po: Autoupdate due to changed order of strings.
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:24+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
19 msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
20
21 #, c-format
22 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
23 msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
24
25 msgid "no entropy gathering module detected\n"
26 msgstr "Nem észleltem entrópiagyûjtõ modult.\n"
27
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "can't lock `%s': %s\n"
30 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
31
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
34 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
35
36 #, c-format
37 msgid "can't open `%s': %s\n"
38 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
39
40 #, c-format
41 msgid "can't stat `%s': %s\n"
42 msgstr "Nem tudom a stat mûveletet elvégezni a(z) \"%s\" állományon: %s.\n"
43
44 #, c-format
45 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
46 msgstr "\"%s\" nem szabályos állomány. Figyelmen kívül hagyom.\n"
47
48 msgid "note: random_seed file is empty\n"
49 msgstr ""
50 "Megjegyzés: random_seed állomány (véletlenszám-generátor állapota) üres.\n"
51
52 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
53 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretû random_seed állomány. Nem használom.\n"
54
55 #, c-format
56 msgid "can't read `%s': %s\n"
57 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
58
59 msgid "note: random_seed file not updated\n"
60 msgstr "Megjegyzés: random_seed állományt nem frissítettem.\n"
61
62 #, c-format
63 msgid "can't create `%s': %s\n"
64 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "can't write `%s': %s\n"
68 msgstr "Nem tudom írni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "can't close `%s': %s\n"
72 msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
73
74 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
75 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos véletlenszám-generátort használok!!!\n"
76
77 msgid ""
78 "The random number generator is only a kludge to let\n"
79 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
80 "\n"
81 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
82 "\n"
83 msgstr ""
84 "A véletlenszám-generátor csak egy szükségmegoldás, hogy a program\n"
85 "elinduljon, semmiképpen nem egy erõs véletlenszám-generátor!\n"
86 "\n"
87 "NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELÕÁLLÍT!\n"
88 "\n"
89
90 msgid ""
91 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
92 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
93 "of the entropy.\n"
94 msgstr ""
95 "Kérem, várjon, entrópiát gyûjtök! Vagy inkább csináljon közben valamit\n"
96 "a gépen, az az entrópiám minõségét is javítani fogja!\n"
97
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
102 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Nem áll rendelkezésre elég véletlen bájt. Kérem, csináljon most valami\n"
106 "mást, hogy az operációs rendszer entrópiát gyûjthessen!\n"
107 "(Még %d bájt szükséges.)\n"
108
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
111 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
112
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
115 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
116
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "reading public key failed: %s\n"
119 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
120
121 msgid "response does not contain the public key data\n"
122 msgstr ""
123
124 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
125 msgstr ""
126
127 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
128 msgstr ""
129
130 #, c-format
131 msgid "using default PIN as %s\n"
132 msgstr ""
133
134 #, c-format
135 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
136 msgstr ""
137
138 #, c-format
139 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
140 msgstr ""
141
142 msgid "||Please enter the PIN"
143 msgstr ""
144
145 #, c-format
146 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
147 msgstr ""
148
149 #, c-format
150 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
151 msgstr ""
152
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
155 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
156
157 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
158 msgstr ""
159
160 msgid "card is permanently locked!\n"
161 msgstr ""
162
163 #, c-format
164 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
165 msgstr ""
166
167 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
168 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
169 #, c-format
170 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
171 msgstr ""
172
173 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
174 msgstr ""
175
176 msgid "access to admin commands is not configured\n"
177 msgstr ""
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
181 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
182
183 #, fuzzy
184 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
185 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
186
187 #, c-format
188 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
189 msgstr ""
190
191 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
192 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
193 #. to get some infos on the string.
194 msgid "|RN|New Reset Code"
195 msgstr ""
196
197 msgid "|AN|New Admin PIN"
198 msgstr ""
199
200 msgid "|N|New PIN"
201 msgstr ""
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "error getting new PIN: %s\n"
205 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
206
207 #, fuzzy
208 msgid "error reading application data\n"
209 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
210
211 #, fuzzy
212 msgid "error reading fingerprint DO\n"
213 msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "key already exists\n"
217 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
218
219 msgid "existing key will be replaced\n"
220 msgstr ""
221
222 #, fuzzy
223 msgid "generating new key\n"
224 msgstr "új kulcspár létrehozása"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "writing new key\n"
228 msgstr "új kulcspár létrehozása"
229
230 msgid "creation timestamp missing\n"
231 msgstr ""
232
233 #, c-format
234 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
235 msgstr ""
236
237 #, c-format
238 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
239 msgstr ""
240
241 #, c-format
242 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
243 msgstr ""
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "failed to store the key: %s\n"
247 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
248
249 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
250 msgstr ""
251
252 #, fuzzy
253 msgid "generating key failed\n"
254 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
255
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
258 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
259
260 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
261 msgstr ""
262
263 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
264 msgstr ""
265
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
268 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
269
270 #, c-format
271 msgid "signatures created so far: %lu\n"
272 msgstr ""
273
274 msgid ""
275 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
276 msgstr ""
277
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
280 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
281
282 #, c-format
283 msgid "armor: %s\n"
284 msgstr "Páncél: %s\n"
285
286 msgid "invalid armor header: "
287 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
288
289 msgid "armor header: "
290 msgstr "Páncélfejléc: "
291
292 msgid "invalid clearsig header\n"
293 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "unknown armor header: "
297 msgstr "Páncélfejléc: "
298
299 msgid "nested clear text signatures\n"
300 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
301
302 #, fuzzy
303 msgid "unexpected armor: "
304 msgstr "Váratlan páncél:"
305
306 msgid "invalid dash escaped line: "
307 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
308
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
311 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
312
313 msgid "premature eof (no CRC)\n"
314 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
315
316 msgid "premature eof (in CRC)\n"
317 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
318
319 msgid "malformed CRC\n"
320 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
321
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
324 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
325
326 #, fuzzy
327 msgid "premature eof (in trailer)\n"
328 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
329
330 msgid "error in trailer line\n"
331 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
332
333 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
334 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
335
336 #, c-format
337 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
338 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
339
340 msgid ""
341 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
342 msgstr ""
343 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
344
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
347 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
348
349 #, c-format
350 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "can't do this in batch mode\n"
355 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
356
357 #, fuzzy
358 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
359 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
360
361 msgid "Your selection? "
362 msgstr "Mit választ? "
363
364 msgid "[not set]"
365 msgstr ""
366
367 #, fuzzy
368 msgid "male"
369 msgstr "enable"
370
371 #, fuzzy
372 msgid "female"
373 msgstr "enable"
374
375 #, fuzzy
376 msgid "unspecified"
377 msgstr "Nincs megadva ok."
