po: Auto-update
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "hibás MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "rossz jelszó"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "jelszóváltoztatás"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
277 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "jelszóváltoztatás"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opciók:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "bõbeszédû mód"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "még szûkszavúbb mód"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "nem támogatott"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "nem támogatott"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Parancsok:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Opciók:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Mégsem"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "igen"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "jelszóváltoztatás"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "kulcs engedélyezése"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 msgid "secret key parts are not available\n"
699 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
703 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
704 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "error creating a pipe: %s\n"
718 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
722 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error forking process: %s\n"
726 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
727
728 #, c-format
729 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
730 msgstr ""
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
734 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
738 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': terminated\n"
742 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
746 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
750 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
751 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
752
753 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
754 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
755
756 #, fuzzy
757 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
758 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "canceled by user\n"
762 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "problem with the agent\n"
766 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
770 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
779
780 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
781 msgid "yes"
782 msgstr "igen"
783
784 msgid "yY"
785 msgstr "iI"
786
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
788 msgid "no"
789 msgstr "nem"
790
791 msgid "nN"
792 msgstr "nN"
793
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 msgid "quit"
796 msgstr "kilépés|kilepes"
797
798 msgid "qQ"
799 msgstr "kK"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 msgid "okay|okay"
803 msgstr ""
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "cancel|cancel"
807 msgstr ""
808
809 msgid "oO"
810 msgstr ""
811
812 #, fuzzy
813 msgid "cC"
814 msgstr "c"
815
816 #, c-format
817 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
830 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
831
832 #, c-format
833 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
842 msgstr ""
843
844 msgid "connection to agent established\n"
845 msgstr ""
846
847 #, fuzzy
848 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
849 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
850
851 #, c-format
852 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
857 msgstr ""
858
859 msgid "connection to the dirmngr established\n"
860 msgstr ""
861
862 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
863 #. verbatim.  It will not be printed.
864 msgid "|audit-log-result|Good"
865 msgstr ""
866
867 msgid "|audit-log-result|Bad"
868 msgstr ""
869
870 msgid "|audit-log-result|Not supported"
871 msgstr ""
872
873 #, fuzzy
874 msgid "|audit-log-result|No certificate"
875 msgstr "rossz igazolás"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
879 msgstr "rossz igazolás"
880
881 msgid "|audit-log-result|Error"
882 msgstr ""
883
884 #, fuzzy
885 msgid "|audit-log-result|Not used"
886 msgstr "rossz igazolás"
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Okay"
890 msgstr "rossz igazolás"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Skipped"
894 msgstr "rossz igazolás"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Some"
898 msgstr "rossz igazolás"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "Certificate chain available"
902 msgstr "rossz igazolás"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "root certificate missing"
906 msgstr "rossz igazolás"
907
908 msgid "Data encryption succeeded"
909 msgstr ""
910
911 #, fuzzy
912 msgid "Data available"
913 msgstr "Kulcs található: "
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Session key created"
917 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
918
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "algorithm: %s"
921 msgstr "Páncél: %s\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "unsupported algorithm: %s"
925 msgstr ""
926 "\n"
927 "Támogatott algoritmusok:\n"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "seems to be not encrypted"
931 msgstr "nem titkosított"
932
933 msgid "Number of recipients"
934 msgstr ""
935
936 #, c-format
937 msgid "Recipient %d"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Data signing succeeded"
941 msgstr ""
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "data hash algorithm: %s"
945 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Signer %d"
949 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "attr hash algorithm: %s"
953 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
954
955 msgid "Data decryption succeeded"
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Encryption algorithm supported"
960 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Data verification succeeded"
964 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Signature available"
968 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Parsing data succeeded"
972 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
973
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "bad data hash algorithm: %s"
976 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Signature %d"
980 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Certificate chain valid"
984 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Root certificate trustworthy"
988 msgstr "rossz igazolás"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "no CRL found for certificate"
992 msgstr "rossz igazolás"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "the available CRL is too old"
996 msgstr "Kulcs található: "
997
998 #, fuzzy
999 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1000 msgstr "rossz igazolás"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Included certificates"
1004 msgstr "rossz igazolás"
1005
1006 msgid "No audit log entries."
1007 msgstr ""
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Unknown operation"
1011 msgstr "ismeretlen verzió"
1012
1013 msgid "Gpg-Agent usable"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Dirmngr usable"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "No help available for '%s'."
1021 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "ignoring garbage line"
1025 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "[none]"
1029 msgstr "Ismeretlen módú"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "argument not expected"
1033 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "read error"
1037 msgstr "állományolvasási hiba"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "keyword too long"
1041 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "missing argument"
1045 msgstr "érvénytelen argumentum"
1046
1047 #, fuzzy
1048 #| msgid "invalid armor"
1049 msgid "invalid argument"
1050 msgstr "érvénytelen páncél"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "invalid command"
1054 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid alias definition"
1058 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "out of core"
1062 msgstr "nem feldolgozott"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "invalid option"
1066 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1082 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid "out of core\n"
1094 msgstr "nem feldolgozott"
1095
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1102 msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1106 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1110 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1114 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1118 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1122 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1130 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1131
1132 msgid "(deadlock?) "
1133 msgstr ""
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1137 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "waiting for lock %s...\n"
1141 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "armor: %s\n"
1145 msgstr "Páncél: %s\n"
1146
1147 msgid "invalid armor header: "
1148 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1149
1150 msgid "armor header: "
1151 msgstr "Páncélfejléc: "
1152
1153 msgid "invalid clearsig header\n"
1154 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1155
1156 #, fuzzy
1157 msgid "unknown armor header: "
1158 msgstr "Páncélfejléc: "
1159
1160 msgid "nested clear text signatures\n"
1161 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1162
1163 #, fuzzy
1164 msgid "unexpected armor: "
1165 msgstr "Váratlan páncél:"
1166
1167 msgid "invalid dash escaped line: "
1168 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1169
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1172 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1173
1174 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1175 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1176
1177 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1178 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1179
1180 msgid "malformed CRC\n"
1181 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1185 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1189 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1190
1191 msgid "error in trailer line\n"
1192 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1193
1194 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1195 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1199 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1200
1201 msgid ""
1202 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1203 msgstr ""
1204 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1205
1206 msgid ""
1207 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1208 "an '='\n"
1209 msgstr ""
1210 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1211 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1212
1213 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1214 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1215
1216 #, fuzzy
1217 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1218 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1219
1220 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1221 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1222
1223 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1224 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1225
1226 msgid "not human readable"
1227 msgstr "nem olvasható forma"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Enter passphrase: "
1234 msgstr "Írja be a jelszót: "
1235
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1238 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "can't do this in batch mode\n"
1246 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1250 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1254 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1255
1256 msgid "Your selection? "
1257 msgstr "Mit választ? "
1258
1259 msgid "[not set]"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "male"
1264 msgstr "enable"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "female"
1268 msgstr "enable"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "unspecified"
1272 msgstr "Nincs megadva ok."
