Remove some meta data from po files.
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #, fuzzy, c-format
17 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
18 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
19
20 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
21 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
22 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
23 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
24 #. the second vertical bar.
25 msgid "|pinentry-label|_OK"
26 msgstr ""
27
28 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
29 msgstr ""
30
31 msgid "|pinentry-label|PIN:"
32 msgstr ""
33
34 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
35 #. for the quality bar.
36 msgid "Quality:"
37 msgstr ""
38
39 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
40 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
41 #. string to describe what this is about.  The length of the
42 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
43 #. translate this entry, a default english text (see source)
44 #. will be used.
45 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
50 "session"
51 msgstr ""
52
53 #, fuzzy
54 msgid ""
55 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
56 "this session"
57 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
58
59 #, c-format
60 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
61 msgstr ""
62
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
66
67 #, fuzzy
68 msgid "Passphrase too long"
69 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
70
71 #, fuzzy
72 msgid "Invalid characters in PIN"
73 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
74
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr ""
77
78 #, fuzzy
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "hibás MPI"
81
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "rossz jelszó"
85
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "rossz jelszó"
89
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
92 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
93
94 #, c-format
95 msgid "can't create `%s': %s\n"
96 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
97
98 #, c-format
99 msgid "can't open `%s': %s\n"
100 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
101
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
105
106 #, c-format
107 msgid "detected card with S/N: %s\n"
108 msgstr ""
109
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
112 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
117
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
120 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error writing key: %s\n"
124 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
128 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
129
130 #, fuzzy
131 msgid "Please re-enter this passphrase"
132 msgstr "jelszóváltoztatás"
133
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 msgid "does not match - try again"
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
145 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
146
147 msgid "Please insert the card with serial number"
148 msgstr ""
149
150 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
151 msgstr ""
152
153 msgid "Admin PIN"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
157 #. used to unblock a PIN.
158 msgid "PUK"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Reset Code"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
166 msgstr ""
167
168 #, fuzzy
169 msgid "Repeat this Reset Code"
170 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
171
172 #, fuzzy
173 msgid "Repeat this PUK"
174 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Repeat this PIN"
178 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
182 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
186 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
187
188 #, fuzzy
189 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
190 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
191
192 #, c-format
193 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
194 msgstr ""
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "error creating temporary file: %s\n"
198 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
199
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
202 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
203
204 #, fuzzy
205 msgid "Enter new passphrase"
206 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Take this one anyway"
210 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
211
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
215 "at least %u character long."
216 msgid_plural ""
217 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
218 "at least %u characters long."
219 msgstr[0] ""
220 msgstr[1] ""
221
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
225 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
226 msgid_plural ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
228 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
229 msgstr[0] ""
230 msgstr[1] ""
231
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
235 "a known term or match%%0Acertain pattern."
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
241 msgstr ""
242
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
246 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
247 msgstr ""
248
249 msgid "Yes, protection is not needed"
250 msgstr ""
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
254 msgstr ""
255 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
256 "\n"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Please enter the new passphrase"
260 msgstr "jelszóváltoztatás"
261
262 #, fuzzy
263 msgid ""
264 "@Options:\n"
265 " "
266 msgstr ""
267 "@\n"
268 "Opciók:\n"
269 " "
270
271 msgid "run in server mode (foreground)"
272 msgstr ""
273
274 msgid "run in daemon mode (background)"
275 msgstr ""
276
277 msgid "verbose"
278 msgstr "bõbeszédû mód"
279
280 msgid "be somewhat more quiet"
281 msgstr "még szûkszavúbb mód"
282
283 msgid "sh-style command output"
284 msgstr ""
285
286 msgid "csh-style command output"
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy
290 msgid "|FILE|read options from FILE"
291 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
292
293 msgid "do not detach from the console"
294 msgstr ""
295
296 msgid "do not grab keyboard and mouse"
297 msgstr ""
298
299 #, fuzzy
300 msgid "use a log file for the server"
301 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
302
303 #, fuzzy
304 msgid "use a standard location for the socket"
305 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
306
307 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
308 msgstr ""
309
310 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
311 msgstr ""
312
313 #, fuzzy
314 msgid "do not use the SCdaemon"
315 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
316
317 msgid "ignore requests to change the TTY"
318 msgstr ""
319
320 msgid "ignore requests to change the X display"
321 msgstr ""
322
323 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
324 msgstr ""
325
326 msgid "do not use the PIN cache when signing"
327 msgstr ""
328
329 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
330 msgstr ""
331
332 #, fuzzy
333 msgid "allow presetting passphrase"
334 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
335
336 msgid "enable ssh-agent emulation"
337 msgstr ""
338
339 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
340 msgstr ""
341
342 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
343 #. reporting address.  This is so that we can change the
344 #. reporting address without breaking the translations.
345 #, fuzzy
346 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
347 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
348
349 #, fuzzy
350 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
351 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
352
353 msgid ""
354 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
355 "Secret key management for GnuPG\n"
356 msgstr ""
357
358 #, c-format
359 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
360 msgstr ""
361
362 #, c-format
363 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
364 msgstr ""
365
366 #, c-format
367 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
368 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
369
370 #, c-format
371 msgid "option file `%s': %s\n"
372 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
373
374 #, c-format
375 msgid "reading options from `%s'\n"
376 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
377
378 #, c-format
379 msgid "error creating `%s': %s\n"
380 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
381
382 #, c-format
383 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
384 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
385
386 msgid "name of socket too long\n"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "can't create socket: %s\n"
391 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
392
393 #, c-format
394 msgid "socket name `%s' is too long\n"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy
398 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
399 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
400
401 #, fuzzy
402 msgid "error getting nonce for the socket\n"
403 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
407 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "listen() failed: %s\n"
411 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
412
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "listening on socket `%s'\n"
415 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
416
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "directory `%s' created\n"
419 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
423 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
427 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
431 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
432
433 #, c-format
434 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
435 msgstr ""
436
437 #, c-format
438 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
439 msgstr ""
440
441 #, c-format
442 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
443 msgstr ""
444
445 #, c-format
446 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
447 msgstr ""
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
451 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
452
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "%s %s stopped\n"
455 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
459 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
460
461 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
462 msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
463
464 #, c-format
465 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
466 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
467
468 #, fuzzy
469 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
470 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
471
472 msgid ""
473 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
474 "Password cache maintenance\n"
475 msgstr ""
476
477 msgid ""
478 "@Commands:\n"
479 " "
480 msgstr ""
481 "@Parancsok:\n"
482 " "
483
484 msgid ""
485 "@\n"
486 "Options:\n"
487 " "
488 msgstr ""
489 "@\n"
490 "Opciók:\n"
491 " "
492
493 #, fuzzy
494 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
495 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
496
497 msgid ""
498 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
499 "Secret key maintenance tool\n"
500 msgstr ""
501
502 #, fuzzy
503 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
504 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
505
506 #, fuzzy
507 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
508 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
509
510 msgid ""
511 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
512 "system."
513 msgstr ""
514
515 #, fuzzy
516 msgid ""
517 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
518 "needed to complete this operation."
519 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Passphrase:"
523 msgstr "rossz jelszó"
524
525 #, fuzzy
526 msgid "cancelled\n"
527 msgstr "Mégsem"
528
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
531 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
532
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "error opening `%s': %s\n"
535 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
536
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
539 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
540
541 #, c-format
542 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
543 msgstr ""
544
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
547 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
548
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
551 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
552
553 #, c-format
554 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
559 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
560
561 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
562 msgstr ""
563
564 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
565 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
566 #. Pinentry to insert a line break.  The double
567 #. percent sign is actually needed because it is also
568 #. a printf format string.  If you need to insert a
569 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
570 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
571 #. certificate.
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
575 "certificates?"
