0ae4c61b13d0c03827b40e4825bc9a8412b038be
[gnupg.git] / po / id.po
1 # GNU Privacy Guard 1.0.1 (Indonesian)
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>, 1999-2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU Privacy Guard 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-10 12:43+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-02-06 18:04+07:00\n"
10 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n"
11 "Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:307
17 msgid "yes"
18 msgstr "ya"
19
20 #: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:310
21 msgid "yY"
22 msgstr "yY"
23
24 #: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:308
25 msgid "no"
26 msgstr "tidak"
27
28 #: util/miscutil.c:281 util/miscutil.c:311
29 msgid "nN"
30 msgstr "tT"
31
32 #: g10/keyedit.c:575 util/miscutil.c:309
33 msgid "quit"
34 msgstr "keluar"
35
36 #: util/miscutil.c:312
37 msgid "qQ"
38 msgstr "kK"
39
40 #: util/errors.c:55
41 msgid "general error"
42 msgstr "Kesalahan umum"
43
44 #: util/errors.c:56
45 msgid "unknown packet type"
46 msgstr "tipe paket tidak dikenal"
47
48 #: util/errors.c:57
49 msgid "unknown version"
50 msgstr "versi tidak dikenal"
51
52 #: util/errors.c:58
53 msgid "unknown pubkey algorithm"
54 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
55
56 #: util/errors.c:59
57 msgid "unknown digest algorithm"
58 msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
59
60 #: util/errors.c:60
61 msgid "bad public key"
62 msgstr "kunci publik yang buruk"
63
64 #: util/errors.c:61
65 msgid "bad secret key"
66 msgstr "kunci rahasia yang buruk"
67
68 #: util/errors.c:62
69 msgid "bad signature"
70 msgstr "signature yang buruk"
71
72 #: util/errors.c:63
73 msgid "checksum error"
74 msgstr "kesalahan checksum"
75
76 #: util/errors.c:64
77 msgid "bad passphrase"
78 msgstr "passphrase yang buruk"
79
80 #: util/errors.c:65
81 msgid "public key not found"
82 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
83
84 #: util/errors.c:66
85 msgid "unknown cipher algorithm"
86 msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
87
88 #: util/errors.c:67
89 msgid "can't open the keyring"
90 msgstr "tidak dapat membuka keyring"
91
92 #: util/errors.c:68
93 msgid "invalid packet"
94 msgstr "paket tidak valid"
95
96 #: util/errors.c:69
97 msgid "invalid armor"
98 msgstr "armor tidak valid"
99
100 #: util/errors.c:70
101 msgid "no such user id"
102 msgstr "tidak ada user id tsb"
103
104 #: util/errors.c:71
105 msgid "secret key not available"
106 msgstr "kunci rahasia tidak ada"
107
108 #: util/errors.c:72
109 msgid "wrong secret key used"
110 msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
111
112 #: util/errors.c:73
113 msgid "not supported"
114 msgstr "tidak didukung"
115
116 #: util/errors.c:74
117 msgid "bad key"
118 msgstr "kunci yang buruk"
119
120 #: util/errors.c:75
121 msgid "file read error"
122 msgstr "kesalahan baca file"
123
124 #: util/errors.c:76
125 msgid "file write error"
126 msgstr "kesalahan tulis file"
127
128 #: util/errors.c:77
129 msgid "unknown compress algorithm"
130 msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
131
132 #: util/errors.c:78
133 msgid "file open error"
134 msgstr "kesalahan buka file"
135
136 #: util/errors.c:79
137 msgid "file create error"
138 msgstr "kesalahan buat file"
139
140 #: util/errors.c:80
141 msgid "invalid passphrase"
142 msgstr "passphrase tidak valid"
143
144 #: util/errors.c:81
145 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
146 msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
147
148 #: util/errors.c:82
149 msgid "unimplemented cipher algorithm"
150 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
151
152 #: util/errors.c:83
153 msgid "unknown signature class"
154 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
155
156 #: util/errors.c:84
157 msgid "trust database error"
158 msgstr "kesalahan database trust"
159
160 #: util/errors.c:85
161 msgid "bad MPI"
162 msgstr "MPI yang buruk"
163
164 #: util/errors.c:86
165 msgid "resource limit"
166 msgstr "batasan sumber daya"
167
168 #: util/errors.c:87
169 msgid "invalid keyring"
170 msgstr "keyring tidak valid"
171
172 #: util/errors.c:88
173 msgid "bad certificate"