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "not forced"
1276 msgstr "nem feldolgozott"
1277
1278 msgid "forced"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Cardholder's surname: "
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Cardholder's given name: "
1294 msgstr ""
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "URL to retrieve public key: "
1302 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1310 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1314 msgid "error reading '%s': %s\n"
1315 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "error writing '%s': %s\n"
1319 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1320
1321 msgid "Login data (account name): "
1322 msgstr ""
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Private DO data: "
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Language preferences: "
1337 msgstr "preferenciák frissítése"
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1341 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1345 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1346
1347 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1348 msgstr ""
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Error: invalid response.\n"
1352 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "CA fingerprint: "
1356 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1360 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "key operation not possible: %s\n"
1364 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "not an OpenPGP card"
1368 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "error getting current key info: %s\n"
1372 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1373
1374 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid ""
1378 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1379 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1380 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1385 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1389 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1393 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "rounded up to %u bits\n"
1397 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1409 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1410
1411 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1416 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1417
1418 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1419 msgstr ""
1420
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1424 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1425 "You should change them using the command --change-pin\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1430 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "   (1) Signature key\n"
1434 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "   (2) Encryption key\n"
1438 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1439
1440 msgid "   (3) Authentication key\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Invalid selection.\n"
1444 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Please select where to store the key:\n"
1448 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1449
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1452 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1453
1454 #, fuzzy
1455 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1456 msgid "This command is not supported by this card\n"
1457 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1461 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Continue? (y/N) "
1465 msgstr "Valóban aláírja? "
1466
1467 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "quit this menu"
1471 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "show admin commands"
1475 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1476
1477 msgid "show this help"
1478 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1479
1480 #, fuzzy
1481 msgid "list all available data"
1482 msgstr "Kulcs található: "
1483
1484 msgid "change card holder's name"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "change URL to retrieve key"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "change the login name"
1495 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "change the language preferences"
1499 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1500
1501 msgid "change card holder's sex"
1502 msgstr ""
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "change a CA fingerprint"
1506 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1507
1508 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1509 msgstr ""
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "generate new keys"
1513 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1514
1515 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "verify the PIN and list all data"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "destroy all keys and data"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "gpg/card> "
1528 msgstr ""
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Admin-only command\n"
1532 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Admin commands are allowed\n"
1536 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1540 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1541
1542 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1543 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1544
1545 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1546 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1547
1548 #, fuzzy, c-format
1549 #| msgid "can't open `%s'\n"
1550 msgid "can't open '%s'\n"
1551 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1552
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1555 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1559 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1560
1561 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1562 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1563
1564 #, fuzzy
1565 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1566 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1570 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1574 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1578 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1579
1580 msgid "key"
1581 msgstr "key"
1582
1583 #, fuzzy
1584 #| msgid "Pubkey: "
1585 msgid "subkey"
1586 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1590 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1591
1592 msgid "ownertrust information cleared\n"
1593 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1597 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1598
1599 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1600 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1604 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1605
1606 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1607 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "using cipher %s\n"
1611 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1612
1613 #, fuzzy, c-format
1614 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1615 msgid "'%s' already compressed\n"
1616 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1620 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1621 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1622
1623 #, fuzzy, c-format
1624 #| msgid "reading from `%s'\n"
1625 msgid "reading from '%s'\n"
1626 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1627
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid ""
1630 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1631 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1632
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid ""
1635 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1636 "preferences\n"
1637 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1641 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1645 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1649 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s encrypted data\n"
1653 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1657 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1658
1659 msgid ""
1660 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1661 msgstr ""
1662 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1663
1664 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1665 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1666
1667 msgid "no remote program execution supported\n"
1668 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1669
1670 msgid ""
1671 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1672 msgstr ""
1673 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1674 "nem biztonságosak.\n"
1675
1676 #, fuzzy
1677 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1678 msgstr ""
1679 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1680
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1683 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1687 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1691 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1692
1693 msgid "unnatural exit of external program\n"
1694 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1695
1696 msgid "unable to execute external program\n"
1697 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1701 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1702
1703 #, fuzzy, c-format
1704 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1705 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1706 msgstr ""
1707 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1708
1709 #, fuzzy, c-format
1710 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1711 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1712 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1713
1714 #, fuzzy
1715 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1716 msgstr ""
1717 "\n"
1718 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1719
1720 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1721 msgstr ""
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1725 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1726
1727 #, fuzzy
1728 msgid "remove unusable parts from key during export"
1729 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1730
1731 msgid "remove as much as possible from key during export"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "export keys in an S-expression based format"
1735 msgstr ""
1736
1737 #, fuzzy
1738 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1739 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1743 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1747 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1748
1749 #, fuzzy
1750 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1751 msgid " - skipped"
1752 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1753
1754 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1755 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1756
1757 #, fuzzy
1758 msgid "[User ID not found]"
1759 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1760
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1763 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1764
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1767 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "No fingerprint"
1771 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1775 msgstr ""
1776 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1777 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1781 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1782
1783 #, fuzzy
1784 msgid "make a signature"
1785 msgstr "különálló aláírás készítése"
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "make a clear text signature"
1789 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1790
1791 msgid "make a detached signature"
1792 msgstr "különálló aláírás készítése"
1793
1794 msgid "encrypt data"
1795 msgstr "adat titkosítása"
1796
1797 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1798 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1799
1800 msgid "decrypt data (default)"
1801 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1802
1803 msgid "verify a signature"
1804 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1805
1806 msgid "list keys"
1807 msgstr "kulcsok listázása"
1808
1809 msgid "list keys and signatures"
1810 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1811
1812 #, fuzzy
1813 msgid "list and check key signatures"
1814 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1815
1816 msgid "list keys and fingerprints"
1817 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1818
1819 msgid "list secret keys"
1820 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1821
1822 msgid "generate a new key pair"
1823 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1824
1825 #, fuzzy
1826 #| msgid "generate a new key pair"
1827 msgid "quickly generate a new key pair"
1828 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #| msgid "generate a new key pair"
1832 msgid "quickly add a new user-id"
1833 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1834
1835 msgid "full featured key pair generation"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "generate a revocation certificate"
1839 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1840
1841 msgid "remove keys from the public keyring"
1842 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1843
1844 msgid "remove keys from the secret keyring"
1845 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1846
1847 #, fuzzy
1848 #| msgid "sign a key"
1849 msgid "quickly sign a key"
1850 msgstr "kulcs aláírása"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #| msgid "sign a key locally"
1854 msgid "quickly sign a key locally"
1855 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1856
1857 msgid "sign a key"
1858 msgstr "kulcs aláírása"
1859