576 msgstr ""
577
578 #, fuzzy
579 msgid "Yes"
580 msgstr "igen"
581
582 msgid "No"
583 msgstr ""
584
585 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
586 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
587 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
588 #. needed because it is also a printf format string.  If you
589 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
590 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
591 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
592 #. as stored in the certificate.
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
596 "fingerprint:%%0A  %s"
597 msgstr ""
598
599 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
600 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
601 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
602 msgid "Correct"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Wrong"
606 msgstr ""
607
608 #, c-format
609 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
610 msgstr ""
611
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
615 "it now."
616 msgstr ""
617
618 #, fuzzy
619 msgid "Change passphrase"
620 msgstr "jelszóváltoztatás"
621
622 msgid "I'll change it later"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error creating a pipe: %s\n"
627 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
628
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
631 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
632
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "error forking process: %s\n"
635 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
636
637 #, c-format
638 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
639 msgstr ""
640
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
643 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
644
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
647 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
648
649 #, c-format
650 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
651 msgstr ""
652
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "error running `%s': terminated\n"
655 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
656
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "error creating socket: %s\n"
659 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
660
661 #, fuzzy
662 msgid "host not found"
663 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
664
665 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
666 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
667
668 #, c-format
669 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
670 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
671
672 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
673 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
674
675 #, fuzzy
676 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
677 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
678
679 #, fuzzy
680 msgid "canceled by user\n"
681 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
682
683 #, fuzzy
684 msgid "problem with the agent\n"
685 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
686
687 #, c-format
688 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
689 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
690
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
693 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
694
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
697 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
698
699 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
700 msgid "yes"
701 msgstr "igen"
702
703 msgid "yY"
704 msgstr "iI"
705
706 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
707 msgid "no"
708 msgstr "nem"
709
710 msgid "nN"
711 msgstr "nN"
712
713 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
714 msgid "quit"
715 msgstr "kilépés|kilepes"
716
717 msgid "qQ"
718 msgstr "kK"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 msgid "okay|okay"
722 msgstr ""
723
724 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
725 msgid "cancel|cancel"
726 msgstr ""
727
728 msgid "oO"
729 msgstr ""
730
731 #, fuzzy
732 msgid "cC"
733 msgstr "c"
734
735 #, c-format
736 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
737 msgstr ""
738
739 #, c-format
740 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
741 msgstr ""
742
743 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
744 msgstr ""
745
746 #, c-format
747 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
748 msgstr ""
749
750 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
751 msgstr ""
752
753 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
754 #. verbatim.  It will not be printed.
755 msgid "|audit-log-result|Good"
756 msgstr ""
757
758 msgid "|audit-log-result|Bad"
759 msgstr ""
760
761 msgid "|audit-log-result|Not supported"
762 msgstr ""
763
764 #, fuzzy
765 msgid "|audit-log-result|No certificate"
766 msgstr "rossz igazolás"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
770 msgstr "rossz igazolás"
771
772 msgid "|audit-log-result|Error"
773 msgstr ""
774
775 #, fuzzy
776 msgid "|audit-log-result|Not used"
777 msgstr "rossz igazolás"
778
779 #, fuzzy
780 msgid "|audit-log-result|Okay"
781 msgstr "rossz igazolás"
782
783 #, fuzzy
784 msgid "|audit-log-result|Skipped"
785 msgstr "rossz igazolás"
786
787 #, fuzzy
788 msgid "|audit-log-result|Some"
789 msgstr "rossz igazolás"
790
791 #, fuzzy
792 msgid "Certificate chain available"
793 msgstr "rossz igazolás"
794
795 #, fuzzy
796 msgid "root certificate missing"
797 msgstr "rossz igazolás"
798
799 msgid "Data encryption succeeded"
800 msgstr ""
801
802 #, fuzzy
803 msgid "Data available"
804 msgstr "Kulcs található: "
805
806 #, fuzzy
807 msgid "Session key created"
808 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
809
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "algorithm: %s"
812 msgstr "Páncél: %s\n"
813
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "unsupported algorithm: %s"
816 msgstr ""
817 "\n"
818 "Támogatott algoritmusok:\n"
819
820 #, fuzzy
821 msgid "seems to be not encrypted"
822 msgstr "nem titkosított"
823
824 msgid "Number of recipients"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Recipient %d"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Data signing succeeded"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "data hash algorithm: %s"
836 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
837
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Signer %d"
840 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
841
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "attr hash algorithm: %s"
844 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
845
846 msgid "Data decryption succeeded"
847 msgstr ""
848
849 #, fuzzy
850 msgid "Encryption algorithm supported"
851 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
852
853 #, fuzzy
854 msgid "Data verification succeeded"
855 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
856
857 #, fuzzy
858 msgid "Signature available"
859 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
860
861 #, fuzzy
862 msgid "Parsing data succeeded"
863 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
864
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "bad data hash algorithm: %s"
867 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
868
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Signature %d"
871 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
872
873 #, fuzzy
874 msgid "Certificate chain valid"
875 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "Root certificate trustworthy"
879 msgstr "rossz igazolás"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "no CRL found for certificate"
883 msgstr "rossz igazolás"
884
885 #, fuzzy
886 msgid "the available CRL is too old"
887 msgstr "Kulcs található: "
888
889 #, fuzzy
890 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
891 msgstr "rossz igazolás"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "Included certificates"
895 msgstr "rossz igazolás"
896
897 msgid "No audit log entries."
898 msgstr ""
899
900 #, fuzzy
901 msgid "Unknown operation"
902 msgstr "ismeretlen verzió"
903
904 msgid "Gpg-Agent usable"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Dirmngr usable"
908 msgstr ""
909
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "No help available for `%s'."
912 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
913
914 #, fuzzy
915 msgid "ignoring garbage line"
916 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "[none]"
920 msgstr "Ismeretlen módú"
921
922 #, c-format
923 msgid "armor: %s\n"
924 msgstr "Páncél: %s\n"
925
926 msgid "invalid armor header: "
927 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
928
929 msgid "armor header: "
930 msgstr "Páncélfejléc: "
931
932 msgid "invalid clearsig header\n"
933 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "unknown armor header: "
937 msgstr "Páncélfejléc: "
938
939 msgid "nested clear text signatures\n"
940 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "unexpected armor: "
944 msgstr "Váratlan páncél:"
945
946 msgid "invalid dash escaped line: "
947 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
951 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
952
953 msgid "premature eof (no CRC)\n"
954 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
955
956 msgid "premature eof (in CRC)\n"
957 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
958
959 msgid "malformed CRC\n"
960 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
961
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
964 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "premature eof (in trailer)\n"
968 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
969
970 msgid "error in trailer line\n"
971 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
972
973 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
974 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
975
976 #, c-format
977 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
978 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
979
980 msgid ""
981 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
982 msgstr ""
983 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
984
985 msgid ""
986 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
987 "an '='\n"
988 msgstr ""
989 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
990 "jellel kell befejezõdjön.\n"
991
992 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
993 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
997 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
998
999 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1000 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1001
1002 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1003 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1004
1005 msgid "not human readable"
1006 msgstr "nem olvasható forma"
1007
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1010 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "can't do this in batch mode\n"
1018 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1022 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1026 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1027
1028 msgid "Your selection? "
1029 msgstr "Mit választ? "
1030
1031 msgid "[not set]"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "male"
1036 msgstr "enable"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "female"
1040 msgstr "enable"
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "unspecified"
1044 msgstr "Nincs megadva ok."