378
379 #, fuzzy
380 msgid "not forced"
381 msgstr "nem feldolgozott"
382
383 msgid "forced"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Cardholder's surname: "
396 msgstr ""
397
398 msgid "Cardholder's given name: "
399 msgstr ""
400
401 #, c-format
402 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
403 msgstr ""
404
405 #, fuzzy
406 msgid "URL to retrieve public key: "
407 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
408
409 #, c-format
410 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
411 msgstr ""
412
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
415 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
416
417 #, c-format
418 msgid "error reading `%s': %s\n"
419 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "error writing `%s': %s\n"
423 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
424
425 msgid "Login data (account name): "
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Private DO data: "
433 msgstr ""
434
435 #, c-format
436 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
437 msgstr ""
438
439 #, fuzzy
440 msgid "Language preferences: "
441 msgstr "preferenciák frissítése"
442
443 #, fuzzy
444 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
445 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
449 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
450
451 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
452 msgstr ""
453
454 #, fuzzy
455 msgid "Error: invalid response.\n"
456 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
457
458 #, fuzzy
459 msgid "CA fingerprint: "
460 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
461
462 #, fuzzy
463 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
464 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "key operation not possible: %s\n"
468 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
469
470 #, fuzzy
471 msgid "not an OpenPGP card"
472 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "error getting current key info: %s\n"
476 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
477
478 msgid "Replace existing key? (y/N) "
479 msgstr ""
480
481 msgid ""
482 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
483 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
484 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
485 msgstr ""
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
489 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
493 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
494
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
497 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
498
499 #, c-format
500 msgid "rounded up to %u bits\n"
501 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
502
503 #, c-format
504 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
513 msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
514
515 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
516 msgstr ""
517
518 #, fuzzy
519 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
520 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
521
522 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
523 msgstr ""
524
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
528 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
529 "You should change them using the command --change-pin\n"
530 msgstr ""
531
532 #, fuzzy
533 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
534 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
535
536 #, fuzzy
537 msgid "   (1) Signature key\n"
538 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
539
540 #, fuzzy
541 msgid "   (2) Encryption key\n"
542 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
543
544 msgid "   (3) Authentication key\n"
545 msgstr ""
546
547 msgid "Invalid selection.\n"
548 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please select where to store the key:\n"
552 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
553
554 #, fuzzy
555 msgid "unknown key protection algorithm\n"
556 msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
557
558 #, fuzzy
559 msgid "secret parts of key are not available\n"
560 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
561
562 #, fuzzy
563 msgid "secret key already stored on a card\n"
564 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
565
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "error writing key to card: %s\n"
568 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
569
570 msgid "quit this menu"
571 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
572
573 #, fuzzy
574 msgid "show admin commands"
575 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
576
577 msgid "show this help"
578 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
579
580 #, fuzzy
581 msgid "list all available data"
582 msgstr "Kulcs található: "
583
584 msgid "change card holder's name"
585 msgstr ""
586
587 msgid "change URL to retrieve key"
588 msgstr ""
589
590 msgid "fetch the key specified in the card URL"
591 msgstr ""
592
593 #, fuzzy
594 msgid "change the login name"
595 msgstr "lejárat megváltoztatása"
596
597 #, fuzzy
598 msgid "change the language preferences"
599 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
600
601 msgid "change card holder's sex"
602 msgstr ""
603
604 #, fuzzy
605 msgid "change a CA fingerprint"
606 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
607
608 msgid "toggle the signature force PIN flag"
609 msgstr ""
610
611 #, fuzzy
612 msgid "generate new keys"
613 msgstr "új kulcspár létrehozása"
614
615 msgid "menu to change or unblock the PIN"
616 msgstr ""
617
618 msgid "verify the PIN and list all data"
619 msgstr ""
620
621 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
622 msgstr ""
623
624 msgid "gpg/card> "
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy
628 msgid "Admin-only command\n"
629 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
630
631 #, fuzzy
632 msgid "Admin commands are allowed\n"
633 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
634
635 #, fuzzy
636 msgid "Admin commands are not allowed\n"
637 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
638
639 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
640 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
641
642 #, fuzzy
643 msgid "card reader not available\n"
644 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
645
646 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
647 msgstr ""
648
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
651 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
652
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
656 "   %.*s\n"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
660 msgstr ""
661
662 msgid "Enter New Admin PIN: "
663 msgstr ""
664
665 msgid "Enter New PIN: "
666 msgstr ""
667
668 msgid "Enter Admin PIN: "
669 msgstr ""
670
671 msgid "Enter PIN: "
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy
675 msgid "Repeat this PIN: "
676 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
680 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
681
682 #, c-format
683 msgid "can't open `%s'\n"
684 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
685
686 msgid "--output doesn't work for this command\n"
687 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
688
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
691 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
692
693 #, c-format
694 msgid "error reading keyblock: %s\n"
695 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
696
697 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
698 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
699
700 #, fuzzy
701 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
702 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
703
704 #, fuzzy
705 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
706 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
707
708 #, fuzzy
709 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
710 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
711
712 #, c-format
713 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
714 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
715
716 msgid "ownertrust information cleared\n"
717 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
718
719 #, c-format
720 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
721 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
722
723 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
724 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
725
726 #, c-format
727 msgid "error creating passphrase: %s\n"
728 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
729
730 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
731 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
732
733 #, c-format
734 msgid "using cipher %s\n"
735 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
736
737 #, c-format
738 msgid "`%s' already compressed\n"
739 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
740
741 #, c-format
742 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
743 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
744
745 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
746 msgstr ""
747 "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n"
748
749 #, c-format
750 msgid "reading from `%s'\n"
751 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
752
753 msgid ""
754 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
755 msgstr "Nem tudom az IDEA rejtjelezõt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
756
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid ""
759 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
760 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
761
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid ""
764 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
765 "preferences\n"
766 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
770 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
774 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
775
776 #, c-format
777 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
778 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
779
780 #, c-format
781 msgid "%s encrypted data\n"
782 msgstr "%s titkosított adat.\n"
783
784 #, c-format
785 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
786 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
787
788 msgid ""
789 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
790 msgstr ""
791 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
792
793 msgid "problem handling encrypted packet\n"
794 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
795
796 msgid "no remote program execution supported\n"
797 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
798
799 #, c-format
800 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
801 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
802
803 msgid ""
804 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
805 msgstr ""
806 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
807 "nem biztonságosak.\n"
808
809 #, fuzzy
810 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
811 msgstr ""
812 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
813
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
816 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
817
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
820 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
821
822 #, c-format
823 msgid "system error while calling external program: %s\n"
824 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
825
826 msgid "unnatural exit of external program\n"
827 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
828
829 msgid "unable to execute external program\n"
830 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
831
832 #, c-format
833 msgid "unable to read external program response: %s\n"
834 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
838 msgstr ""
839 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
840
841 #, c-format
842 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
843 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
844
845 #, fuzzy
846 msgid "export signatures that are marked as local-only"
847 msgstr ""
848 "\n"
849 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
850
851 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
852 msgstr ""
853
854 #, fuzzy
855 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
856 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
857
858 #, fuzzy
859 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
860 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
861
862 #, fuzzy
863 msgid "remove unusable parts from key during export"
864 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
865
866 msgid "remove as much as possible from key during export"
867 msgstr ""
868
869 #, fuzzy
870 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
871 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
872
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
875 msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n"
876
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
879 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
880
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
883 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
884
885 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
890 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
891
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
894 msgstr "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerû SK ellenõrzõösszege.\n"
895
896 msgid "WARNING: nothing exported\n"
897 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
898
899 msgid ""
900 "@Commands:\n"
901 " "
902 msgstr ""
903 "@Parancsok:\n"
904 " "
905
906 msgid "|[file]|make a signature"
907 msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
908
909 msgid "|[file]|make a clear text signature"
910 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
911
912 msgid "make a detached signature"
913 msgstr "különálló aláírás készítése"
914
915 msgid "encrypt data"
916 msgstr "adat titkosítása"
917
918 msgid "encryption only with symmetric cipher"
919 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
920
921 msgid "decrypt data (default)"
922 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
923
924 msgid "verify a signature"
925 msgstr "aláírás ellenõrzése"
926
927 msgid "list keys"
928 msgstr "kulcsok listázása"
929
930 msgid "list keys and signatures"
931 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "list and check key signatures"
935 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
936
937 msgid "list keys and fingerprints"
938 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
939
940 msgid "list secret keys"
941 msgstr "titkos kulcsok listázása"
942
943 msgid "generate a new key pair"
944 msgstr "új kulcspár létrehozása"
945
946 msgid "remove keys from the public keyring"
947 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
948
949 msgid "remove keys from the secret keyring"
950 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
951
952 msgid "sign a key"
953 msgstr "kulcs aláírása"
954
955 msgid "sign a key locally"
956 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
957
958 msgid "sign or edit a key"
959 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
960
961 msgid "generate a revocation certificate"
962 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
963
964 msgid "export keys"
965 msgstr "kulcsok exportálása"
966
967 msgid "export keys to a key server"
968 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
969
970 msgid "import keys from a key server"
971 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
972
973 msgid "search for keys on a key server"
974 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
975
976 msgid "update all keys from a keyserver"
977 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
978
979 msgid "import/merge keys"
980 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
981
982 msgid "print the card status"
983 msgstr ""
984
985 msgid "change data on a card"
986 msgstr ""
987
988 msgid "change a card's PIN"
989 msgstr ""
990
991 msgid "update the trust database"
992 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
993
994 msgid "|algo [files]|print message digests"
995 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
996
997 msgid ""
998 "@\n"
999 "Options:\n"
1000 " "
1001 msgstr ""
1002 "@\n"
1003 "Opciók:\n"
1004 " "
1005
1006 msgid "create ascii armored output"
1007 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1008
1009 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1010 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1011
1012 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1013 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1014
1015 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1016 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1017
1018 msgid "use canonical text mode"
1019 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1020
1021 msgid "use as output file"
1022 msgstr "kimeneti állomány megadása"
1023
1024 msgid "verbose"
1025 msgstr "bõbeszédû mód"
1026
1027 msgid "do not make any changes"
1028 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1029
1030 msgid "prompt before overwriting"
1031 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1032
1033 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid ""
1040 "@\n"
1041 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1042 msgstr ""
1043 "@\n"
1044 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1045
1046 msgid ""
1047 "@\n"
1048 "Examples:\n"
1049 "\n"
1050 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1051 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1052 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1053 " --list-keys [names]        show keys\n"
1054 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1055 msgstr ""
1056 "@\n"
1057 "Példák:\n"
1058 "\n"
1059 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1060 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
1061 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
1062 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
1063 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
1064
1065 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1066 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
1067
1068 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1069 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1070
1071 msgid ""
1072 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1073 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1074 "Default operation depends on the input data\n"
1075 msgstr ""
1076 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1077 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
1078 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
1079
1080 msgid ""
1081 "\n"
1082 "Supported algorithms:\n"
1083 msgstr ""
1084 "\n"
1085 "Támogatott algoritmusok:\n"
1086
1087 msgid "Pubkey: "
1088 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1089
1090 msgid "Cipher: "
1091 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
1092
1093 msgid "Hash: "
1094 msgstr "Kivonatoló (hash): "
1095
1096 msgid "Compression: "