1860 msgid "sign a key locally"
1861 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1862
1863 msgid "sign or edit a key"
1864 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1865
1866 #, fuzzy
1867 msgid "change a passphrase"
1868 msgstr "jelszóváltoztatás"
1869
1870 msgid "export keys"
1871 msgstr "kulcsok exportálása"
1872
1873 msgid "export keys to a key server"
1874 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1875
1876 msgid "import keys from a key server"
1877 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1878
1879 msgid "search for keys on a key server"
1880 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1881
1882 msgid "update all keys from a keyserver"
1883 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1884
1885 msgid "import/merge keys"
1886 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1887
1888 msgid "print the card status"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "change data on a card"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "change a card's PIN"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "update the trust database"
1898 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "print message digests"
1902 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1903
1904 msgid "run in server mode"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "create ascii armored output"
1908 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1909
1910 #, fuzzy
1911 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1912 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1913
1914 #, fuzzy
1915 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1916 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1920 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1921
1922 msgid "use canonical text mode"
1923 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1924
1925 #, fuzzy
1926 msgid "|FILE|write output to FILE"
1927 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1928
1929 msgid "do not make any changes"
1930 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1931
1932 msgid "prompt before overwriting"
1933 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1934
1935 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid ""
1939 "@\n"
1940 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1941 msgstr ""
1942 "@\n"
1943 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1944
1945 msgid ""
1946 "@\n"
1947 "Examples:\n"
1948 "\n"
1949 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1950 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1951 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1952 " --list-keys [names]        show keys\n"
1953 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1954 msgstr ""
1955 "@\n"
1956 "Példák:\n"
1957 "\n"
1958 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1959 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
1960 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
1961 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
1962 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
1963
1964 #, fuzzy
1965 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1966 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1967 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1968
1969 #, fuzzy
1970 #| msgid ""
1971 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1972 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1973 #| "default operation depends on the input data\n"
1974 msgid ""
1975 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1976 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1977 "Default operation depends on the input data\n"
1978 msgstr ""
1979 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1980 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
1981 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
1982
1983 msgid ""
1984 "\n"
1985 "Supported algorithms:\n"
1986 msgstr ""
1987 "\n"
1988 "Támogatott algoritmusok:\n"
1989
1990 msgid "Pubkey: "
1991 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1992
1993 msgid "Cipher: "
1994 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
1995
1996 msgid "Hash: "
1997 msgstr "Kivonatoló (hash): "
1998
1999 msgid "Compression: "
2000 msgstr "Tömörítõ (compression): "
2001
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2004 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2005
2006 msgid "conflicting commands\n"
2007 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2008
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2011 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2012
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2015 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2016
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2019 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2020
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2023 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2024
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2027 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2028
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2031 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2032
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2035 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2036
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2039 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2040
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid ""
2043 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2044 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2045
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2048 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2052 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid ""
2056 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2057 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2058
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2061 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2062
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2065 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2066
2067 msgid "display photo IDs during key listings"
2068 msgstr ""
2069
2070 #, fuzzy
2071 msgid "show key usage information during key listings"
2072 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2073
2074 msgid "show policy URLs during signature listings"
2075 msgstr ""
2076
2077 #, fuzzy
2078 msgid "show all notations during signature listings"
2079 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2080
2081 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2085 msgstr ""
2086
2087 #, fuzzy
2088 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2089 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2090
2091 msgid "show user ID validity during key listings"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2098 msgstr ""
2099
2100 #, fuzzy
2101 msgid "show the keyring name in key listings"
2102 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2103
2104 #, fuzzy
2105 msgid "show expiration dates during signature listings"
2106 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2110 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2111 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2119 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2120 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2124 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2128 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2132 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2133
2134 #, fuzzy
2135 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2136 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2140 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2141
2142 #, fuzzy
2143 msgid "invalid keyserver options\n"
2144 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2148 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2149
2150 msgid "invalid import options\n"
2151 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2155 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2156
2157 msgid "invalid export options\n"
2158 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2159
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2162 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2163
2164 #, fuzzy
2165 msgid "invalid list options\n"
2166 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2167
2168 msgid "display photo IDs during signature verification"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "show policy URLs during signature verification"
2172 msgstr ""
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid "show all notations during signature verification"
2176 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2177
2178 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2182 msgstr ""
2183
2184 #, fuzzy
2185 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2186 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "show user ID validity during signature verification"
2190 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2191
2192 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2193 msgstr ""
2194
2195 #, fuzzy
2196 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2197 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2198
2199 msgid "validate signatures with PKA data"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2207 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2208
2209 #, fuzzy
2210 msgid "invalid verify options\n"
2211 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2215 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2219 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2220
2221 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2225 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2229 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2233 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2237 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2238
2239 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2240 msgstr ""
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2244 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2245
2246 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2247 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2248
2249 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2250 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2251
2252 #, fuzzy
2253 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2254 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2255
2256 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2257 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2258
2259 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2260 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2261
2262 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2263 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2264
2265 #, fuzzy
2266 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2267 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2268
2269 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2270 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2271
2272 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2273 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2274
2275 #, fuzzy
2276 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2277 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2278 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2279
2280 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2281 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2282
2283 msgid "invalid default preferences\n"
2284 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2285
2286 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2287 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2288
2289 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2290 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2291
2292 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2293 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2297 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2298
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2301 msgstr ""
2302 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2306 msgstr ""
2307 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2308
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2311 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2315 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2316
2317 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2318 msgstr ""
2319 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2320
2321 msgid "--store [filename]"
2322 msgstr "--store [fájlnév]"
2323
2324 msgid "--symmetric [filename]"
2325 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2326
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2329 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2330
2331 msgid "--encrypt [filename]"
2332 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2333
2334 #, fuzzy
2335 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2336 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2337
2338 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2343 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2344
2345 msgid "--sign [filename]"
2346 msgstr "--sign [fájlnév]"
2347
2348 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2349 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2350
2351 #, fuzzy
2352 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2353 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2354
2355 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2360 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2361
2362 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2363 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2364
2365 msgid "--clearsign [filename]"
2366 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2367
2368 msgid "--decrypt [filename]"