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "not forced"
1048 msgstr "nem feldolgozott"
1049
1050 msgid "forced"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Cardholder's surname: "
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Cardholder's given name: "
1066 msgstr ""
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "URL to retrieve public key: "
1074 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1082 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "error reading `%s': %s\n"
1086 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1087
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "error writing `%s': %s\n"
1090 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1091
1092 msgid "Login data (account name): "
1093 msgstr ""
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Private DO data: "
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Language preferences: "
1108 msgstr "preferenciák frissítése"
1109
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1112 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1113
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1116 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1117
1118 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1119 msgstr ""
1120
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Error: invalid response.\n"
1123 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1124
1125 #, fuzzy
1126 msgid "CA fingerprint: "
1127 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1128
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1131 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "key operation not possible: %s\n"
1135 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1136
1137 #, fuzzy
1138 msgid "not an OpenPGP card"
1139 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "error getting current key info: %s\n"
1143 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1144
1145 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid ""
1149 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1150 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1151 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1156 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1157
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1160 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1161
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1164 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "rounded up to %u bits\n"
1168 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1180 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1181
1182 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1183 msgstr ""
1184
1185 #, fuzzy
1186 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1187 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1188
1189 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1190 msgstr ""
1191
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1195 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1196 "You should change them using the command --change-pin\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1201 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1202
1203 #, fuzzy
1204 msgid "   (1) Signature key\n"
1205 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1206
1207 #, fuzzy
1208 msgid "   (2) Encryption key\n"
1209 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1210
1211 msgid "   (3) Authentication key\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Invalid selection.\n"
1215 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1216
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Please select where to store the key:\n"
1219 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1220
1221 #, fuzzy
1222 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1223 msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
1224
1225 #, fuzzy
1226 msgid "secret parts of key are not available\n"
1227 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
1228
1229 #, fuzzy
1230 msgid "secret key already stored on a card\n"
1231 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1232
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "error writing key to card: %s\n"
1235 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1236
1237 msgid "quit this menu"
1238 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1239
1240 #, fuzzy
1241 msgid "show admin commands"
1242 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1243
1244 msgid "show this help"
1245 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1246
1247 #, fuzzy
1248 msgid "list all available data"
1249 msgstr "Kulcs található: "
1250
1251 msgid "change card holder's name"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "change URL to retrieve key"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1258 msgstr ""
1259
1260 #, fuzzy
1261 msgid "change the login name"
1262 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1263
1264 #, fuzzy
1265 msgid "change the language preferences"
1266 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1267
1268 msgid "change card holder's sex"
1269 msgstr ""
1270
1271 #, fuzzy
1272 msgid "change a CA fingerprint"
1273 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1274
1275 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1276 msgstr ""
1277
1278 #, fuzzy
1279 msgid "generate new keys"
1280 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1281
1282 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "verify the PIN and list all data"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "gpg/card> "
1292 msgstr ""
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Admin-only command\n"
1296 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Admin commands are allowed\n"
1300 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1301
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1304 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1305
1306 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1307 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1308
1309 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1310 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "can't open `%s'\n"
1314 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1318 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1322 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1323
1324 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1325 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1326
1327 #, fuzzy
1328 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1329 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1330
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1333 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1337 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1341 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1342
1343 msgid "ownertrust information cleared\n"
1344 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1348 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1349
1350 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1351 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1355 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1356
1357 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1358 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "using cipher %s\n"
1362 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "`%s' already compressed\n"
1366 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1370 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1371
1372 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1373 msgstr ""
1374 "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "reading from `%s'\n"
1378 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1379
1380 msgid ""
1381 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1382 msgstr "Nem tudom az IDEA rejtjelezõt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
1383
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid ""
1386 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1387 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1388
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid ""
1391 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1392 "preferences\n"
1393 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1397 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1401 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1405 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "%s encrypted data\n"
1409 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1413 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1414
1415 msgid ""
1416 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1417 msgstr ""
1418 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1419
1420 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1421 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1422
1423 msgid "no remote program execution supported\n"
1424 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1425
1426 msgid ""
1427 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1428 msgstr ""
1429 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1430 "nem biztonságosak.\n"
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1434 msgstr ""
1435 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1436
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1439 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1440
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1443 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1447 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1448
1449 msgid "unnatural exit of external program\n"
1450 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1451
1452 msgid "unable to execute external program\n"
1453 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1457 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1461 msgstr ""
1462 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1466 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1467
1468 #, fuzzy
1469 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1470 msgstr ""
1471 "\n"
1472 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1473
1474 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1479 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1483 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "remove unusable parts from key during export"
1487 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1488
1489 msgid "remove as much as possible from key during export"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "export keys in an S-expression based format"
1493 msgstr ""
1494
1495 #, fuzzy
1496 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1497 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1498
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1501 msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n"
1502
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1505 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1506
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1509 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1510
1511 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1516 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
1517
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1520 msgstr "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerû SK ellenõrzõösszege.\n"
1521
1522 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1523 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1524
1525 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1526 msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n"
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "[User ID not found]"
1530 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1538 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1539
1540 #, fuzzy
1541 msgid "No fingerprint"
1542 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1543
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1546 msgstr ""
1547 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1548 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1549
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1552 msgstr ""
1553 "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül hagyom.\n"
1554
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1557 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1558
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1561 msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n"
1562
1563 #, fuzzy
1564 msgid "make a signature"
1565 msgstr "különálló aláírás készítése"
1566
1567 #, fuzzy
1568 msgid "make a clear text signature"
1569 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1570
1571 msgid "make a detached signature"
1572 msgstr "különálló aláírás készítése"
1573
1574 msgid "encrypt data"
1575 msgstr "adat titkosítása"
1576
1577 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1578 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1579
1580 msgid "decrypt data (default)"
1581 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1582
1583 msgid "verify a signature"
1584 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1585
1586 msgid "list keys"
1587 msgstr "kulcsok listázása"
1588
1589 msgid "list keys and signatures"
1590 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1591
1592 #, fuzzy
1593 msgid "list and check key signatures"
1594 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1595
1596 msgid "list keys and fingerprints"
1597 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1598
1599 msgid "list secret keys"
1600 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1601
1602 msgid "generate a new key pair"
1603 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1604
1605 msgid "generate a revocation certificate"
1606 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1607
1608 msgid "remove keys from the public keyring"
1609 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1610
1611 msgid "remove keys from the secret keyring"
1612 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1613
1614 msgid "sign a key"
1615 msgstr "kulcs aláírása"
1616
1617 msgid "sign a key locally"
1618 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1619
1620 msgid "sign or edit a key"
1621 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid "change a passphrase"
1625 msgstr "jelszóváltoztatás"
1626
1627 msgid "export keys"
1628 msgstr "kulcsok exportálása"
1629
1630 msgid "export keys to a key server"
1631 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1632
1633 msgid "import keys from a key server"
1634 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1635
1636 msgid "search for keys on a key server"
1637 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1638
1639 msgid "update all keys from a keyserver"
1640 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1641
1642 msgid "import/merge keys"
1643 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1644
1645 msgid "print the card status"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "change data on a card"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "change a card's PIN"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "update the trust database"
1655 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1656
1657 #, fuzzy
1658 msgid "print message digests"
1659 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1660
1661 msgid "run in server mode"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "create ascii armored output"
1665 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1666
1667 #, fuzzy
1668 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1669 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1670
1671 #, fuzzy
1672 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1673 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1674
1675 #, fuzzy
1676 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1677 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1678
1679 msgid "use canonical text mode"
1680 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1681
1682 #, fuzzy
1683 msgid "|FILE|write output to FILE"
1684 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1685
1686 msgid "do not make any changes"
1687 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1688
1689 msgid "prompt before overwriting"
1690 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1691
1692 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid ""
1696 "@\n"
1697 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1698 msgstr ""
1699 "@\n"
1700 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1701
1702 msgid ""
1703 "@\n"
1704 "Examples:\n"
1705 "\n"
1706 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1707 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1708 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1709 " --list-keys [names]        show keys\n"
1710 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1711 msgstr ""
1712 "@\n"
1713 "Példák:\n"
1714 "\n"
1715 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1716 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
1717 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
1718 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
1719 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
1720
1721 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1722 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1723
1724 msgid ""
1725 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1726 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1727 "default operation depends on the input data\n"
1728 msgstr ""
1729 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1730 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
1731 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
1732
1733 msgid ""
1734 "\n"
1735 "Supported algorithms:\n"
1736 msgstr ""
1737 "\n"
1738 "Támogatott algoritmusok:\n"
1739
1740 msgid "Pubkey: "
1741 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1742
1743 msgid "Cipher: "
1744 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
1745
1746 msgid "Hash: "
1747 msgstr "Kivonatoló (hash): "
1748
1749 msgid "Compression: "
1750 msgstr "Tömörítõ (compression): "
1751
1752 msgid "usage: gpg [options] "
1753 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
1754
1755 msgid "conflicting commands\n"
1756 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1757
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1760 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
1761
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1764 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1765
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1768 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1769
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1772 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1776 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1780 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1784 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1788 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid ""
1792 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1793 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1797 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1798
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1801 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1802
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid ""
1805 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1806 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1807
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1810 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1814 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
1815
1816 msgid "display photo IDs during key listings"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "show policy URLs during signature listings"
1820 msgstr ""
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "show all notations during signature listings"
1824 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
1825
1826 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1830 msgstr ""
1831
1832 #, fuzzy
1833 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1834 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1835
1836 msgid "show user ID validity during key listings"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1843 msgstr ""
1844
1845 #, fuzzy
1846 msgid "show the keyring name in key listings"
1847 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
1848
1849 #, fuzzy
1850 msgid "show expiration dates during signature listings"
1851 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1855 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1863 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
1864
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1867 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1868
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1871 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1872
1873 #, fuzzy
1874 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1875 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
1876
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1879 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1880
1881 #, fuzzy
1882 msgid "invalid keyserver options\n"