1097 msgstr "Tömörítõ (compression): "
1098
1099 msgid "usage: gpg [options] "
1100 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
1101
1102 msgid "conflicting commands\n"
1103 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1104
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1107 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1111 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1115 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1119 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1123 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1127 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid ""
1131 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1132 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1136 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid ""
1140 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1141 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1145 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
1146
1147 msgid "display photo IDs during key listings"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "show policy URLs during signature listings"
1151 msgstr ""
1152
1153 #, fuzzy
1154 msgid "show all notations during signature listings"
1155 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
1156
1157 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1161 msgstr ""
1162
1163 #, fuzzy
1164 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1165 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1166
1167 msgid "show user ID validity during key listings"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1174 msgstr ""
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "show the keyring name in key listings"
1178 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
1179
1180 #, fuzzy
1181 msgid "show expiration dates during signature listings"
1182 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1186 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1190 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "option file `%s': %s\n"
1194 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "reading options from `%s'\n"
1198 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1202 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
1203
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1206 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1207
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1210 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1211
1212 #, fuzzy
1213 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1214 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
1215
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1218 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "invalid keyserver options\n"
1222 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1226 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
1227
1228 msgid "invalid import options\n"
1229 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1233 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1234
1235 msgid "invalid export options\n"
1236 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1237
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1240 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
1241
1242 #, fuzzy
1243 msgid "invalid list options\n"
1244 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1245
1246 msgid "display photo IDs during signature verification"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "show policy URLs during signature verification"
1250 msgstr ""
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "show all notations during signature verification"
1254 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1255
1256 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1264 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "show user ID validity during signature verification"
1268 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1269
1270 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1271 msgstr ""
1272
1273 #, fuzzy
1274 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1275 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1276
1277 msgid "validate signatures with PKA data"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1285 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "invalid verify options\n"
1289 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1293 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
1294
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1297 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1298
1299 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1303 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1307 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1311 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1315 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1319 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1323 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1324
1325 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1326 msgstr "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n"
1327
1328 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1329 msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n"
1330
1331 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1332 msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n"
1333
1334 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1335 msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezõt igényel!\n"
1336
1337 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1338 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
1339
1340 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1341 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1345 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
1346
1347 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1348 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
1349
1350 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1351 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
1352
1353 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1354 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
1355
1356 #, fuzzy
1357 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1358 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
1359
1360 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1361 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
1362
1363 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1364 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
1365
1366 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1367 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
1368
1369 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1370 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
1371
1372 msgid "invalid default preferences\n"
1373 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
1374
1375 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1376 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
1377
1378 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1379 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
1380
1381 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1382 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1386 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
1387
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1390 msgstr ""
1391 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1395 msgstr ""
1396 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
1397
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1400 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1404 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
1405
1406 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1407 msgstr ""
1408 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
1409
1410 msgid "--store [filename]"
1411 msgstr "--store [fájlnév]"
1412
1413 msgid "--symmetric [filename]"
1414 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
1415
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1418 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
1419
1420 msgid "--encrypt [filename]"
1421 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
1422
1423 #, fuzzy
1424 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1425 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
1426
1427 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1432 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1433
1434 msgid "--sign [filename]"
1435 msgstr "--sign [fájlnév]"
1436
1437 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1438 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1442 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
1443
1444 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1449 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1450
1451 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1452 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
1453
1454 msgid "--clearsign [filename]"
1455 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
1456
1457 msgid "--decrypt [filename]"
1458 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
1459
1460 msgid "--sign-key user-id"
1461 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
1462
1463 msgid "--lsign-key user-id"
1464 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
1465
1466 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1467 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
1468
1469 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1470 msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosító] [kulcskarika]"
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1474 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1478 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "key export failed: %s\n"
1482 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1486 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1490 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1494 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1498 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1502 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
1503
1504 msgid "[filename]"
1505 msgstr "[fájlnév]"
1506
1507 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1508 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
1509
1510 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1511 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1512
1513 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1514 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1518 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1519
1520 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1521 msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n"
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "[User ID not found]"
1525 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1526
1527 #, c-format
1528 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1533 msgstr ""
1534 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1535 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1536
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1539 msgstr ""
1540 "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül hagyom.\n"
1541
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1544 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1545
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1548 msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n"
1549
1550 msgid "be somewhat more quiet"
1551 msgstr "még szûkszavúbb mód"
1552
1553 msgid "take the keys from this keyring"
1554 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
1555
1556 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1557 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
1558
1559 msgid "|FD|write status info to this FD"
1560 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
1561
1562 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1563 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid ""
1567 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
1568 "Check signatures against known trusted keys\n"
1569 msgstr ""
1570 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1571 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
1572
1573 msgid ""
1574 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1575 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1576 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1577 msgstr ""
1578 "Az Ön döntésén múlik, hogy milyen értéket ad meg itt. Ezt az értéket soha\n"
1579 "nem exportáljuk mások részére. Ez a bizalmak hálózatához (web-of-trust)\n"
1580 "szükséges, semmi köze az igazolások hálózatához (web-of-certificates)."
1581
1582 msgid ""
1583 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1584 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1585 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1586 "ultimately trusted\n"
1587 msgstr ""
1588 "Hogy a bizalmak hálózatát felépítsük, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n"
1589 "mely kulcsok alapvetõen megbízhatóak - általában ezek azok a kulcsok,\n"
1590 "melyek titkos kulcsához hozzáfér. Válaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n"
1591 "alapvetõen megbízhatónak jelöli!\n"
1592
1593 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1594 msgstr ""
1595 "Ha mégis használni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bízunk,\n"
1596 "válaszoljon \"igen\"-nel!"
1597
1598 msgid ""
1599 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1600 msgstr "Adja meg a címzett felhasználói azonosítóját!"
1601
1602 msgid ""
1603 "Select the algorithm to use.\n"
1604 "\n"
1605 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1606 "for signatures.\n"
1607 "\n"
1608 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1609 "\n"
1610 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1611 "\n"
1612 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid ""
1616 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1617 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1618 "Please consult your security expert first."
1619 msgstr ""
1620 "Általában nem jó ötlet ugyanazt a kulcsot használni aláíráshoz és\n"
1621 "titkosításhoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos területeken ajánlatos\n"
1622 "használni. Kérem, elõször konzultáljon a biztonsági szakértõjével!"
1623
1624 msgid "Enter the size of the key"
1625 msgstr "Adja meg a kulcs méretét!"
1626
1627 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1628 msgstr "Kérem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" választ!"
1629
1630 msgid ""
1631 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1632 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1633 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1634 "the given value as an interval."
1635 msgstr ""
1636 "Adja meg a szükséges értéket, ahogy a prompt mutatja!\n"
1637 "Lehetséges ISO dátumot is beírni (ÉÉÉÉ-HH-NN), de nem fog rendes\n"
1638 "hibaüzenetet kapni, hanem a rendszer megpróbálja az értéket\n"
1639 "intervallumként értelmezni."
1640
1641 msgid "Enter the name of the key holder"
1642 msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosának a nevét!"
1643
1644 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1645 msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális, de nagyon ajánlott e-mail címet!"
1646
1647 msgid "Please enter an optional comment"
1648 msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális megjegyzést!"
1649
1650 msgid ""
1651 "N  to change the name.\n"
1652 "C  to change the comment.\n"
1653 "E  to change the email address.\n"
1654 "O  to continue with key generation.\n"
1655 "Q  to quit the key generation."
1656 msgstr ""
1657 "N  név változtatása\n"
1658 "M  megjegyzés változtatása\n"
1659 "E  e-mail változtatása\n"
1660 "R  kulcsgenerálás folytatása\n"
1661 "Q  kilépés a kulcsgenerálásból"
1662
1663 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1664 msgstr ""
1665 "Válaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjük az alkulcs\n"
1666 "létrehozását!"
1667
1668 msgid ""
1669 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1670 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1671 "know how carefully you verified this.\n"
1672 "\n"
1673 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1674 "the\n"
1675 "    key.\n"
1676 "\n"
1677 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1678 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1679 "for\n"
1680 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1681 "user.\n"
1682 "\n"
1683 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1684 "could\n"
1685 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1686 "the\n"
1687 "    key against a photo ID.\n"
1688 "\n"
1689 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1690 "could\n"
1691 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1692 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1693 "a\n"
1694 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1695 "the\n"
1696 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1697 "exchange\n"
1698 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1699 "\n"
1700 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1701 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1702 "\"\n"
1703 "mean to you when you sign other keys.\n"
1704 "\n"
1705 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1706 msgstr ""
1707 "Mielõtt aláír egy felhasználói azonosítót egy kulcson, ellenõriznie kell,\n"
1708 "hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban megnevezett személyhez tartozik.\n"
1709 "Mások számára hasznos lehet, ha tudják, hogy milyen gondosan ellenõrizte\n"
1710 "Ön ezt.\n"
1711 "\n"
1712 "\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenõrzés gondosságára vonatkozó\n"
1713 "    kijelentést.\n"
1714 "\n"
1715 "\"1\" azt jelenti, hogy Ön hiszi, hogy a kulcs annak a személynek a\n"
1716 "    tulajdona, aki azt állítja, hogy az övé, de Ön nem tudta ezt\n"
1717 "    ellenõrizni, vagy egyszerûen nem ellenõrizte ezt. Ez hasznos egy\n"
1718 "    \"persona\" típusú ellenõrzéshez, mikor Ön egy pszeudonim felhasználó\n"
1719 "    kulcsát írja alá.\n"
1720 "\n"
1721 "\"2\" azt jelenti, hogy Ön a kulcsot hétköznapi alapossággal ellenõrizte.\n"
1722 "    Például ez azt jelentheti, hogy ellenõrizte a kulcs ujjlenyomatát, és\n"
1723 "    összevetette a kulcson szereplõ felhasználóazonosítót egy fényképes\n"
1724 "    igazolvánnyal.\n"
1725 "\n"
1726 "\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenõrizte a kulcsot. Például ez azt\n"
1727 "    jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonossal személyesen\n"
1728 "    találkozva ellenõrizte, egy nehezen hamisítható, fényképes "
1729 "igazolvánnyal\n"
1730 "    (mint az útlevél) meggyõzõdött arról, hogy a személy neve egyezik a\n"
1731 "    kulcson levõvel, és végül (e-mail váltással) ellenõrizte, hogy a "
1732 "kulcson\n"
1733 "    szereplõ e-mail cím a kulcs tulajdonosához tartozik.\n"
1734 "\n"
1735 "A 2-es és 3-as szintekhez adott példák *csak* példák. Végsõ soron Ön dönti\n"
1736 "el, hogy mit jelentenek Önnek a \"hétköznapi\" és \"alapos\" kifejezések,\n"
1737 "amikor mások kulcsát aláírja.\n"
1738 "\n"
1739 "Ha nem tudja, hogy mit válaszoljon, írjon \"0\"-t!"
