
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid ""
4682 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4683 "certificate:\n"
4684 "\"%.*s\"\n"
4685 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4686 "created %s%s.\n"
4687 msgstr ""
4688 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
4689 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
4690 "\"%.*s\"\n"
4691 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
4692
4693 msgid "Enter passphrase\n"
4694 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
4695
4696 msgid "cancelled by user\n"
4697 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
4698
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid ""
4701 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4702 "user: \"%s\"\n"
4703 msgstr ""
4704 "\n"
4705 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
4706 "használatához:\n"
4707 "\""
4708
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4711 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4712
4713 #, c-format
4714 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4719 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4720
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4723 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4724
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4727 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4728
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4731 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4732
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4735 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
4736
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4739 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
4740
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid ""
4743 "%s\n"
4744 "\"%.*s\"\n"
4745 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4746 "created %s%s.\n"
4747 "%s"
4748 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4749
4750 msgid ""
4751 "\n"
4752 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4753 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4754 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4755 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4756 msgstr ""
4757 "\n"
4758 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
4759 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
4760 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
4761 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
4762
4763 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4764 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
4765
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4768 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4769
4770 #, c-format
4771 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4776 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4777
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4780 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
4781
4782 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4783 msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
4784
4785 msgid "unable to display photo ID!\n"
4786 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
4787
4788 msgid "No reason specified"
4789 msgstr "Nincs megadva ok."
4790
4791 msgid "Key is superseded"
4792 msgstr "A kulcsot lecserélték."
4793
4794 msgid "Key has been compromised"
4795 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
4796
4797 msgid "Key is no longer used"
4798 msgstr "A kulcs már nem használatos."
4799
4800 msgid "User ID is no longer valid"
4801 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
4802
4803 msgid "reason for revocation: "
4804 msgstr "Visszavonás oka: "
4805
4806 msgid "revocation comment: "
4807 msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
4808
4809 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4810 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4811 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4812 #. match the one in the answer string.
4813 #.
4814 #. i = please show me more information
4815 #. m = back to the main menu
4816 #. s = skip this key
4817 #. q = quit
4818 #.
4819 msgid "iImMqQsS"
4820 msgstr "iIfFkKhH"
4821
4822 #, fuzzy