1883 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1887 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
1888
1889 msgid "invalid import options\n"
1890 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1894 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1895
1896 msgid "invalid export options\n"
1897 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1898
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1901 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
1902
1903 #, fuzzy
1904 msgid "invalid list options\n"
1905 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1906
1907 msgid "display photo IDs during signature verification"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "show policy URLs during signature verification"
1911 msgstr ""
1912
1913 #, fuzzy
1914 msgid "show all notations during signature verification"
1915 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1916
1917 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1921 msgstr ""
1922
1923 #, fuzzy
1924 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1925 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1926
1927 #, fuzzy
1928 msgid "show user ID validity during signature verification"
1929 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1930
1931 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1932 msgstr ""
1933
1934 #, fuzzy
1935 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1936 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1937
1938 msgid "validate signatures with PKA data"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1942 msgstr ""
1943
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1946 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1947
1948 #, fuzzy
1949 msgid "invalid verify options\n"
1950 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1954 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
1955
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1958 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1959
1960 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1964 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1968 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1972 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1976 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
1977
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1980 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1981
1982 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1983 msgstr "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n"
1984
1985 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1986 msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n"
1987
1988 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1989 msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n"
1990
1991 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1992 msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezõt igényel!\n"
1993
1994 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1995 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
1996
1997 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1998 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
1999
2000 #, fuzzy
2001 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2002 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2003
2004 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2005 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2006
2007 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2008 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2009
2010 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2011 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2012
2013 #, fuzzy
2014 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2015 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2016
2017 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2018 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2019
2020 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2021 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2022
2023 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2024 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2025
2026 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2027 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2028
2029 msgid "invalid default preferences\n"
2030 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2031
2032 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2033 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2034
2035 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2036 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2037
2038 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2039 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2043 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2044
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2047 msgstr ""
2048 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2052 msgstr ""
2053 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2054
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2057 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2061 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2062
2063 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2064 msgstr ""
2065 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2066
2067 msgid "--store [filename]"
2068 msgstr "--store [fájlnév]"
2069
2070 msgid "--symmetric [filename]"
2071 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2072
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2075 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2076
2077 msgid "--encrypt [filename]"
2078 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2079
2080 #, fuzzy
2081 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2082 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2083
2084 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2089 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2090
2091 msgid "--sign [filename]"
2092 msgstr "--sign [fájlnév]"
2093
2094 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2095 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2096
2097 #, fuzzy
2098 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2099 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2100
2101 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2102 msgstr ""
2103
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2106 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2107
2108 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2109 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2110
2111 msgid "--clearsign [filename]"
2112 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2113
2114 msgid "--decrypt [filename]"
2115 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2116
2117 msgid "--sign-key user-id"
2118 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2119
2120 msgid "--lsign-key user-id"
2121 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2122
2123 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2124 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2125
2126 #, fuzzy
2127 msgid "--passwd <user-id>"
2128 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2129
2130 #, c-format
2131 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2132 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2136 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "key export failed: %s\n"
2140 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2144 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2148 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2152 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2156 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2160 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2161
2162 msgid "[filename]"
2163 msgstr "[fájlnév]"
2164
2165 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2166 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2167
2168 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2169 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2170
2171 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2172 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2176 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2177
2178 #, fuzzy
2179 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2180 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2181
2182 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2183 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2184
2185 msgid "|FD|write status info to this FD"
2186 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2187
2188 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2189 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2190
2191 #, fuzzy
2192 msgid ""
2193 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2194 "Check signatures against known trusted keys\n"
2195 msgstr ""
2196 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2197 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2198
2199 msgid "No help available"
2200 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "No help available for `%s'"
2204 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2205
2206 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2210 msgstr ""
2211
2212 #, fuzzy
2213 msgid "do not update the trustdb after import"
2214 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2215
2216 #, fuzzy
2217 msgid "create a public key when importing a secret key"
2218 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
2219
2220 msgid "only accept updates to existing keys"
2221 msgstr ""
2222
2223 #, fuzzy
2224 msgid "remove unusable parts from key after import"
2225 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2226
2227 msgid "remove as much as possible from key after import"
2228 msgstr ""
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "skipping block of type %d\n"
2232 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "%lu keys processed so far\n"
2236 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "Total number processed: %lu\n"
2240 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2244 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2248 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "              imported: %lu"
2252 msgstr "                importálva: %lu"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "             unchanged: %lu\n"
2256 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2260 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2264 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "        new signatures: %lu\n"
2268 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2272 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2276 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2280 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2284 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "          not imported: %lu\n"
2288 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2289
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2292 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2293
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2296 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2297
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2301 "algorithms on these user IDs:\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2310 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "key %s: no user ID\n"
2328 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2329
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2332 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2333
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2336 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2337
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2340 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2341
2342 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2343 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2344
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2347 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2348
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2351 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2355 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "writing to `%s'\n"
2359 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2363 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2367 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2371 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2372
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2375 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2376
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2379 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2380
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2383 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2387 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2388
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2391 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2392
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2395 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2396
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2399 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2400
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2403 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2404
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2407 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2411 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2415 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2416
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2419 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2420
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2423 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2424
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2427 msgstr ""
2428 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2429
2430 #, fuzzy
2431 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2432 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2436 msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
2437
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: secret key imported\n"
2440 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2441
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2444 msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n"
2445
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2448 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n"
2449
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2452 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2453
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2456 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2457
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2460 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2464 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2465
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2468 msgstr ""
2469 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2470 "azonosítón!\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2474 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2475
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2478 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2482 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2486 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2487
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2490 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2494 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2498 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2502 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2506 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2510 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2511
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2514 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2515
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2518 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2519
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2522 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2526 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2527
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2530 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2531
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2534 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2535
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2538 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2539
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2542 msgstr ""
2543 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2544 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2545
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2548 msgstr ""
2549 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2550 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2551
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2554 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2555
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2558 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2559
2560 #, fuzzy
2561 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2562 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
2563
2564 #, fuzzy
2565 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2566 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2570 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2574 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "keyring `%s' created\n"
2578 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2579
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2582 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2586 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2587
2588 msgid "[revocation]"
2589 msgstr "[visszavonás]"
2590
2591 msgid "[self-signature]"
2592 msgstr "[önaláírás]"
2593
2594 msgid "1 bad signature\n"
2595 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "%d bad signatures\n"
2599 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2600
2601 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2602 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2606 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2607
2608 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2609 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2613 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2614
2615 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2616 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2620 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2621
2622 #, fuzzy
2623 msgid ""
2624 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2625 "keys\n"
2626 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2627 "etc.)\n"
2628 msgstr ""
2629 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2630 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
2631 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2632 "\n"
2633
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2636 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2637
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "  %d = I trust fully\n"
2640 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
2641
2642 msgid ""
2643 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2644 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2645 "trust signatures on your behalf.\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2653 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2654
2655 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2656 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
2657
2658 msgid "  Unable to sign.\n"
2659 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2663 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2667 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2671 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2672
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Sign it? (y/N) "
2675 msgstr "Valóban aláírja? "
2676
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "The self-signature on \"%s\"\n"
2680 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2681 msgstr ""
2682 "\"%s\" önaláírása\n"
2683 "PGP 2.x stílusú.\n"
2684
2685 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2686 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
2687
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Your current signature on \"%s\"\n"
2691 "has expired.\n"
2692 msgstr ""
2693 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2694 "kulcson lejárt.\n"
2695
2696 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2697 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
2698
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Your current signature on \"%s\"\n"
2702 "is a local signature.\n"
2703 msgstr ""
2704 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2705 "kulcson helyi aláírás.\n"
2706
2707 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2708 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2712 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2716 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
2717
2718 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2719 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2723 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
2724
2725 msgid "This key has expired!"