1740
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1743 msgstr ""
1744 "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az ÖSSZES felhasználóazonosítót alá akarja írni!"
1745
1746 msgid ""
1747 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1748 "All certificates are then also lost!"
1749 msgstr ""
1750 "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha valóban törölni akarja ezt a "
1751 "felhasználóazonosítót!\n"
1752 "Minden igazolás törlõdik vele együtt!"
1753
1754 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1755 msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs törölhetõ."
1756
1757 msgid ""
1758 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1759 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1760 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1761 msgstr ""
1762 "Ez egy érvényes aláírás a kulcson. Normál esetben nincs értelme\n"
1763 "törölni, mert fontos lehet ahhoz, hogy érvényesítse ezt a kulcsot,\n"
1764 "vagy egy másikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak."
1765
1766 msgid ""
1767 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1768 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1769 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1770 "a trust connection through another already certified key."
1771 msgstr ""
1772 "Ezt az aláírást nem tudom ellenõrizni, mert nincs meg a hozzá tartozó\n"
1773 "kulcs. Ajánlatos lenne elhalasztani a törlést addig, amíg meg nem tudja,\n"
1774 "hogy melyik kulcsot használták, mert ez az aláíró kulcs bizalmi\n"
1775 "kapcsolatot hozhat létre egy már hitelesített kulcson keresztül."
1776
1777 msgid ""
1778 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1779 "your keyring."
1780 msgstr "Ez az aláírás nem érvényes. Értelmetlen eltávolítani a kulcskarikáról."
1781
1782 msgid ""
1783 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1784 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1785 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1786 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1787 "a second one is available."
1788 msgstr ""
1789 "Ez egy olyan aláírás, amely összeköti a felhasználóazonosítót\n"
1790 "a kulccsal. Általában nem jó ötlet egy ilyen aláírást eltávolítani.\n"
1791 "Az is lehetséges, hogy a GnuPG többé nem tudja használni ezt\n"
1792 "a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okból ez az önaláírás nem\n"
1793 "érvényes, és rendelkezésre áll egy másik!"
1794
1795 msgid ""
1796 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1797 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1798 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1799 msgstr ""
1800 "Lecseréli az összes felhasználóazonosítóhoz (vagy csak a kijelöltekhez)\n"
1801 "tartozó preferenciákat az aktuális preferenciákra. Minden érintett\n"
1802 "önaláírás idõpontját egy másodperccel növeli.\n"
1803
1804 msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
1805 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
1806
1807 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1808 msgstr "Kérem, ismételje meg az elõzõ jelszót ellenõrzésképpen!"
1809
1810 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1811 msgstr "Adja meg az állomány nevét, melyhez az aláírás tartozik!"
1812
1813 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1814 msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha felülírható az állomány!"
1815
1816 msgid ""
1817 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1818 "file (which is shown in brackets) will be used."
1819 msgstr ""
1820 "Kérem, adjon meg egy új fájlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n"
1821 "a szögletes zárójelben levõ alapértelmezett nevet használom."
1822
1823 msgid ""
1824 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1825 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1826 "  \"Key has been compromised\"\n"
1827 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1828 "      got access to your secret key.\n"
1829 "  \"Key is superseded\"\n"
1830 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1831 "  \"Key is no longer used\"\n"
1832 "      Use this if you have retired this key.\n"
1833 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1834 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1835 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1836 msgstr ""
1837 "Ajánlatos megadni a visszavonás okát. A helyzettõl függõen válasszon\n"
1838 "a következõ listából:\n"
1839 "  \"A kulcs kompromittálódott.\"\n"
1840 "      Használja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n"
1841 "      illetéktelen kezekbe került!\n"
1842 "  \"A kulcsot lecserélték.\"\n"
1843 "      Használja ezt akkor, ha a kulcsot lecserélte egy újabbra!\n"
1844 "  \"A kulcs már nem használatos.\"\n"
1845 "      Használja ezt akkor, ha már nem használja a kulcsot!\n"
1846 "  \"A felhasználóazonosító már nem érvényes.\"\n"
1847 "      Használja ezt akkor, ha azt állítja, hogy a felhasználóazonosító\n"
1848 "      már nem használatos! Általában érvénytelen e-mail címet jelent.\n"
1849
1850 msgid ""
1851 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1852 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
1853 "An empty line ends the text.\n"
1854 msgstr ""
1855 "Ha akarja, megadhat egy szöveget, melyben megindokolja, hogy miért\n"
1856 "adta ki ezt a visszavonó igazolást. Kérem, fogalmazzon tömören!\n"
1857 "Egy üres sor jelzi a szöveg végét.\n"
1858
1859 msgid "No help available"
1860 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "No help available for `%s'"
1864 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1865
1866 msgid "import signatures that are marked as local-only"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
1870 msgstr ""
1871
1872 #, fuzzy
1873 msgid "do not update the trustdb after import"
1874 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1875
1876 #, fuzzy
1877 msgid "create a public key when importing a secret key"
1878 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
1879
1880 msgid "only accept updates to existing keys"
1881 msgstr ""
1882
1883 #, fuzzy
1884 msgid "remove unusable parts from key after import"
1885 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1886
1887 msgid "remove as much as possible from key after import"
1888 msgstr ""
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "skipping block of type %d\n"
1892 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
1893
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "%lu keys processed so far\n"
1896 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "Total number processed: %lu\n"
1900 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1904 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1908 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "              imported: %lu"
1912 msgstr "                importálva: %lu"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "             unchanged: %lu\n"
1916 msgstr "               változatlan: %lu\n"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1920 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1924 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "        new signatures: %lu\n"
1928 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1932 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1936 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1940 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1944 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "          not imported: %lu\n"
1948 msgstr "             nem importált: %lu\n"
1949
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
1952 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
1953
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
1956 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
1963 #. only split up to allow printing of a common prefix.
1964 #, fuzzy
1965 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
1966 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
1974 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "key %s: no user ID\n"
1992 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
1993
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
1996 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
1997
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2000 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2001
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2004 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2005
2006 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2007 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2008
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2011 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2012
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2015 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2016
2017 #, c-format
2018 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2019 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2020
2021 #, c-format
2022 msgid "writing to `%s'\n"
2023 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2024
2025 #, c-format
2026 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2027 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2028
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2031 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2032
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2035 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2036
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2039 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2040
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2043 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2044
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2047 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2048
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2051 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2052
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2055 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2056
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2059 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2060
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2063 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2064
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2067 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2068
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2071 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2072
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2075 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2076
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2079 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2083 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2084
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2087 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2088
2089 #, fuzzy
2090 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2091 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2092
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2095 msgstr ""
2096 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2100 msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "key %s: secret key imported\n"
2104 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2108 msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n"
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2112 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2116 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2120 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2124 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2128 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2132 msgstr ""
2133 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2134 "azonosítón!\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2138 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2142 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2146 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2150 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2154 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2155
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2158 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2159
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2162 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2163
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2166 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2167
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2170 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2171
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2174 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2175
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2178 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2179
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2182 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2186 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2190 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2194 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2198 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2202 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2206 msgstr ""
2207 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2208 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2209
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2212 msgstr ""
2213 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2214 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2218 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2219
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2222 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2223
2224 #, fuzzy
2225 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2226 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
2227
2228 #, fuzzy
2229 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2230 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2231
2232 #, fuzzy
2233 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2234 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2238 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "keyring `%s' created\n"
2242 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2246 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2250 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2251
2252 msgid "[revocation]"
2253 msgstr "[visszavonás]"
2254
2255 msgid "[self-signature]"
2256 msgstr "[önaláírás]"
2257
2258 msgid "1 bad signature\n"
2259 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "%d bad signatures\n"
2263 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2264
2265 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2266 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2270 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2271
2272 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2273 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2277 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2278
2279 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2280 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2284 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2285
2286 #, fuzzy
2287 msgid ""
2288 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2289 "keys\n"
2290 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2291 "etc.)\n"
2292 msgstr ""
2293 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2294 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
2295 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2296 "\n"
2297
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2300 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2301
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "  %d = I trust fully\n"
2304 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
2305
2306 msgid ""
2307 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2308 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2309 "trust signatures on your behalf.\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2317 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2318
2319 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2320 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
2321
2322 msgid "  Unable to sign.\n"
2323 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2327 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2331 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2332
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2335 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2336
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Sign it? (y/N) "
2339 msgstr "Valóban aláírja? "
2340
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "The self-signature on \"%s\"\n"
2344 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2345 msgstr ""
2346 "\"%s\" önaláírása\n"
2347 "PGP 2.x stílusú.\n"
2348
2349 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2350 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
2351
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "Your current signature on \"%s\"\n"
2355 "has expired.\n"
2356 msgstr ""
2357 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2358 "kulcson lejárt.\n"
2359
2360 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2361 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
2362
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "Your current signature on \"%s\"\n"
2366 "is a local signature.\n"
2367 msgstr ""
2368 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2369 "kulcson helyi aláírás.\n"
2370
2371 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2372 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
2373
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2376 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
2377
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2380 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
2381
2382 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2383 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2387 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
2388
2389 msgid "This key has expired!"