2369 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2370
2371 msgid "--sign-key user-id"
2372 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2373
2374 msgid "--lsign-key user-id"
2375 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2376
2377 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2378 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2379
2380 #, fuzzy
2381 msgid "--passwd <user-id>"
2382 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2386 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2390 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "key export failed: %s\n"
2394 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2398 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2402 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2406 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2410 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2411
2412 #, fuzzy, c-format
2413 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2414 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2415 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2416
2417 msgid "[filename]"
2418 msgstr "[fájlnév]"
2419
2420 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2421 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2422
2423 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2424 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2425
2426 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2427 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2428
2429 #, fuzzy
2430 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2431 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2432
2433 #, fuzzy
2434 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2435 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2436
2437 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2438 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2439
2440 msgid "|FD|write status info to this FD"
2441 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2442
2443 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2444 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2445
2446 #, fuzzy
2447 msgid ""
2448 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2449 "Check signatures against known trusted keys\n"
2450 msgstr ""
2451 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2452 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2453
2454 msgid "No help available"
2455 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2456
2457 #, fuzzy, c-format
2458 #| msgid "No help available for `%s'"
2459 msgid "No help available for '%s'"
2460 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2461
2462 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2466 msgstr ""
2467
2468 #, fuzzy
2469 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2470 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2471
2472 #, fuzzy
2473 msgid "do not update the trustdb after import"
2474 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2475
2476 msgid "only accept updates to existing keys"
2477 msgstr ""
2478
2479 #, fuzzy
2480 msgid "remove unusable parts from key after import"
2481 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2482
2483 msgid "remove as much as possible from key after import"
2484 msgstr ""
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "skipping block of type %d\n"
2488 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "%lu keys processed so far\n"
2492 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "Total number processed: %lu\n"
2496 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2500 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2501 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2505 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2509 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "              imported: %lu"
2513 msgstr "                importálva: %lu"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "             unchanged: %lu\n"
2517 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2521 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2525 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "        new signatures: %lu\n"
2529 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2533 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2537 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2541 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2545 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "          not imported: %lu\n"
2549 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2550
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2553 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2554
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2557 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2562 "algorithms on these user IDs:\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2571 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "key %s: no user ID\n"
2589 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: %s\n"
2593 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2594
2595 msgid "rejected by import screener"
2596 msgstr ""
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2600 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2604 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2608 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2609
2610 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2611 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2612
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2615 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2619 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2623 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2624
2625 #, fuzzy, c-format
2626 #| msgid "writing to `%s'\n"
2627 msgid "writing to '%s'\n"
2628 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2629
2630 #, fuzzy, c-format
2631 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2632 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2633 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2634
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2637 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2638
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2641 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2645 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2646
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2649 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2650
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2653 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2654
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2657 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2658
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2661 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2665 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2669 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2670
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2673 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2677 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2681 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2685 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2689 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2690
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2693 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2694
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "key %s: secret key imported\n"
2697 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2701 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2702 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2706 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "secret key %s: %s\n"
2710 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2711
2712 #, fuzzy
2713 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2714 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2718 msgstr ""
2719 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2723 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2727 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2731 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2735 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2739 msgstr ""
2740 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2741 "azonosítón!\n"
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2745 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2749 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2753 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2757 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2761 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2765 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2769 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2773 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2777 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2781 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2785 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2789 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2793 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2797 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2801 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2805 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2809 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2813 msgstr ""
2814 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2815 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2819 msgstr ""
2820 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2821 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2825 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2829 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2833 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2837 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2838 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "keybox '%s' created\n"
2842 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2846 msgid "keyring '%s' created\n"
2847 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2851 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2855 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2856
2857 msgid "[revocation]"
2858 msgstr "[visszavonás]"
2859
2860 msgid "[self-signature]"
2861 msgstr "[önaláírás]"
2862
2863 msgid "1 bad signature\n"
2864 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "%d bad signatures\n"
2868 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2869
2870 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2871 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2872
2873 #, c-format
2874 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2875 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2876
2877 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2878 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2882 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2883
2884 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2885 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2889 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2890
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2894 "keys\n"
2895 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2896 "etc.)\n"
2897 msgstr ""
2898 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2899 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
2900 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2901 "\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2905 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "  %d = I trust fully\n"
2909 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
2910
2911 msgid ""
2912 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2913 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2914 "trust signatures on your behalf.\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #, c-format
2921 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2922 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2923
2924 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2925 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
2926
2927 msgid "  Unable to sign.\n"
2928 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
2929
2930 #, c-format
2931 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2932 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2936 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2940 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2941
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Sign it? (y/N) "
2944 msgstr "Valóban aláírja? "
2945
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "The self-signature on \"%s\"\n"
2949 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2950 msgstr ""
2951 "\"%s\" önaláírása\n"
2952 "PGP 2.x stílusú.\n"
2953
2954 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2955 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
2956
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Your current signature on \"%s\"\n"
2960 "has expired.\n"
2961 msgstr ""
2962 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2963 "kulcson lejárt.\n"
2964
2965 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2966 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
2967
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Your current signature on \"%s\"\n"
2971 "is a local signature.\n"
2972 msgstr ""
2973 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2974 "kulcson helyi aláírás.\n"
2975
2976 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2977 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2981 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2985 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
2986
2987 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2988 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2992 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
2993
2994 msgid "This key has expired!"