2726 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2730 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
2731
2732 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2733 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
2734
2735 msgid ""
2736 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2737 "mode.\n"
2738 msgstr ""
2739 "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 módban.\n"
2740
2741 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2742 msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
2743
2744 msgid ""
2745 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2746 "belongs\n"
2747 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2748 msgstr ""
2749 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
2750 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2754 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2758 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2762 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2766 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
2767
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2770 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid ""
2774 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2775 "key \"%s\" (%s)\n"
2776 msgstr ""
2777 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
2778 "az Ön kulcsával: \""
2779
2780 #, fuzzy
2781 msgid "This will be a self-signature.\n"
2782 msgstr ""
2783 "\n"
2784 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
2785
2786 #, fuzzy
2787 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2788 msgstr ""
2789 "\n"
2790 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
2791
2792 #, fuzzy
2793 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2794 msgstr ""
2795 "\n"
2796 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
2797
2798 #, fuzzy
2799 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2800 msgstr ""
2801 "\n"
2802 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
2803
2804 #, fuzzy
2805 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2806 msgstr ""
2807 "\n"
2808 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
2809
2810 #, fuzzy
2811 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2812 msgstr ""
2813 "\n"
2814 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2815
2816 #, fuzzy
2817 msgid "I have checked this key casually.\n"
2818 msgstr ""
2819 "\n"
2820 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2821
2822 #, fuzzy
2823 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2824 msgstr ""
2825 "\n"
2826 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2827
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Really sign? (y/N) "
2830 msgstr "Valóban aláírja? "
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "signing failed: %s\n"
2834 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
2835
2836 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "This key is not protected.\n"
2840 msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n"
2841
2842 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2843 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
2844
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2847 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
2848
2849 msgid "Key is protected.\n"
2850 msgstr "A kulcs védett.\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2854 msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n"
2855
2856 msgid ""
2857 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2858 "\n"
2859 msgstr ""
2860 "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
2861 "\n"
2862
2863 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2864 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
2865
2866 msgid ""
2867 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2868 "\n"
2869 msgstr ""
2870 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg *rossz* ötlet!\n"
2871 "\n"
2872
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2875 msgstr "Valóban ezt akarja? "
2876
2877 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2878 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
2879
2880 msgid "save and quit"
2881 msgstr "mentés és kilépés"
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid "show key fingerprint"
2885 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2886
2887 msgid "list key and user IDs"
2888 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
2889
2890 msgid "select user ID N"
2891 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
2892
2893 #, fuzzy
2894 msgid "select subkey N"
2895 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
2896
2897 #, fuzzy
2898 msgid "check signatures"
2899 msgstr "aláírások visszavonása"
2900
2901 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2902 msgstr ""
2903
2904 #, fuzzy
2905 msgid "sign selected user IDs locally"
2906 msgstr "kulcs helyi aláírása"
2907
2908 #, fuzzy
2909 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2910 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
2911
2912 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "add a user ID"
2916 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
2917
2918 msgid "add a photo ID"
2919 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
2920
2921 #, fuzzy
2922 msgid "delete selected user IDs"
2923 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
2924
2925 #, fuzzy
2926 msgid "add a subkey"
2927 msgstr "addkey"
2928
2929 msgid "add a key to a smartcard"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "move a key to a smartcard"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "move a backup key to a smartcard"
2936 msgstr ""
2937
2938 #, fuzzy
2939 msgid "delete selected subkeys"
2940 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
2941
2942 msgid "add a revocation key"
2943 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
2944
2945 #, fuzzy
2946 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2947 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
2948
2949 #, fuzzy
2950 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2951 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
2952
2953 #, fuzzy
2954 msgid "flag the selected user ID as primary"
2955 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
2956
2957 #, fuzzy
2958 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2959 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
2960
2961 msgid "list preferences (expert)"
2962 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
2963
2964 msgid "list preferences (verbose)"
2965 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
2966
2967 #, fuzzy
2968 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2969 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
2970
2971 #, fuzzy
2972 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2973 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2974
2975 #, fuzzy
2976 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2977 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
2978
2979 msgid "change the passphrase"
2980 msgstr "jelszóváltoztatás"
2981
2982 msgid "change the ownertrust"
2983 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
2984
2985 #, fuzzy
2986 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2987 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
2988
2989 #, fuzzy
2990 msgid "revoke selected user IDs"
2991 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
2992
2993 #, fuzzy
2994 msgid "revoke key or selected subkeys"
2995 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
2996
2997 #, fuzzy
2998 msgid "enable key"
2999 msgstr "kulcs engedélyezése"
3000
3001 #, fuzzy
3002 msgid "disable key"
3003 msgstr "kulcs tiltása"
3004
3005 #, fuzzy
3006 msgid "show selected photo IDs"
3007 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3008
3009 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3017 msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
3018
3019 msgid "Secret key is available.\n"
3020 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3021
3022 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3023 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3024
3025 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3026 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
3027
3028 msgid ""
3029 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3030 "(lsign),\n"
3031 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3032 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Key is revoked."
3036 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3037
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3040 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3041
3042 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3043 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3044
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3047 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3048
3049 #, c-format
3050 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3051 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3052
3053 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3054 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3055
3056 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3057 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3061 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3062
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3065 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3066
3067 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3068 #. moving the key and not about removing it.