2390 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2394 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
2395
2396 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2397 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
2398
2399 msgid ""
2400 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2401 "mode.\n"
2402 msgstr ""
2403 "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 módban.\n"
2404
2405 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2406 msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
2407
2408 msgid ""
2409 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2410 "belongs\n"
2411 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2412 msgstr ""
2413 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
2414 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2418 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2422 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2426 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2430 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
2431
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2434 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
2435
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid ""
2438 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2439 "key \"%s\" (%s)\n"
2440 msgstr ""
2441 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
2442 "az Ön kulcsával: \""
2443
2444 #, fuzzy
2445 msgid "This will be a self-signature.\n"
2446 msgstr ""
2447 "\n"
2448 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
2449
2450 #, fuzzy
2451 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2452 msgstr ""
2453 "\n"
2454 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
2455
2456 #, fuzzy
2457 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2458 msgstr ""
2459 "\n"
2460 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
2461
2462 #, fuzzy
2463 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2464 msgstr ""
2465 "\n"
2466 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
2467
2468 #, fuzzy
2469 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2470 msgstr ""
2471 "\n"
2472 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
2473
2474 #, fuzzy
2475 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2476 msgstr ""
2477 "\n"
2478 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2479
2480 #, fuzzy
2481 msgid "I have checked this key casually.\n"
2482 msgstr ""
2483 "\n"
2484 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2485
2486 #, fuzzy
2487 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2488 msgstr ""
2489 "\n"
2490 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2491
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Really sign? (y/N) "
2494 msgstr "Valóban aláírja? "
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "signing failed: %s\n"
2498 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
2499
2500 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "This key is not protected.\n"
2504 msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n"
2505
2506 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2507 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
2508
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2511 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
2512
2513 msgid "Key is protected.\n"
2514 msgstr "A kulcs védett.\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2518 msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n"
2519
2520 msgid ""
2521 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2522 "\n"
2523 msgstr ""
2524 "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
2525 "\n"
2526
2527 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2528 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
2529
2530 msgid ""
2531 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2532 "\n"
2533 msgstr ""
2534 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg *rossz* ötlet!\n"
2535 "\n"
2536
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2539 msgstr "Valóban ezt akarja? "
2540
2541 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2542 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
2543
2544 msgid "save and quit"
2545 msgstr "mentés és kilépés"
2546
2547 #, fuzzy
2548 msgid "show key fingerprint"
2549 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2550
2551 msgid "list key and user IDs"
2552 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
2553
2554 msgid "select user ID N"
2555 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
2556
2557 #, fuzzy
2558 msgid "select subkey N"
2559 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
2560
2561 #, fuzzy
2562 msgid "check signatures"
2563 msgstr "aláírások visszavonása"
2564
2565 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2566 msgstr ""
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid "sign selected user IDs locally"
2570 msgstr "kulcs helyi aláírása"
2571
2572 #, fuzzy
2573 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2574 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
2575
2576 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "add a user ID"
2580 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
2581
2582 msgid "add a photo ID"
2583 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
2584
2585 #, fuzzy
2586 msgid "delete selected user IDs"
2587 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
2588
2589 #, fuzzy
2590 msgid "add a subkey"
2591 msgstr "addkey"
2592
2593 msgid "add a key to a smartcard"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "move a key to a smartcard"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "move a backup key to a smartcard"
2600 msgstr ""
2601
2602 #, fuzzy
2603 msgid "delete selected subkeys"
2604 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
2605
2606 msgid "add a revocation key"
2607 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
2608
2609 #, fuzzy
2610 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2611 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
2612
2613 #, fuzzy
2614 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2615 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
2616
2617 #, fuzzy
2618 msgid "flag the selected user ID as primary"
2619 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
2620
2621 #, fuzzy
2622 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2623 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
2624
2625 msgid "list preferences (expert)"
2626 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
2627
2628 msgid "list preferences (verbose)"
2629 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
2630
2631 #, fuzzy
2632 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2633 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
2634
2635 #, fuzzy
2636 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2637 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2638
2639 #, fuzzy
2640 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2641 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
2642
2643 msgid "change the passphrase"
2644 msgstr "jelszóváltoztatás"
2645
2646 msgid "change the ownertrust"
2647 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
2648
2649 #, fuzzy
2650 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2651 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
2652
2653 #, fuzzy
2654 msgid "revoke selected user IDs"
2655 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
2656
2657 #, fuzzy
2658 msgid "revoke key or selected subkeys"
2659 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
2660
2661 #, fuzzy
2662 msgid "enable key"
2663 msgstr "kulcs engedélyezése"
2664
2665 #, fuzzy
2666 msgid "disable key"
2667 msgstr "kulcs tiltása"
2668
2669 #, fuzzy
2670 msgid "show selected photo IDs"
2671 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
2672
2673 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2677 msgstr ""
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2681 msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
2682
2683 msgid "Secret key is available.\n"
2684 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
2685
2686 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2687 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
2688
2689 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2690 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
2691
2692 msgid ""
2693 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2694 "(lsign),\n"
2695 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2696 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Key is revoked."
2700 msgstr "A kulcsot visszavonták."