2995 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2999 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3000
3001 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3002 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3003
3004 msgid ""
3005 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3006 "belongs\n"
3007 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3008 msgstr ""
3009 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3010 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3011
3012 #, c-format
3013 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3014 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3018 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
3019
3020 #, c-format
3021 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3022 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
3023
3024 #, c-format
3025 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3026 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
3027
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3030 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3031
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid ""
3034 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3035 "key \"%s\" (%s)\n"
3036 msgstr ""
3037 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3038 "az Ön kulcsával: \""
3039
3040 #, fuzzy
3041 msgid "This will be a self-signature.\n"
3042 msgstr ""
3043 "\n"
3044 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3045
3046 #, fuzzy
3047 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3048 msgstr ""
3049 "\n"
3050 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3051
3052 #, fuzzy
3053 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3054 msgstr ""
3055 "\n"
3056 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3057
3058 #, fuzzy
3059 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3060 msgstr ""
3061 "\n"
3062 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3063
3064 #, fuzzy
3065 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3066 msgstr ""
3067 "\n"
3068 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3069
3070 #, fuzzy
3071 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3072 msgstr ""
3073 "\n"
3074 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3075
3076 #, fuzzy
3077 msgid "I have checked this key casually.\n"
3078 msgstr ""
3079 "\n"
3080 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3081
3082 #, fuzzy
3083 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3084 msgstr ""
3085 "\n"
3086 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3087
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Really sign? (y/N) "
3090 msgstr "Valóban aláírja? "
3091
3092 #, c-format
3093 msgid "signing failed: %s\n"
3094 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3095
3096 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 #, fuzzy, c-format
3100 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3101 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3102 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3103
3104 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3105 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
3106
3107 msgid "save and quit"
3108 msgstr "mentés és kilépés"
3109
3110 #, fuzzy
3111 msgid "show key fingerprint"
3112 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3113
3114 #, fuzzy
3115 msgid "show the keygrip"
3116 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3117
3118 msgid "list key and user IDs"
3119 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3120
3121 msgid "select user ID N"
3122 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3123
3124 #, fuzzy
3125 msgid "select subkey N"
3126 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3127
3128 #, fuzzy
3129 msgid "check signatures"
3130 msgstr "aláírások visszavonása"
3131
3132 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3133 msgstr ""
3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid "sign selected user IDs locally"
3137 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3138
3139 #, fuzzy
3140 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3141 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3142
3143 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "add a user ID"
3147 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3148
3149 msgid "add a photo ID"
3150 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "delete selected user IDs"
3154 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3155
3156 #, fuzzy
3157 msgid "add a subkey"
3158 msgstr "addkey"
3159
3160 msgid "add a key to a smartcard"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "move a key to a smartcard"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "move a backup key to a smartcard"
3167 msgstr ""
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "delete selected subkeys"
3171 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3172
3173 msgid "add a revocation key"
3174 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3178 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3179
3180 #, fuzzy
3181 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3182 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "flag the selected user ID as primary"
3186 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3187
3188 msgid "list preferences (expert)"
3189 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3190
3191 msgid "list preferences (verbose)"
3192 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3196 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3200 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3204 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3205
3206 msgid "change the passphrase"
3207 msgstr "jelszóváltoztatás"
3208
3209 msgid "change the ownertrust"
3210 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3214 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "revoke selected user IDs"
3218 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid "revoke key or selected subkeys"
3222 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "enable key"
3226 msgstr "kulcs engedélyezése"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "disable key"
3230 msgstr "kulcs tiltása"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "show selected photo IDs"
3234 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3235
3236 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "Secret key is available.\n"
3243 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3244
3245 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3246 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3247
3248 msgid ""
3249 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3250 "(lsign),\n"
3251 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3252 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "Key is revoked."
3256 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3260 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3261
3262 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3263 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3264
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3267 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3268
3269 #, c-format
3270 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3271 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3272
3273 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3274 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3275
3276 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3277 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3281 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3285 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3286
3287 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3288 #. moving the key and not about removing it.
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3291 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "You must select exactly one key.\n"
3295 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3296
3297 msgid "Command expects a filename argument\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3302 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3303
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3306 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3307
3308 msgid "You must select at least one key.\n"
3309 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3310
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3313 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3317 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3321 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3325 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3329 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3333 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3337 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3338
3339 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Set preference list to:\n"
3344 msgstr "preferencialista beállítása"
3345
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3348 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3349
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3352 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Save changes? (y/N) "
3356 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3360 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3361
3362 #, c-format
3363 msgid "update failed: %s\n"
3364 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3365
3366 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3367 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3368
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3371 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
3372
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3375 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3376
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3379 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3380
3381 #, fuzzy
3382 #| msgid "No such user ID.\n"
3383 msgid "No matching user IDs."