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3071 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3072
3073 #, fuzzy
3074 msgid "You must select exactly one key.\n"
3075 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3076
3077 msgid "Command expects a filename argument\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3082 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3083
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3086 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3087
3088 msgid "You must select at least one key.\n"
3089 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3090
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3093 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3094
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3097 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3098
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3101 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3102
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3105 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3106
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3109 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3113 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3114
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3117 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3118
3119 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Set preference list to:\n"
3124 msgstr "preferencialista beállítása"
3125
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3128 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3129
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3132 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3133
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Save changes? (y/N) "
3136 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3137
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3140 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "update failed: %s\n"
3144 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "update secret failed: %s\n"
3148 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
3149
3150 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3151 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3152
3153 msgid "Digest: "
3154 msgstr "Kivonat: "
3155
3156 msgid "Features: "
3157 msgstr "Jellemzõk: "
3158
3159 msgid "Keyserver no-modify"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "Preferred keyserver: "
3163 msgstr ""
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Notations: "
3167 msgstr "Jelölés: "
3168
3169 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3170 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3171
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3174 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3175
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3178 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3179
3180 #, fuzzy
3181 msgid "(sensitive)"
3182 msgstr " (érzékeny)"
3183
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "created: %s"
3186 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3187
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "revoked: %s"
3190 msgstr "[visszavont] "
3191
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "expired: %s"
3194 msgstr " [lejár: %s]"
3195
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "expires: %s"
3198 msgstr " [lejár: %s]"
3199
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "usage: %s"
3202 msgstr " bizalom: %c/%c"
3203
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "trust: %s"
3206 msgstr " bizalom: %c/%c"
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "validity: %s"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "This key has been disabled"
3213 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3214
3215 msgid "card-no: "
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid ""
3219 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3220 "unless you restart the program.\n"
3221 msgstr ""
3222 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3223 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "revoked"
3227 msgstr "[visszavont] "
3228
3229 #, fuzzy
3230 msgid "expired"
3231 msgstr "expire"
3232
3233 msgid ""
3234 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3235 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3236 msgstr ""
3237 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3238 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3239
3240 msgid ""
3241 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3242 "versions\n"
3243 "         of PGP to reject this key.\n"
3244 msgstr ""
3245 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3246 "okozhatja,\n"
3247 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3248
3249 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3250 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3251
3252 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3253 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3254
3255 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3256 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3257
3258 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3259 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3260
3261 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3262 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3263
3264 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3265 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "Deleted %d signature.\n"
3269 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3273 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3274
3275 msgid "Nothing deleted.\n"
3276 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "invalid"
3280 msgstr "érvénytelen páncél"
3281
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3284 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3285
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3288 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3289
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3292 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3293
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3296 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3297
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3300 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3301
3302 msgid ""
3303 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3304 "cause\n"
3305 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3306 msgstr ""
3307 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3308 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3309 "kulcsot!\n"
3310
3311 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3312 msgstr ""
3313 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3314
3315 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3316 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3317
3318 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3319 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3320
3321 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3322 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3326 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3327
3328 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3329 msgstr ""
3330 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid ""
3334 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3335 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3336
3337 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3338 msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n"
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3342 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3346 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3347
3348 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3349 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3350
3351 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3352 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3353
3354 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3355 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
3356
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3359 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3366 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3367
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3370 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3371
3372 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3373 msgstr ""
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3377 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3381 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Enter the notation: "
3385 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Proceed? (y/N) "
3389 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3390
3391 #, c-format
3392 msgid "No user ID with index %d\n"
3393 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3394
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "No user ID with hash %s\n"
3397 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3398
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "No subkey with index %d\n"
3401 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3402
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3405 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3406
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3409 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3410
3411 msgid " (non-exportable)"
3412 msgstr " (nem exportálható)"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "This signature expired on %s.\n"
3416 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3417
3418 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3419 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3420
3421 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3422 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3423
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Not signed by you.\n"
3426 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3427
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3430 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3431
3432 #, fuzzy
3433 msgid " (non-revocable)"
3434 msgstr " (nem exportálható)"
3435
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3438 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3439
3440 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3441 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3442
3443 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3444 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3445
3446 msgid "no secret key\n"
3447 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3451 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3455 msgstr ""
3456 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3457
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3460 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3461
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3464 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3465
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3468 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3469
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3472 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "too many cipher preferences\n"
3476 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "too many digest preferences\n"
3480 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3481
3482 #, fuzzy
3483 msgid "too many compression preferences\n"
3484 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3485
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3488 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3489
3490 msgid "writing direct signature\n"
3491 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3492
3493 msgid "writing self signature\n"
3494 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3495
3496 msgid "writing key binding signature\n"
3497 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3501 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3505 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3506
3507 msgid ""
3508 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Sign"
3513 msgstr "sign"
3514
3515 msgid "Certify"
3516 msgstr ""
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Encrypt"
3520 msgstr "adat titkosítása"
3521
3522 msgid "Authenticate"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3526 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3527 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3528 #. functions:
3529 #.
3530 #. s = Toggle signing capability
3531 #. e = Toggle encryption capability
3532 #. a = Toggle authentication capability
3533 #. q = Finish
3534 #.
3535 msgid "SsEeAaQq"
3536 msgstr ""
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "Possible actions for a %s key: "
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Current allowed actions: "
3543 msgstr ""
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3551 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "   (%c) Finished\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3562 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3563
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3566 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3567
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3570 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3574 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3578 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3582 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3583
3584 #, c-format
3585 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3586 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3587
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3590 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3591
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3594 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3595
3596 #, c-format
3597 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3602 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3603
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3606 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3607
3608 #, c-format
3609 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3610 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
3611
3612 msgid ""
3613 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3614 "         0 = key does not expire\n"
3615 "      <n>  = key expires in n days\n"
3616 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3617 "      <n>m = key expires in n months\n"
3618 "      <n>y = key expires in n years\n"
3619 msgstr ""
3620 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
3621 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
3622 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
3623 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
3624 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
3625 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
3626
3627 msgid ""
3628 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3629 "         0 = signature does not expire\n"
3630 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3631 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3632 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3633 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3634 msgstr ""
3635 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
3636 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
3637 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
3638 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
3639 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
3640 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
3641
3642 msgid "Key is valid for? (0) "
3643 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
3644
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3647 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
3648
3649 msgid "invalid value\n"
3650 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3651
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Key does not expire at all\n"
3654 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3655
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Signature does not expire at all\n"
3658 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3659
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "Key expires at %s\n"
3662 msgstr "%s lejár: %s\n"
3663
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "Signature expires at %s\n"
3666 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3667
3668 msgid ""
3669 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3670 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3671 msgstr ""
3672 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
3673 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
3674
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Is this correct? (y/N) "
3677 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
3678
3679 msgid ""
3680 "\n"
3681 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3682 "\n"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3686 #. but you should keep your existing translation.  In case
3687 #. the new string is not translated this old string will
3688 #. be used.
3689 #, fuzzy
3690 msgid ""
3691 "\n"
3692 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3693 "ID\n"
3694 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3695 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3696 "\n"
3697 msgstr ""
3698 "\n"
3699 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
3700 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
3701 "elõ a következõ formában:\n"
3702 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3703 "\n"
3704
3705 msgid "Real name: "
3706 msgstr "Teljes név: "
3707
3708 msgid "Invalid character in name\n"
3709 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
3710
3711 msgid "Name may not start with a digit\n"
3712 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
3713
3714 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3715 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
3716
3717 msgid "Email address: "
3718 msgstr "E-mail cím: "
3719
3720 msgid "Not a valid email address\n"
3721 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
3722
3723 msgid "Comment: "
3724 msgstr "Megjegyzés: "
3725
3726 msgid "Invalid character in comment\n"
3727 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3731 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "You selected this USER-ID:\n"
3736 "    \"%s\"\n"
3737 "\n"
3738 msgstr ""
3739 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
3740 "    \"%s\"\n"
3741 "\n"
3742
3743 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3744 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
3745
3746 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3750 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3751 #. string which should be translated accordingly and the
3752 #. letter changed to match the one in the answer string.
3753 #.
3754 #. n = Change name
3755 #. c = Change comment
3756 #. e = Change email
3757 #. o = Okay (ready, continue)
3758 #. q = Quit
3759 #.