2701
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2704 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
2705
2706 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2707 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2711 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2715 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
2716
2717 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2718 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
2719
2720 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2721 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
2722
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2725 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
2726
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2729 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
2730
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2733 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
2734
2735 #, fuzzy
2736 msgid "You must select exactly one key.\n"
2737 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
2738
2739 msgid "Command expects a filename argument\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Can't open `%s': %s\n"
2744 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2748 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2749
2750 msgid "You must select at least one key.\n"
2751 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
2752
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2755 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
2756
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2759 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
2760
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2763 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
2764
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2767 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
2768
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2771 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
2772
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2775 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
2776
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2779 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
2780
2781 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Set preference list to:\n"
2786 msgstr "preferencialista beállítása"
2787
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2790 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
2791
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2794 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
2795
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Save changes? (y/N) "
2798 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
2799
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Quit without saving? (y/N) "
2802 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "update failed: %s\n"
2806 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "update secret failed: %s\n"
2810 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
2811
2812 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2813 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
2814
2815 msgid "Digest: "
2816 msgstr "Kivonat: "
2817
2818 msgid "Features: "
2819 msgstr "Jellemzõk: "
2820
2821 msgid "Keyserver no-modify"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Preferred keyserver: "
2825 msgstr ""
2826
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Notations: "
2829 msgstr "Jelölés: "
2830
2831 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2832 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
2836 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
2837
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2840 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
2841
2842 #, fuzzy
2843 msgid "(sensitive)"
2844 msgstr " (érzékeny)"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "created: %s"
2848 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "revoked: %s"
2852 msgstr "[visszavont] "
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "expired: %s"
2856 msgstr " [lejár: %s]"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "expires: %s"
2860 msgstr " [lejár: %s]"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "usage: %s"
2864 msgstr " bizalom: %c/%c"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "trust: %s"
2868 msgstr " bizalom: %c/%c"
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "validity: %s"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "This key has been disabled"
2875 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
2876
2877 msgid "card-no: "
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid ""
2881 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
2882 "unless you restart the program.\n"
2883 msgstr ""
2884 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
2885 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
2886
2887 #, fuzzy
2888 msgid "revoked"
2889 msgstr "[visszavont] "
2890
2891 #, fuzzy
2892 msgid "expired"
2893 msgstr "expire"
2894
2895 msgid ""
2896 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
2897 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
2898 msgstr ""
2899 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
2900 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
2901
2902 msgid ""
2903 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
2904 "versions\n"
2905 "         of PGP to reject this key.\n"
2906 msgstr ""
2907 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
2908 "okozhatja,\n"
2909 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
2910
2911 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2912 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
2913
2914 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2915 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
2916
2917 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2918 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
2919
2920 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2921 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
2922
2923 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2924 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
2925
2926 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2927 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
2928
2929 #, c-format
2930 msgid "Deleted %d signature.\n"
2931 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2935 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
2936
2937 msgid "Nothing deleted.\n"
2938 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
2939
2940 #, fuzzy
2941 msgid "invalid"
2942 msgstr "érvénytelen páncél"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
2946 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
2950 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
2954 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2955
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
2958 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
2962 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
2963
2964 msgid ""
2965 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
2966 "cause\n"
2967 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
2968 msgstr ""
2969 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
2970 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
2971 "kulcsot!\n"
2972
2973 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
2974 msgstr ""
2975 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
2976
2977 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
2978 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
2979
2980 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
2981 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
2982
2983 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
2984 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
2985
2986 #, fuzzy
2987 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
2988 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
2989
2990 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
2991 msgstr ""
2992 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
2993
2994 #, fuzzy
2995 msgid ""
2996 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2997 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
2998
2999 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3000 msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n"
3001
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3004 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
3005
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3008 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3009
3010 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3011 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3012
3013 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3014 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3015
3016 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3017 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3021 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3028 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3032 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3033
3034 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3035 msgstr ""
3036
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3039 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3043 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3044
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Enter the notation: "
3047 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3048
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Proceed? (y/N) "
3051 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "No user ID with index %d\n"
3055 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3056
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "No user ID with hash %s\n"
3059 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3060
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "No subkey with index %d\n"
3063 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3064
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3067 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3068
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3071 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3072
3073 msgid " (non-exportable)"
3074 msgstr " (nem exportálható)"
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "This signature expired on %s.\n"
3078 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3079
3080 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3081 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3082
3083 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3084 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3085
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Not signed by you.\n"
3088 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3089
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3092 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3093
3094 #, fuzzy
3095 msgid " (non-revocable)"
3096 msgstr " (nem exportálható)"
3097
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3100 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3101
3102 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3103 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3104
3105 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3106 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3107
3108 msgid "no secret key\n"
3109 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3113 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3117 msgstr ""
3118 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3119
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3122 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3123
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3126 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3127
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3130 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3134 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "too many cipher preferences\n"
3138 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid "too many digest preferences\n"
3142 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3143
3144 #, fuzzy
3145 msgid "too many compression preferences\n"
3146 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3147
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3150 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3151
3152 msgid "writing direct signature\n"
3153 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3154
3155 msgid "writing self signature\n"
3156 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3157
3158 msgid "writing key binding signature\n"
3159 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3163 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3167 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Sign"
3171 msgstr "sign"
3172
3173 msgid "Certify"
3174 msgstr ""
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Encrypt"
3178 msgstr "adat titkosítása"
3179
3180 msgid "Authenticate"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3184 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3185 #. a description of the fucntions:
3186 #.
3187 #. s = Toggle signing capability
3188 #. e = Toggle encryption capability
3189 #. a = Toggle authentication capability
3190 #. q = Finish
3191 #.
3192 msgid "SsEeAaQq"
3193 msgstr ""
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "Possible actions for a %s key: "
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Current allowed actions: "
3200 msgstr ""
3201
3202 #, c-format
3203 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3208 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3209
3210 #, c-format
3211 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "   (%c) Finished\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3219 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3220
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3223 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3224
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3227 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3231 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3235 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3236
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3239 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3243 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3244
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3247 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3248
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3251 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3259 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3260
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3263 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3267 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
3268
3269 msgid ""
3270 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3271 "         0 = key does not expire\n"
3272 "      <n>  = key expires in n days\n"
3273 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3274 "      <n>m = key expires in n months\n"
3275 "      <n>y = key expires in n years\n"
3276 msgstr ""
3277 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
3278 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
3279 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
3280 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
3281 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
3282 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
3283
3284 msgid ""
3285 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3286 "         0 = signature does not expire\n"
3287 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3288 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3289 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3290 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3291 msgstr ""
3292 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
3293 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
3294 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
3295 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
3296 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
3297 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
3298
3299 msgid "Key is valid for? (0) "
3300 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
3301
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3304 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
3305
3306 msgid "invalid value\n"
3307 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Key does not expire at all\n"
3311 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Signature does not expire at all\n"
3315 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3316
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "Key expires at %s\n"
3319 msgstr "%s lejár: %s\n"
3320
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "Signature expires at %s\n"
3323 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3324
3325 msgid ""
3326 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3327 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3328 msgstr ""
3329 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
3330 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Is this correct? (y/N) "
3334 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid ""
3338 "\n"
3339 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3340 "ID\n"
3341 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3342 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3343 "\n"
3344 msgstr ""
3345 "\n"
3346 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
3347 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
3348 "elõ a következõ formában:\n"
3349 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3350 "\n"
3351
3352 msgid "Real name: "
3353 msgstr "Teljes név: "
3354
3355 msgid "Invalid character in name\n"
3356 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
3357
3358 msgid "Name may not start with a digit\n"
3359 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
3360
3361 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3362 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
3363
3364 msgid "Email address: "
3365 msgstr "E-mail cím: "
3366
3367 msgid "Not a valid email address\n"
3368 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
3369
3370 msgid "Comment: "
3371 msgstr "Megjegyzés: "
3372
3373 msgid "Invalid character in comment\n"
3374 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3378 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
3379
3380 #, c-format
3381 msgid ""
3382 "You selected this USER-ID:\n"
3383 "    \"%s\"\n"
3384 "\n"
3385 msgstr ""
3386 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
3387 "    \"%s\"\n"
3388 "\n"
3389
3390 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3391 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
3392
3393 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3394 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3395 #. string which should be translated accordingly and the
3396 #. letter changed to match the one in the answer string.
3397 #.
3398 #. n = Change name
3399 #. c = Change comment
3400 #. e = Change email
3401 #. o = Okay (ready, continue)
3402 #. q = Quit
3403 #.
3404 msgid "NnCcEeOoQq"
3405 msgstr "NnMmEeRrKk"
3406
3407 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3408 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
3409
3410 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3411 msgstr ""
3412 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
3413
3414 msgid "Please correct the error first\n"
3415 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
3416
3417 msgid ""
3418 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3419 "\n"
3420 msgstr ""
3421 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
3422 "\n"
3423
3424 #, c-format
3425 msgid "%s.\n"
3426 msgstr "%s.\n"
3427
3428 msgid ""
3429 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3430 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3431 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3432 "\n"
3433 msgstr ""
3434 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
3435 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
3436 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
3437 "\n"
3438
3439 msgid ""
3440 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3441 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3442 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3443 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3444 msgstr ""