3384 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Nothing to sign.\n"
3388 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3389
3390 msgid "Digest: "
3391 msgstr "Kivonat: "
3392
3393 msgid "Features: "
3394 msgstr "Jellemzõk: "
3395
3396 msgid "Keyserver no-modify"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Preferred keyserver: "
3400 msgstr ""
3401
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Notations: "
3404 msgstr "Jelölés: "
3405
3406 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3407 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3408
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3411 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3412
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3415 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3416
3417 #, fuzzy
3418 msgid "(sensitive)"
3419 msgstr " (érzékeny)"
3420
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "created: %s"
3423 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "revoked: %s"
3427 msgstr "[visszavont] "
3428
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "expired: %s"
3431 msgstr " [lejár: %s]"
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "expires: %s"
3435 msgstr " [lejár: %s]"
3436
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "usage: %s"
3439 msgstr " bizalom: %c/%c"
3440
3441 msgid "card-no: "
3442 msgstr ""
3443
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "trust: %s"
3446 msgstr " bizalom: %c/%c"
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "validity: %s"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "This key has been disabled"
3453 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3454
3455 msgid ""
3456 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3457 "unless you restart the program.\n"
3458 msgstr ""
3459 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3460 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3461
3462 #, fuzzy
3463 msgid "revoked"
3464 msgstr "[visszavont] "
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "expired"
3468 msgstr "expire"
3469
3470 msgid ""
3471 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3472 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3473 msgstr ""
3474 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3475 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3476
3477 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #, fuzzy
3481 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3482 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3483 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3484
3485 msgid ""
3486 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3487 "versions\n"
3488 "         of PGP to reject this key.\n"
3489 msgstr ""
3490 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3491 "okozhatja,\n"
3492 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3493
3494 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3495 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3496
3497 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3498 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3499
3500 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3504 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3505
3506 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3507 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3508
3509 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3510 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3511
3512 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3513 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Deleted %d signature.\n"
3517 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3521 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3522
3523 msgid "Nothing deleted.\n"
3524 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "invalid"
3528 msgstr "érvénytelen páncél"
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3532 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3536 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3540 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3544 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3548 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3549
3550 msgid ""
3551 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3552 "cause\n"
3553 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3554 msgstr ""
3555 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3556 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3557 "kulcsot!\n"
3558
3559 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3560 msgstr ""
3561 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3562
3563 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3564 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3565
3566 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3567 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3568
3569 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3570 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3571
3572 #, fuzzy
3573 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3574 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3575
3576 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3577 msgstr ""
3578 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3579
3580 #, fuzzy
3581 msgid ""
3582 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3583 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3584
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3587 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
3588
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3591 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3592
3593 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3594 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3595
3596 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3597 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3601 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3608 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3612 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3613
3614 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3615 msgstr ""
3616
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3619 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3620
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3623 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3624
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Enter the notation: "
3627 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3628
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Proceed? (y/N) "
3631 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "No user ID with index %d\n"
3635 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3636
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "No user ID with hash %s\n"
3639 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3640
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "No subkey with index %d\n"
3643 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3644
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3647 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3648
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3651 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3652
3653 msgid " (non-exportable)"
3654 msgstr " (nem exportálható)"
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "This signature expired on %s.\n"
3658 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3659
3660 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3661 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3662
3663 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3664 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3665
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Not signed by you.\n"
3668 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3669
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3672 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3673
3674 #, fuzzy
3675 msgid " (non-revocable)"
3676 msgstr " (nem exportálható)"
3677
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3680 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3681
3682 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3683 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3684
3685 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3686 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3687
3688 msgid "no secret key\n"
3689 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3690
3691 #, c-format
3692 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3693 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3697 msgstr ""
3698 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3702 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3706 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3710 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3711
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3714 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3715
3716 #, fuzzy
3717 msgid "too many cipher preferences\n"
3718 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3719
3720 #, fuzzy
3721 msgid "too many digest preferences\n"
3722 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3723
3724 #, fuzzy
3725 msgid "too many compression preferences\n"
3726 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3727
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3730 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3731
3732 msgid "writing direct signature\n"
3733 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3734
3735 msgid "writing self signature\n"
3736 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3737
3738 msgid "writing key binding signature\n"
3739 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3743 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3744
3745 #, c-format
3746 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3747 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3748
3749 msgid ""
3750 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Sign"
3755 msgstr "sign"
3756
3757 msgid "Certify"
3758 msgstr ""
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Encrypt"
3762 msgstr "adat titkosítása"
3763
3764 msgid "Authenticate"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3768 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3769 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3770 #. functions:
3771 #.
3772 #. s = Toggle signing capability
3773 #. e = Toggle encryption capability
3774 #. a = Toggle authentication capability
3775 #. q = Finish
3776 #.
3777 msgid "SsEeAaQq"
3778 msgstr ""
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "Possible actions for a %s key: "
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "Current allowed actions: "
3785 msgstr ""
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3793 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "   (%c) Finished\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3804 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3805
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3808 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3809
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3812 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3813
3814 #, c-format
3815 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3816 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3820 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3821
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3824 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3828 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3829
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3832 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3833
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3836 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3840 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3844 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3845 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3849 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3850
3851 #, fuzzy, c-format
3852 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3853 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3854 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3855
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "  (%d) Existing key\n"
3858 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3859
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Enter the keygrip: "
3862 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3863
3864 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #, fuzzy
3868 msgid "No key with this keygrip\n"
3869 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3877 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3878
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3881 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3885 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
3886
3887 #, fuzzy, c-format
3888 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3889 msgid "rounded to %u bits\n"
3890 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3894 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3895 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3896
3897 msgid ""
3898 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3899 "         0 = key does not expire\n"
3900 "      <n>  = key expires in n days\n"
3901 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3902 "      <n>m = key expires in n months\n"
3903 "      <n>y = key expires in n years\n"
3904 msgstr ""
3905 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
3906 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
3907 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
3908 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
3909 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
3910 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
3911
3912 msgid ""
3913 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3914 "         0 = signature does not expire\n"
3915 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3916 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3917 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3918 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3919 msgstr ""
3920 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
3921 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
3922 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
3923 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
3924 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
3925 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
3926
3927 msgid "Key is valid for? (0) "
3928 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
3929
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3932 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
3933
3934 msgid "invalid value\n"
3935 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3936
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Key does not expire at all\n"
3939 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3940
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Signature does not expire at all\n"
3943 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3944
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "Key expires at %s\n"
3947 msgstr "%s lejár: %s\n"
3948
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "Signature expires at %s\n"
3951 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3952
3953 msgid ""
3954 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3955 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3956 msgstr ""
3957 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
3958 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
3959
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Is this correct? (y/N) "
3962 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
3963
3964 msgid ""
3965 "\n"
3966 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3967 "\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3971 #. but you should keep your existing translation.  In case
3972 #. the new string is not translated this old string will
3973 #. be used.