3760 msgid "NnCcEeOoQq"
3761 msgstr "NnMmEeRrKk"
3762
3763 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3764 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
3765
3766 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3767 msgstr ""
3768 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
3769
3770 msgid "Please correct the error first\n"
3771 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
3772
3773 msgid ""
3774 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3775 "\n"
3776 msgstr ""
3777 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
3778 "\n"
3779
3780 #, fuzzy
3781 msgid ""
3782 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3783 "encryption key."
3784 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "%s.\n"
3788 msgstr "%s.\n"
3789
3790 msgid ""
3791 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3792 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3793 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3794 "\n"
3795 msgstr ""
3796 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
3797 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
3798 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
3799 "\n"
3800
3801 msgid ""
3802 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3803 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3804 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3805 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3806 msgstr ""
3807 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
3808 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
3809 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
3810 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
3811
3812 msgid "Key generation canceled.\n"
3813 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "writing public key to `%s'\n"
3817 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3821 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3825 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3829 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3833 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3837 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3841 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
3842
3843 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3844 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
3845
3846 #, fuzzy
3847 msgid ""
3848 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3849 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3850 msgstr ""
3851 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
3852 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
3853 "teheti meg.\n"
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "Key generation failed: %s\n"
3857 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3862 msgstr ""
3863 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3868 msgstr ""
3869 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
3870
3871 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3872 msgstr ""
3873 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
3874
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Really create? (y/N) "
3877 msgstr "Valóban létrehozzam? "
3878
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3881 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
3882
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3885 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3886
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3889 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
3890
3891 msgid "never     "
3892 msgstr "soha      "
3893
3894 msgid "Critical signature policy: "
3895 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
3896
3897 msgid "Signature policy: "
3898 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
3899
3900 msgid "Critical preferred keyserver: "
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "Critical signature notation: "
3904 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
3905
3906 msgid "Signature notation: "
3907 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3908
3909 msgid "Keyring"
3910 msgstr "Kulcskarika"
3911
3912 msgid "Primary key fingerprint:"
3913 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
3914
3915 msgid "     Subkey fingerprint:"
3916 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
3917
3918 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3919 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3920 msgid " Primary key fingerprint:"
3921 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
3922
3923 msgid "      Subkey fingerprint:"
3924 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
3925
3926 #, fuzzy
3927 msgid "      Key fingerprint ="
3928 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
3929
3930 msgid "      Card serial no. ="
3931 msgstr ""
3932
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3935 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
3936
3937 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3938 msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n"
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "%s is the unchanged one\n"
3942 msgstr "%s az eredeti példány.\n"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "%s is the new one\n"
3946 msgstr "%s az új példány.\n"
3947
3948 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3949 msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "caching keyring `%s'\n"
3953 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
3954
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3957 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
3958
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3961 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "%s: keyring created\n"
3965 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
3966
3967 msgid "include revoked keys in search results"
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "do not delete temporary files after using them"
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3980 msgstr ""
3981
3982 #, fuzzy
3983 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3984 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
3985
3986 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3987 msgstr ""
3988
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3991 msgstr ""
3992 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
3993
3994 #, fuzzy
3995 msgid "disabled"
3996 msgstr "disable"
3997
3998 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3999 msgstr ""
4000
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4003 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4004
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4007 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4008
4009 #, fuzzy
4010 msgid "key not found on keyserver\n"
4011 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4012
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4015 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "requesting key %s from %s\n"
4019 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4020
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4023 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4024
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "searching for names from %s\n"
4027 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4028
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4031 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "sending key %s to %s\n"
4035 msgstr ""
4036 "\"\n"
4037 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
4038
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4041 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4042
4043 #, fuzzy, c-format
4044 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4045 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4046
4047 #, fuzzy
4048 msgid "no keyserver action!\n"
4049 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4050
4051 #, c-format
4052 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #, c-format
4065 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #, c-format
4069 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #, c-format
4073 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #, fuzzy
4077 msgid "keyserver timed out\n"
4078 msgstr "kulcsszerverhiba"
4079
4080 #, fuzzy
4081 msgid "keyserver internal error\n"
4082 msgstr "kulcsszerverhiba"
4083
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4086 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
4087
4088 #, c-format
4089 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4094 msgstr ""
4095 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4096
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4099 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4100
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4103 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4104
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4107 msgstr ""
4108 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4109
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4112 msgstr ""
4113 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4114
4115 #, c-format
4116 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4117 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4118
4119 #, c-format
4120 msgid "%s encrypted session key\n"
4121 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4122
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4125 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4126
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "public key is %s\n"
4129 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4130
4131 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4132 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4133
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4136 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4137
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "      \"%s\"\n"
4140 msgstr "               azaz \""
4141
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4144 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
4145
4146 #, c-format
4147 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4148 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
4149
4150 #, c-format
4151 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4152 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
4153
4154 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4155 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
4156
4157 #, c-format
4158 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4159 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
4160
4161 #, c-format
4162 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4163 msgstr ""
4164 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
4165 "%s-t használni helyette.\n"
4166
4167 msgid "decryption okay\n"
4168 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
4169
4170 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4171 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
4172
4173 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4174 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
4175
4176 #, c-format
4177 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #, c-format
4181 msgid "decryption failed: %s\n"
4182 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4183
4184 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4185 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "original file name='%.*s'\n"
4189 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
4190
4191 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4195 msgstr ""
4196 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
4197
4198 #, fuzzy
4199 msgid "no signature found\n"
4200 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4201
4202 msgid "signature verification suppressed\n"
4203 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
4204
4205 #, fuzzy
4206 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4207 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
4208
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "Signature made %s\n"
4211 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4212
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "               using %s key %s\n"
4215 msgstr "               azaz \""
4216
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4219 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
4220
4221 msgid "Key available at: "
4222 msgstr "Kulcs található: "
4223
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "BAD signature from \"%s\""
4226 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
4227
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Expired signature from \"%s\""
4230 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
4231
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Good signature from \"%s\""
4234 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4235
4236 msgid "[uncertain]"
4237 msgstr "[bizonytalan]"
4238
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "                aka \"%s\""
4241 msgstr "               azaz \""
4242
4243 #, c-format
4244 msgid "Signature expired %s\n"
4245 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4246
4247 #, c-format
4248 msgid "Signature expires %s\n"
4249 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4253 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4254
4255 msgid "binary"
4256 msgstr "Bináris"
4257
4258 msgid "textmode"
4259 msgstr "Szövegmódú"
4260
4261 msgid "unknown"
4262 msgstr "Ismeretlen módú"
4263
4264 #, c-format
4265 msgid "Can't check signature: %s\n"
4266 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
4267
4268 msgid "not a detached signature\n"
4269 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
4270
4271 msgid ""
4272 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4273 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
4274
4275 #, c-format
4276 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4277 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
4278
4279 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4280 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
4281
4282 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4283 msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n"
4284
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4287 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4288
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4291 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
4292
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4295 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4296
4297 #, fuzzy
4298 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4299 msgstr ""
4300 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4301 "a címzett preferenciáival.\n"
4302
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4305 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
4306
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4309 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4310
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4313 msgstr ""
4314 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4315 "a címzett preferenciáival.\n"
4316
4317 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4318 msgstr "Az IDEA rejtjelezõ bõvítés nincs jelen!\n"
4319
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "please see %s for more information\n"
4322 msgstr " i = további információkat kérek\n"
4323
4324 #, c-format
4325 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4326 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
4327
4328 #, c-format
4329 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4330 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4331
4332 #, c-format
4333 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4334 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
4335
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4338 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4339
4340 #, c-format
4341 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4346 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4347
4348 msgid "Uncompressed"
4349 msgstr "tömörítetlen"
4350
4351 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4352 #, fuzzy
4353 msgid "uncompressed|none"
4354 msgstr "tömörítetlen"
4355
4356 #, c-format
4357 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4358 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
4359
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4362 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
4363
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "unknown option `%s'\n"
4366 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4367
4368 #, c-format
4369 msgid "File `%s' exists. "
4370 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
4371
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Overwrite? (y/N) "
4374 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4375
4376 #, c-format
4377 msgid "%s: unknown suffix\n"
4378 msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
4379
4380 msgid "Enter new filename"
4381 msgstr "Írja be az új állománynevet"
4382
4383 msgid "writing to stdout\n"
4384 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
4385
4386 #, c-format
4387 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4388 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
4389
4390 #, c-format
4391 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4392 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
4393
4394 #, c-format
4395 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4396 msgstr ""
4397 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4398
4399 #, c-format
4400 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4401 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4402
4403 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4404 msgstr ""
4405 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
4406
4407 #, c-format
4408 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4409 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
4410
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "problem with the agent: %s\n"
4413 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
4414
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid " (main key ID %s)"
4417 msgstr ""
4418 " \n"
4419 "  (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
4420
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid ""
4423 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4424 "certificate:\n"
4425 "\"%.*s\"\n"
4426 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4427 "created %s%s.\n"
4428 msgstr ""
4429 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
4430 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
4431 "\"%.*s\"\n"
4432 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
4433
4434 msgid "Enter passphrase\n"
4435 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
4436
4437 msgid "cancelled by user\n"
4438 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
4439
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid ""
4442 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4443 "user: \"%s\"\n"
4444 msgstr ""
4445 "\n"
4446 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
4447 "használatához:\n"
4448 "\""
4449
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4452 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4453
4454 #, c-format
4455 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4456 msgstr ""
4457
4458 msgid ""
4459 "\n"
4460 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4461 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4462 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4463 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4464 msgstr ""
4465 "\n"
4466 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
4467 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
4468 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
4469 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
4470
4471 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4472 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
4473
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4476 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4477
4478 #, c-format
4479 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4484 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4485
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4488 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
4489
4490 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4491 msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
4492
4493 msgid "unable to display photo ID!\n"
4494 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
4495
4496 msgid "No reason specified"
4497 msgstr "Nincs megadva ok."