3445 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
3446 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
3447 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
3448 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
3449
3450 msgid "Key generation canceled.\n"
3451 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "writing public key to `%s'\n"
3455 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
3456
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3459 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3463 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
3464
3465 #, c-format
3466 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3467 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3471 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3475 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3479 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
3480
3481 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3482 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
3483
3484 #, fuzzy
3485 msgid ""
3486 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3487 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3488 msgstr ""
3489 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
3490 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
3491 "teheti meg.\n"
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "Key generation failed: %s\n"
3495 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
3496
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3500 msgstr ""
3501 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
3502
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3506 msgstr ""
3507 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
3508
3509 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3510 msgstr ""
3511 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
3512
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Really create? (y/N) "
3515 msgstr "Valóban létrehozzam? "
3516
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3519 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
3520
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3523 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3524
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3527 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
3528
3529 msgid "never     "
3530 msgstr "soha      "
3531
3532 msgid "Critical signature policy: "
3533 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
3534
3535 msgid "Signature policy: "
3536 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
3537
3538 msgid "Critical preferred keyserver: "
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Critical signature notation: "
3542 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
3543
3544 msgid "Signature notation: "
3545 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3546
3547 msgid "Keyring"
3548 msgstr "Kulcskarika"
3549
3550 msgid "Primary key fingerprint:"
3551 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
3552
3553 msgid "     Subkey fingerprint:"
3554 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
3555
3556 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3557 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3558 msgid " Primary key fingerprint:"
3559 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
3560
3561 msgid "      Subkey fingerprint:"
3562 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
3563
3564 #, fuzzy
3565 msgid "      Key fingerprint ="
3566 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
3567
3568 msgid "      Card serial no. ="
3569 msgstr ""
3570
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3573 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
3574
3575 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3576 msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n"
3577
3578 #, c-format
3579 msgid "%s is the unchanged one\n"
3580 msgstr "%s az eredeti példány.\n"
3581
3582 #, c-format
3583 msgid "%s is the new one\n"
3584 msgstr "%s az új példány.\n"
3585
3586 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3587 msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n"
3588
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "caching keyring `%s'\n"
3591 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
3592
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3595 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
3596
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3599 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "%s: keyring created\n"
3603 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
3604
3605 msgid "include revoked keys in search results"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "do not delete temporary files after using them"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3618 msgstr ""
3619
3620 #, fuzzy
3621 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3622 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
3623
3624 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3625 msgstr ""
3626
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3629 msgstr ""
3630 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
3631
3632 #, fuzzy
3633 msgid "disabled"
3634 msgstr "disable"
3635
3636 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3637 msgstr ""
3638
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3641 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
3642
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3645 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
3646
3647 #, fuzzy
3648 msgid "key not found on keyserver\n"
3649 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
3650
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3653 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
3654
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "requesting key %s from %s\n"
3657 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
3658
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3661 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
3662
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "searching for names from %s\n"
3665 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
3666
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3669 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
3670
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "sending key %s to %s\n"
3673 msgstr ""
3674 "\"\n"
3675 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
3676
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3679 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
3680
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3683 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
3684
3685 #, fuzzy
3686 msgid "no keyserver action!\n"
3687 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3700 msgstr ""
3701
3702 #, c-format
3703 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #, c-format
3707 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "%s does not support handler version %d\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #, fuzzy
3715 msgid "keyserver timed out\n"
3716 msgstr "kulcsszerverhiba"
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid "keyserver internal error\n"
3720 msgstr "kulcsszerverhiba"
3721
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3724 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3732 msgstr ""
3733 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
3734
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3737 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
3738
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3741 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
3742
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
3745 msgstr ""
3746 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
3747
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
3750 msgstr ""
3751 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3755 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "%s encrypted session key\n"
3759 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
3760
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3763 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
3764
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "public key is %s\n"
3767 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
3768
3769 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3770 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
3771
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3774 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "      \"%s\"\n"
3778 msgstr "               azaz \""
3779
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3782 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3786 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3790 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
3791
3792 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3793 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3797 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3801 msgstr ""
3802 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
3803 "%s-t használni helyette.\n"
3804
3805 msgid "decryption okay\n"
3806 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
3807
3808 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3809 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
3810
3811 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3812 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
3813
3814 #, c-format
3815 msgid "decryption failed: %s\n"
3816 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
3817
3818 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3819 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "original file name='%.*s'\n"
3823 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
3824
3825 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3829 msgstr ""
3830 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
3831
3832 #, fuzzy
3833 msgid "no signature found\n"
3834 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
3835
3836 msgid "signature verification suppressed\n"
3837 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
3838
3839 #, fuzzy
3840 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
3841 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
3842
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "Signature made %s\n"
3845 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "               using %s key %s\n"
3849 msgstr "               azaz \""
3850
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3853 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
3854
3855 msgid "Key available at: "
3856 msgstr "Kulcs található: "
3857
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "BAD signature from \"%s\""
3860 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
3861
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "Expired signature from \"%s\""
3864 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
3865
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "Good signature from \"%s\""
3868 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
3869
3870 msgid "[uncertain]"
3871 msgstr "[bizonytalan]"
3872
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "                aka \"%s\""
3875 msgstr "               azaz \""
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "Signature expired %s\n"
3879 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "Signature expires %s\n"
3883 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3887 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
3888
3889 msgid "binary"
3890 msgstr "Bináris"
3891
3892 msgid "textmode"
3893 msgstr "Szövegmódú"
3894
3895 msgid "unknown"
3896 msgstr "Ismeretlen módú"
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "Can't check signature: %s\n"
3900 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
3901
3902 msgid "not a detached signature\n"
3903 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
3904
3905 msgid ""
3906 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3907 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3911 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
3912
3913 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3914 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
3915
3916 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3917 msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n"
3918
3919 #, c-format
3920 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3921 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
3922
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
3925 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
3929 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
3930
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
3933 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
3934
3935 #, fuzzy
3936 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
3937 msgstr ""
3938 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
3939 "a címzett preferenciáival.\n"
3940
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
3943 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
3944
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
3947 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
3948
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
3951 msgstr ""
3952 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
3953 "a címzett preferenciáival.\n"
3954
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "please see %s for more information\n"
3957 msgstr " i = további információkat kérek\n"
3958
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
3961 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3965 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3969 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3973 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
3974
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
3977 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
3978
3979 msgid "Uncompressed"
3980 msgstr "tömörítetlen"
3981
3982 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
3983 #, fuzzy
3984 msgid "uncompressed|none"
3985 msgstr "tömörítetlen"
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "this message may not be usable by %s\n"
3989 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
3990
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "ambiguous option `%s'\n"
3993 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "unknown option `%s'\n"
3997 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "File `%s' exists. "
4001 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
4002
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Overwrite? (y/N) "
4005 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "%s: unknown suffix\n"
4009 msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
4010
4011 msgid "Enter new filename"
4012 msgstr "Írja be az új állománynevet"
4013
4014 msgid "writing to stdout\n"
4015 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
4016
4017 #, c-format
4018 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4019 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
4020
4021 #, c-format
4022 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4023 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4027 msgstr ""
4028 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4029
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "directory `%s' created\n"
4032 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
4033
4034 #, c-format
4035 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4036 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4037
4038 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4039 msgstr ""
4040 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
4041
4042 #, c-format
4043 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4044 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
4045
4046 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4047 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
4048
4049 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4050 msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
4051
4052 #, c-format
4053 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4054 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
4055
4056 #, c-format
4057 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4058 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
4059
4060 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4061 msgstr "Probléma van az ügynökkel. Letiltom a használatát.\n"
4062
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid " (main key ID %s)"
4065 msgstr ""
4066 " \n"
4067 "  (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
4068
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid ""
4071 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4072 "\"%.*s\"\n"
4073 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4074 msgstr ""
4075 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
4076 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
4077 "\"%.*s\"\n"
4078 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
4079
4080 msgid "Repeat passphrase\n"
4081 msgstr "Ismételje meg a jelszót!\n"
4082
4083 msgid "Enter passphrase\n"
4084 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
4085
4086 msgid "cancelled by user\n"
4087 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
4088
4089 #, fuzzy
4090 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4091 msgstr "Nem tudok jelszót bekérni kötegelt módban!\n"
4092
4093 msgid "Enter passphrase: "
4094 msgstr "Írja be a jelszót: "
4095
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid ""
4098 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4099 "user: \"%s\"\n"
4100 msgstr ""
4101 "\n"
4102 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
4103 "használatához:\n"
4104 "\""
4105
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4108 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4109
4110 #, c-format
4111 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "Repeat passphrase: "
4115 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
4116
4117 msgid ""
4118 "\n"
4119 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4120 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4121 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4122 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4123 msgstr ""
4124 "\n"
4125 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
4126 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
4127 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
4128 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
4129
4130 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4131 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
4132
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4135 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4136
4137 #, c-format
4138 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4143 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4144
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4147 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
4148
4149 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4150 msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
4151
4152 msgid "no photo viewer set\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "unable to display photo ID!\n"
4156 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
4157
4158 msgid "No reason specified"
4159 msgstr "Nincs megadva ok."
4160
4161 msgid "Key is superseded"
4162 msgstr "A kulcsot lecserélték."
4163
4164 msgid "Key has been compromised"
4165 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
4166
4167 msgid "Key is no longer used"
4168 msgstr "A kulcs már nem használatos."
4169
4170 msgid "User ID is no longer valid"
4171 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
4172
4173 msgid "reason for revocation: "
4174 msgstr "Visszavonás oka: "
4175
4176 msgid "revocation comment: "
4177 msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
4178
4179 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4180 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4181 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4182 #. match the one in the answer string.
4183 #.
4184 #. i = please show me more information
4185 #. m = back to the main menu
4186 #. s = skip this key
4187 #. q = quit
4188 #.