3974 #, fuzzy
3975 msgid ""
3976 "\n"
3977 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3978 "ID\n"
3979 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3980 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3981 "\n"
3982 msgstr ""
3983 "\n"
3984 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
3985 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
3986 "elõ a következõ formában:\n"
3987 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3988 "\n"
3989
3990 msgid "Real name: "
3991 msgstr "Teljes név: "
3992
3993 msgid "Invalid character in name\n"
3994 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
3995
3996 msgid "Name may not start with a digit\n"
3997 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
3998
3999 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4000 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
4001
4002 msgid "Email address: "
4003 msgstr "E-mail cím: "
4004
4005 msgid "Not a valid email address\n"
4006 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
4007
4008 msgid "Comment: "
4009 msgstr "Megjegyzés: "
4010
4011 msgid "Invalid character in comment\n"
4012 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
4013
4014 #, fuzzy, c-format
4015 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4016 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4017 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid ""
4021 "You selected this USER-ID:\n"
4022 "    \"%s\"\n"
4023 "\n"
4024 msgstr ""
4025 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
4026 "    \"%s\"\n"
4027 "\n"
4028
4029 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4030 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
4031
4032 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4033 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4034 #. string which should be translated accordingly and the
4035 #. letter changed to match the one in the answer string.
4036 #.
4037 #. n = Change name
4038 #. c = Change comment
4039 #. e = Change email
4040 #. o = Okay (ready, continue)
4041 #. q = Quit
4042 #.
4043 msgid "NnCcEeOoQq"
4044 msgstr "NnMmEeRrKk"
4045
4046 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4047 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4048
4049 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4050 msgstr ""
4051 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4052
4053 #, fuzzy
4054 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4055 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4056 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4057
4058 #, fuzzy
4059 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4060 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4061 msgstr ""
4062 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4063
4064 msgid "Please correct the error first\n"
4065 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
4066
4067 msgid ""
4068 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4069 "\n"
4070 msgstr ""
4071 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
4072 "\n"
4073
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4077 "encryption key."
4078 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4079
4080 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4081 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
4082
4083 #, c-format
4084 msgid "%s.\n"
4085 msgstr "%s.\n"
4086
4087 msgid ""
4088 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4089 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4090 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4091 "\n"
4092 msgstr ""
4093 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
4094 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
4095 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
4096 "\n"
4097
4098 msgid ""
4099 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4100 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4101 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4102 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4103 msgstr ""
4104 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4105 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4106 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4107 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
4108
4109 #, c-format
4110 msgid "Key generation failed: %s\n"
4111 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4112
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "About to create a key for:\n"
4116 "    \"%s\"\n"
4117 "\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "Continue? (Y/n) "
4121 msgstr ""
4122
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4125 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #| msgid "Create anyway? "
4129 msgid "Create anyway? (y/N) "
4130 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4131
4132 #, fuzzy
4133 #| msgid "Create anyway? "
4134 msgid "creating anyway\n"
4135 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4136
4137 #, c-format
4138 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgid "Key generation canceled.\n"
4142 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4143
4144 #, fuzzy, c-format
4145 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4146 msgid "writing public key to '%s'\n"
4147 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4148
4149 #, c-format
4150 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4151 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4152
4153 #, fuzzy, c-format
4154 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4155 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4156 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4157
4158 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4159 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4160
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4164 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4165 msgstr ""
4166 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4167 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4168 "teheti meg.\n"
4169
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4173 msgstr ""
4174 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4175
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4179 msgstr ""
4180 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4181
4182 #, fuzzy
4183 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4184 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4185 msgstr ""
4186 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
4187
4188 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4189 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4190
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4193 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4194
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Really create? (y/N) "
4197 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4198
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4201 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
4202
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4205 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4206
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4209 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4210
4211 msgid "never     "
4212 msgstr "soha      "
4213
4214 msgid "Critical signature policy: "
4215 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4216
4217 msgid "Signature policy: "
4218 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4219
4220 msgid "Critical preferred keyserver: "
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "Critical signature notation: "
4224 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4225
4226 msgid "Signature notation: "
4227 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4228
4229 #, fuzzy
4230 #| msgid "1 bad signature\n"
4231 msgid "1 good signature\n"
4232 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
4233
4234 #, fuzzy, c-format
4235 #| msgid "%d bad signatures\n"
4236 msgid "%d good signatures\n"
4237 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
4238
4239 #, c-format
4240 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "Keyring"
4244 msgstr "Kulcskarika"
4245
4246 msgid "Primary key fingerprint:"
4247 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4248
4249 msgid "     Subkey fingerprint:"
4250 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4251
4252 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4253 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4254 msgid " Primary key fingerprint:"
4255 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4256
4257 msgid "      Subkey fingerprint:"
4258 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4259
4260 #, fuzzy
4261 msgid "      Key fingerprint ="
4262 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4263
4264 msgid "      Card serial no. ="
4265 msgstr ""
4266
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4269 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
4270
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "caching keyring '%s'\n"
4273 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4274
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4277 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4278
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4281 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4282
4283 #, c-format
4284 msgid "%s: keyring created\n"
4285 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4286
4287 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "include revoked keys in search results"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4300 msgstr ""
4301
4302 #, fuzzy
4303 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4304 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4305
4306 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4307 msgstr ""
4308
4309 #, fuzzy
4310 msgid "disabled"
4311 msgstr "disable"
4312
4313 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4314 msgstr ""
4315
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4318 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4319
4320 #, c-format
4321 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4326 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4327
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4330 msgstr ""
4331 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4332
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4335 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4336
4337 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4342 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4343
4344 #, fuzzy
4345 msgid "key not found on keyserver\n"
4346 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4347
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4350 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4351
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "requesting key %s from %s\n"
4354 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4355
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4358 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
4359
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4362 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4363
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "sending key %s to %s\n"
4366 msgstr ""
4367 "\"\n"
4368 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
4369
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "requesting key from '%s'\n"
4372 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4373
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4376 msgstr ""
4377 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4378
4379 #, c-format
4380 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4381 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4382
4383 #, c-format
4384 msgid "%s encrypted session key\n"
4385 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4386
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4389 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4390
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "public key is %s\n"
4393 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4394
4395 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4396 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4397
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4400 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4401
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "      \"%s\"\n"
4404 msgstr "               azaz \""
4405
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4408 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
4409
4410 #, c-format