4498
4499 msgid "Key is superseded"
4500 msgstr "A kulcsot lecserélték."
4501
4502 msgid "Key has been compromised"
4503 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
4504
4505 msgid "Key is no longer used"
4506 msgstr "A kulcs már nem használatos."
4507
4508 msgid "User ID is no longer valid"
4509 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
4510
4511 msgid "reason for revocation: "
4512 msgstr "Visszavonás oka: "
4513
4514 msgid "revocation comment: "
4515 msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
4516
4517 msgid "iImMqQsS"
4518 msgstr "iIfFkKhH"
4519
4520 #, fuzzy
4521 msgid "No trust value assigned to:\n"
4522 msgstr ""
4523 "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
4524 "%4u%c/%08lX %s \""
4525
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "  aka \"%s\"\n"
4528 msgstr "               azaz \""
4529
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4533 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
4534
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4537 msgstr " %d = Nem tudom\n"
4538
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4541 msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
4542
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4545 msgstr " %d = alapvetõen megbízom benne\n"
4546
4547 #, fuzzy
4548 msgid "  m = back to the main menu\n"
4549 msgstr " f = visszatérés a fõmenübe\n"
4550
4551 #, fuzzy
4552 msgid "  s = skip this key\n"
4553 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
4554
4555 #, fuzzy
4556 msgid "  q = quit\n"
4557 msgstr " k = kilépés\n"
4558
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4562 "\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "Your decision? "
4566 msgstr "Mit választ? "
4567
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4570 msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetõen megbízhatóra? "
4571
4572 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4573 msgstr "Alapvetõen megbízható kulcshoz vezetõ igazolások:\n"
4574
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4577 msgstr ""
4578 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
4579
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4582 msgstr ""
4583 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
4584
4585 #, fuzzy
4586 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4587 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
4588
4589 msgid "This key belongs to us\n"
4590 msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n"
4591
4592 #, fuzzy
4593 msgid ""
4594 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4595 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4596 "you may answer the next question with yes.\n"
4597 msgstr ""
4598 "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplõ\n"
4599 "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n"
4600 "a következõ kérdésre válaszolhat igennel.\n"
4601 "\n"
4602
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4605 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
4606
4607 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4608 msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n"
4609
4610 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4611 msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n"
4612
4613 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4614 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
4615
4616 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4617 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
4618
4619 #, fuzzy
4620 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4621 msgstr "         Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n"
4622
4623 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4624 msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
4625
4626 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4627 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n"
4628
4629 #, c-format
4630 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #, c-format
4634 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid "Note: This key has expired!\n"
4644 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n"
4645
4646 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4647 msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
4648
4649 msgid ""
4650 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4651 msgstr ""
4652 "          Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
4653
4654 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4655 msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n"
4656
4657 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4658 msgstr "         Az aláírás valószínûleg HAMIS.\n"
4659
4660 msgid ""
4661 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4662 msgstr ""
4663 "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellõképpen megbízható aláírással!\n"
4664
4665 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4666 msgstr "         Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n"
4667
4668 #, c-format
4669 msgid "%s: skipped: %s\n"
4670 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
4671
4672 #, c-format
4673 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4674 msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n"
4675
4676 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4677 msgstr ""
4678 "Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n"
4679
4680 msgid "Current recipients:\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 msgid ""
4684 "\n"
4685 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4686 msgstr ""
4687 "\n"
4688 "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
4689
4690 msgid "No such user ID.\n"
4691 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
4692
4693 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4694 msgstr ""
4695 "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n"
4696
4697 msgid "Public key is disabled.\n"
4698 msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
4699
4700 msgid "skipped: public key already set\n"
4701 msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n"
4702
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4705 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4706
4707 #, c-format
4708 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4709 msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
4710
4711 msgid "no valid addressees\n"
4712 msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n"
4713
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4716 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
4717
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4720 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
4721
4722 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4723 msgstr ""
4724 "Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n"
4725
4726 msgid "Detached signature.\n"
4727 msgstr "Különálló aláírás.\n"
4728
4729 msgid "Please enter name of data file: "
4730 msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: "
4731
4732 msgid "reading stdin ...\n"
4733 msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n"
4734
4735 msgid "no signed data\n"
4736 msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
4737
4738 #, c-format
4739 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4740 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
4741
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4744 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
4745
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4748 msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n"
4749
4750 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4751 msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n"
4752
4753 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4754 msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n"
4755
4756 #, c-format
4757 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4758 msgstr "A %d%s rejtjelezõ algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n"
4759
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4762 msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelezõ algoritmus nincs a preferenciák között.\n"
4763
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4766 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4767
4768 msgid "NOTE: key has been revoked"
4769 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
4770
4771 #, c-format
4772 msgid "build_packet failed: %s\n"
4773 msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n"
4774
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "key %s has no user IDs\n"
4777 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
4778
4779 msgid "To be revoked by:\n"
4780 msgstr "Visszavonja:\n"
4781
4782 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4783 msgstr "(Ez egy érzékeny visszavonó kulcs.)\n"
4784
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4787 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
4788
4789 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4790 msgstr "ASCII-páncélozott kimenet kiválasztva.\n"
4791
4792 #, c-format
4793 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4794 msgstr "make_keysig_packet sikertelen: %s\n"
4795
4796 msgid "Revocation certificate created.\n"
4797 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
4798
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4801 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
4802
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4805 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
4806
4807 #, c-format
4808 msgid "no corresponding public key: %s\n"
4809 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
4810
4811 msgid "public key does not match secret&n