4189 msgid "iImMqQsS"
4190 msgstr "iIfFkKhH"
4191
4192 #, fuzzy
4193 msgid "No trust value assigned to:\n"
4194 msgstr ""
4195 "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
4196 "%4u%c/%08lX %s \""
4197
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "  aka \"%s\"\n"
4200 msgstr "               azaz \""
4201
4202 #, fuzzy
4203 msgid ""
4204 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4205 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
4206
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4209 msgstr " %d = Nem tudom\n"
4210
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4213 msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
4214
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4217 msgstr " %d = alapvetõen megbízom benne\n"
4218
4219 #, fuzzy
4220 msgid "  m = back to the main menu\n"
4221 msgstr " f = visszatérés a fõmenübe\n"
4222
4223 #, fuzzy
4224 msgid "  s = skip this key\n"
4225 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
4226
4227 #, fuzzy
4228 msgid "  q = quit\n"
4229 msgstr " k = kilépés\n"
4230
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4234 "\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "Your decision? "
4238 msgstr "Mit választ? "
4239
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4242 msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetõen megbízhatóra? "
4243
4244 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4245 msgstr "Alapvetõen megbízható kulcshoz vezetõ igazolások:\n"
4246
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4249 msgstr ""
4250 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
4251
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4254 msgstr ""
4255 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
4256
4257 #, fuzzy
4258 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4259 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
4260
4261 msgid "This key belongs to us\n"
4262 msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n"
4263
4264 #, fuzzy
4265 msgid ""
4266 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4267 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4268 "you may answer the next question with yes.\n"
4269 msgstr ""
4270 "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplõ\n"
4271 "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n"
4272 "a következõ kérdésre válaszolhat igennel.\n"
4273 "\n"
4274
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4277 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
4278
4279 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4280 msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n"
4281
4282 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4283 msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n"
4284
4285 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4286 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
4287
4288 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4289 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
4290
4291 #, fuzzy
4292 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4293 msgstr "         Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n"
4294
4295 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4296 msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
4297
4298 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4299 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n"
4300
4301 #, c-format
4302 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #, c-format
4306 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "Note: This key has expired!\n"
4316 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n"
4317
4318 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4319 msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
4320
4321 msgid ""
4322 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4323 msgstr ""
4324 "          Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
4325
4326 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4327 msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n"
4328
4329 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4330 msgstr "         Az aláírás valószínûleg HAMIS.\n"
4331
4332 msgid ""
4333 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4334 msgstr ""
4335 "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellõképpen megbízható aláírással!\n"
4336
4337 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4338 msgstr "         Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n"
4339
4340 #, c-format
4341 msgid "%s: skipped: %s\n"
4342 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
4343
4344 #, c-format
4345 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4346 msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n"
4347
4348 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4349 msgstr ""
4350 "Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n"
4351
4352 msgid "Current recipients:\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid ""
4356 "\n"
4357 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4358 msgstr ""
4359 "\n"
4360 "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
4361
4362 msgid "No such user ID.\n"
4363 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
4364
4365 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4366 msgstr ""
4367 "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n"
4368
4369 msgid "Public key is disabled.\n"
4370 msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
4371
4372 msgid "skipped: public key already set\n"
4373 msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n"
4374
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4377 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4378
4379 #, c-format
4380 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4381 msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
4382
4383 msgid "no valid addressees\n"
4384 msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n"
4385
4386 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4387 msgstr ""
4388 "Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n"
4389
4390 #, c-format
4391 msgid "error creating `%s': %s\n"
4392 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
4393
4394 msgid "Detached signature.\n"
4395 msgstr "Különálló aláírás.\n"
4396
4397 msgid "Please enter name of data file: "
4398 msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: "
4399
4400 msgid "reading stdin ...\n"
4401 msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n"
4402
4403 msgid "no signed data\n"
4404 msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
4405
4406 #, c-format
4407 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4408 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
4409
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4412 msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n"
4413
4414 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4415 msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n"
4416
4417 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4418 msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n"
4419
4420 #, c-format
4421 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4422 msgstr "A %d%s rejtjelezõ algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n"
4423
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4426 msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelezõ algoritmus nincs a preferenciák között.\n"
4427
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4430 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4431
4432 msgid "NOTE: key has been revoked"
4433 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
4434
4435 #, c-format
4436 msgid "build_packet failed: %s\n"
4437 msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n"
4438
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "key %s has no user IDs\n"
4441 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
4442
4443 msgid "To be revoked by:\n"
4444 msgstr "Visszavonja:\n"
4445
4446 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4447 msgstr "(Ez egy érzékeny visszavonó kulcs.)\n"
4448
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4451 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
4452
4453 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4454 msgstr "ASCII-páncélozott kimenet kiválasztva.\n"
4455
4456 #, c-format
4457 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4458 msgstr "make_keysig_packet sikertelen: %s\n"
4459
4460 msgid "Revocation certificate created.\n"
4461 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
4462
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4465 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
4466
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4469 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
4470
4471 #, c-format
4472 msgid "no corresponding public key: %s\n"
4473 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
4474
4475 msgid "public key does not match secret key!\n"
4476 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
4477
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4480 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
4481
4482 msgid "unknown protection algorithm\n"
4483 msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
4484
4485 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4486 msgstr "MEGJEGYZÉS: Ez a kulcs nem védett.\n"
4487
4488 msgid ""
4489 "Revocation certificate created.\n"
4490 "\n"
4491 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4492 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4493 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4494 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
4495 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4496 msgstr ""
4497 "A visszavonó igazolást létrehoztam.\n"
4498 "\n"
4499 "Kérem, tegye olyan helyre, ahol más nem fér hozzá! Ha valaki megszerzi\n"
4500 "ezt az igazolást, használhatatlanná teheti vele az Ön kulcsát. Okos dolog\n"
4501 "kinyomtatni és megõrizni ezt az igazolást, arra az esetre, ha az\n"
4502 "adathordozó olvashatatlanná válik. De vigyázat: az Ön gépének nyomtatási\n"
4503 "rendszere is tárolhatja az adatot, és mások esetleg hozzáférhetnek ehhez!\n"
4504
4505 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4506 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
4507
4508 msgid "Cancel"
4509 msgstr "Mégsem"
4510
4511 #, c-format
4512 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4513 msgstr "(Valószínûleg a(z) %d. lehetõséget akarja választani.)\n"
4514
4515 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4516 msgstr "Adjon meg egy nem kötelezõ leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
4517
4518 #, c-format
4519 msgid "Reason for revocation: %s\n"
4520 msgstr "Visszavonás oka: %s\n"
4521
4522 msgid "(No description given)\n"
4523 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
4524
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Is this okay? (y/N) "
4527 msgstr "Ez így rendben van? "
4528
4529 msgid "secret key parts are not available\n"
4530 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
4531
4532 #, c-format
4533 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4534 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
4535
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4538 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
4539
4540 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4541 msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbálja újra"
4542
4543 #, c-format
4544 msgid "%s ...\n"
4545 msgstr "%s...\n"
4546
4547 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4548 msgstr ""
4549 "FIGYELEM: Gyenge kulcsot találtam. Kérem, változtassa meg ismét a jelszót!\n"
4550
4551 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4552 msgstr ""
4553 "Elavult, 16 bites ellenõrzõösszeget hozok létre titkos kulcs védelméhez.\n"
4554
4555 msgid "weak key created - retrying\n"
4556 msgstr "Gyenge kulcs jött létre. Újrapróbálom.\n"
4557
4558 #, c-format
4559 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4560 msgstr ""
4561 "Nem tudom elkerülni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosítóhoz.\n"
4562 "%d alkalommal próbáltam!\n"
4563
4564 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #, c-format
4568 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #, c-format
4572 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4576 msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n"
4577
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4580 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
4581
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4584 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcson érvénytelen kereszthitelesítés van.\n"
4585
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4588 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
4589
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4592 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
4593
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid ""
4596 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4597 msgstr ""
4598 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4599
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid ""
4602 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4603 msgstr ""
4604 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4605
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4608 msgstr "MEGJEGYZÉS: Aláíró kulcs (%08lX) lejárt: %s\n"
4609
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4612 msgstr ""
4613 "Rossz aláírást feltételezek a %08lX kulcstól egy ismeretlen\n"
4614 "kritikus bit miatt.\n"
4615
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4618 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonó csomaghoz.\n"
4619
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4622 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskötõ aláíráshoz!\n"
4623
4624 #, c-format
4625 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4626 msgstr ""
4627 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelölésben (túl hosszú).\n"
4628 "Kifejtés nélkül használom.\n"
4629
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid ""
4632 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4633 msgstr ""
4634 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
4635 "hosszú).\n"
4636 "Kifejtés nélkül használom.\n"
4637
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid ""
4640 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4641 "unexpanded.\n"
4642 msgstr ""
4643 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
4644 "hosszú).\n"
4645 "Kifejtés nélkül használom.\n"
4646
4647 #, c-format
4648 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4649 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
4650
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4653 msgstr "%s aláírás a következõtõl: \"%s\"\n"
4654
4655 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4656 msgstr ""
4657 "Különálló aláírást PGP 2.x stílusú kulcsokkal csak --pgp2 módban készíthet!\n"
4658
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid ""
4661 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4662 msgstr ""
4663 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4664 "a címzett preferenciáival.\n"
4665
4666 msgid "signing:"
4667 msgstr "Aláírom:"
4668
4669 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4670 msgstr ""
4671 "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat alá!\n"
4672
4673 #, c-format
4674 msgid "%s encryption will be used\n"
4675 msgstr "%s titkosítást fogok használni.\n"
4676
4677 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4678 msgstr ""
4679 "A kulcs nincs \"nem biztonságosnak\" jelölve,\n"
4680 "nem tudom a pótló véletlenszám-generátorral használni!\n"
4681
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4684 msgstr "\"%s\"-t kihagytam: másodpéldány.\n"
4685
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4688 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
4689
4690 msgid "skipped: secret key already present\n"
4691 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
4692
4693 #, fuzzy
4694 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4695 msgstr ""
4696 "Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n"
4697 "biztonságos aláírásokhoz!\n"
4698
4699 #, c-format
4700 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4701 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
4702
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4706 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4707 msgstr ""
4708 "# Meghatározott bizalmi értékek listája, %s.\n"
4709 "# (Használja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaállításhoz!)\n"
4710
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "error in `%s': %s\n"
4713 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
4714
4715 #, fuzzy
4716 msgid "line too long"
4717 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
4718
4719 msgid "colon missing"
4720 msgstr ""
4721
4722 #, fuzzy
4723 msgid "invalid fingerprint"
4724 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
4725
4726 #, fuzzy
4727 msgid "ownertrust value missing"
4728 msgstr "bizalmi értékek importja"