4411 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4412 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
4413
4414 #, c-format
4415 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4416 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
4417
4418 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4419 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
4420
4421 #, c-format
4422 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4423 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
4424
4425 #, c-format
4426 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4427 msgstr ""
4428 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
4429 "%s-t használni helyette.\n"
4430
4431 msgid "decryption okay\n"
4432 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
4433
4434 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4435 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
4436
4437 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4438 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
4439
4440 #, c-format
4441 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #, c-format
4445 msgid "decryption failed: %s\n"
4446 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4447
4448 #, fuzzy
4449 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4450 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4451 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
4452
4453 #, c-format
4454 msgid "original file name='%.*s'\n"
4455 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
4456
4457 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4461 msgstr ""
4462 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
4463
4464 #, fuzzy
4465 msgid "no signature found\n"
4466 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4467
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "BAD signature from \"%s\""
4470 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
4471
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "Expired signature from \"%s\""
4474 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
4475
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Good signature from \"%s\""
4478 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4479
4480 msgid "signature verification suppressed\n"
4481 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
4482
4483 #, fuzzy
4484 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4485 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
4486
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "Signature made %s\n"
4489 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4490
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "               using %s key %s\n"
4493 msgstr "               azaz \""
4494
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4497 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
4498
4499 msgid "Key available at: "
4500 msgstr "Kulcs található: "
4501
4502 msgid "[uncertain]"
4503 msgstr "[bizonytalan]"
4504
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "                aka \"%s\""
4507 msgstr "               azaz \""
4508
4509 #, c-format
4510 msgid "Signature expired %s\n"
4511 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "Signature expires %s\n"
4515 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4516
4517 #, fuzzy, c-format
4518 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4519 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4520 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4521
4522 msgid "binary"
4523 msgstr "Bináris"
4524
4525 msgid "textmode"
4526 msgstr "Szövegmódú"
4527
4528 msgid "unknown"
4529 msgstr "Ismeretlen módú"
4530
4531 #, fuzzy
4532 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4533 msgid ", key algorithm "
4534 msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
4535
4536 #, c-format
4537 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #, c-format
4541 msgid "Can't check signature: %s\n"
4542 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
4543
4544 msgid "not a detached signature\n"
4545 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
4546
4547 msgid ""
4548 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4549 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
4550
4551 #, c-format
4552 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4553 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
4554
4555 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4556 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
4557
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4560 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4561
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4564 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
4565
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4568 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4569
4570 #, fuzzy
4571 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4572 msgstr ""
4573 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4574 "a címzett preferenciáival.\n"
4575
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4578 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
4579
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4582 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4583
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4586 msgstr ""
4587 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4588 "a címzett preferenciáival.\n"
4589
4590 #, fuzzy, c-format
4591 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4592 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4593 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4594
4595 #, c-format
4596 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4597 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
4598
4599 #, c-format
4600 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4601 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4602
4603 #, c-format
4604 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4605 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
4606
4607 #, fuzzy, c-format
4608 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4609 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4610
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4613 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4614
4615 #, fuzzy, c-format
4616 msgid ""
4617 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4618 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4619
4620 msgid "Uncompressed"
4621 msgstr "tömörítetlen"
4622
4623 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4624 #, fuzzy
4625 msgid "uncompressed|none"
4626 msgstr "tömörítetlen"
4627
4628 #, c-format
4629 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4630 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
4631
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4634 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
4635
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "unknown option '%s'\n"
4638 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4639
4640 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #, fuzzy, c-format
4644 #| msgid "File `%s' exists. "
4645 msgid "File '%s' exists. "
4646 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
4647
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Overwrite? (y/N) "
4650 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4651
4652 #, c-format
4653 msgid "%s: unknown suffix\n"
4654 msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
4655
4656 msgid "Enter new filename"
4657 msgstr "Írja be az új állománynevet"
4658
4659 msgid "writing to stdout\n"
4660 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
4661
4662 #, fuzzy, c-format
4663 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4664 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4665 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
4666
4667 #, fuzzy, c-format
4668 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4669 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4670 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
4671
4672 #, fuzzy, c-format
4673 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4674 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4675 msgstr ""
4676 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4677
4678 #, c-format
4679 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4680 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4681
4682 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4683 msgstr ""
4684 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
4685
4686 #, c-format
4687 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4688 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
4689
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "problem with the agent: %s\n"
4692 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
4693
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid " (main key ID %s)"
4696 msgstr ""
4697 " \n"
4698 "  (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
4699
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid ""
4702 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4703 "certificate:\n"
4704 "\"%.*s\"\n"
4705 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4706 "created %s%s.\n"
4707 msgstr ""
4708 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
4709 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
4710 "\"%.*s\"\n"
4711 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
4712
4713 msgid "Enter passphrase\n"
4714 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
4715
4716 msgid "cancelled by user\n"
4717 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
4718
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid ""
4721 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4722 "user: \"%s\"\n"
4723 msgstr ""
4724 "\n"
4725 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
4726 "használatához:\n"
4727 "\""
4728
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4731 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4732
4733 #, c-format
4734 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4735 msgstr ""
4736
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4739 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4740
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4743 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4744
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4747 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4748
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4751 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4752
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4755 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
4756
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4759 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
4760
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid ""
4763 "%s\n"
4764 "\"%.*s\"\n"
4765 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4766 "created %s%s.\n"
4767 "%s"
4768 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4769
4770 msgid ""
4771 "\n"
4772 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4773 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4774 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4775 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4776 msgstr ""
4777 "\n"
4778 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
4779 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
4780 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
4781 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
4782
4783 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4784 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
4785
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4788 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4789
4790 #, c-format
4791 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4796 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4797
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4800 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
4801
4802 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4803 msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
4804
4805 msgid "unable to display photo ID!\n"
4806 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
4807
4808 msgid "No reason specified"
4809 msgstr "Nincs megadva ok."
4810
4811 msgid "Key is superseded"
4812 msgstr "A kulcsot lecserélték."
4813
4814 msgid "Key has been compromised"
4815 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
4816
4817 msgid "Key is no longer used"
4818 msgstr "A kulcs már nem használatos."
4819
4820 msgid "User ID is no longer valid"
4821 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
4822
4823 msgid "reason for revocation: "