174 msgstr "sertifikat yang buruk"
175
176 #: util/errors.c:89
177 msgid "malformed user id"
178 msgstr "user id yang tidak benar"
179
180 #: util/errors.c:90
181 msgid "file close error"
182 msgstr "kesalahan tutup file"
183
184 #: util/errors.c:91
185 msgid "file rename error"
186 msgstr "kesalahan ganti nama file"
187
188 #: util/errors.c:92
189 msgid "file delete error"
190 msgstr "kesalahan hapus file"
191
192 #: util/errors.c:93
193 msgid "unexpected data"
194 msgstr "data tidak terduga"
195
196 #: util/errors.c:94
197 msgid "timestamp conflict"
198 msgstr "konflik timestamp"
199
200 #: util/errors.c:95
201 msgid "unusable pubkey algorithm"
202 msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
203
204 #: util/errors.c:96
205 msgid "file exists"
206 msgstr "file ada"
207
208 #: util/errors.c:97
209 msgid "weak key"
210 msgstr "kunci lemah"
211
212 #: util/errors.c:98
213 msgid "invalid argument"
214 msgstr "argumen tidak valid"
215
216 #: util/errors.c:99
217 msgid "bad URI"
218 msgstr "URI yang buruk"
219
220 #: util/errors.c:100
221 msgid "unsupported URI"
222 msgstr "URI tidak didukung"
223
224 #: util/errors.c:101
225 msgid "network error"
226 msgstr "kesalahan jaringan"
227
228 #: util/errors.c:103
229 msgid "not encrypted"
230 msgstr "tidak dienkripsi"
231
232 #: util/logger.c:227
233 #, c-format
234 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
235 msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
236
237 #: util/logger.c:233
238 #, c-format
239 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
240 msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
241
242 #: cipher/random.c:321 g10/import.c:128 g10/keygen.c:1349
243 #, c-format
244 msgid "can't open `%s': %s\n"
245 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
246
247 #: cipher/random.c:325
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "can't stat `%s': %s\n"
250 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
251
252 #: cipher/random.c:330
253 #, c-format
254 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
255 msgstr ""
256
257 #: cipher/random.c:335
258 msgid "note: random_seed file is empty\n"
259 msgstr ""
260
261 #: cipher/random.c:341
262 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
263 msgstr ""
264
265 #: cipher/random.c:349
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "can't read `%s': %s\n"
268 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
269
270 #: cipher/random.c:387
271 msgid "note: random_seed file not updated\n"
272 msgstr ""
273
274 #: cipher/random.c:407
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "can't create `%s': %s\n"
277 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
278
279 #: cipher/random.c:414
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "can't write `%s': %s\n"
282 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
283
284 #: cipher/random.c:417
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "can't close `%s': %s\n"
287 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
288
289 #: cipher/random.c:428
290 #, c-format
291 msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
292 msgstr ""
293
294 #: cipher/random.c:659
295 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
296 msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
297
298 #: cipher/random.c:665
299 msgid ""
300 "The random number generator is only a kludge to let\n"
301 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
302 "\n"
303 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
304 "\n"
305 msgstr ""
306 "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
307 "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
308 "\n"
309 "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
310 "\n"
311
312 #: cipher/rndlinux.c:126
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
317 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
321 "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
322
323 #: gcrypt/secmem.c:77
324 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
325 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
326
327 #: gcrypt/secmem.c:287
328 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
329 msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
330
331 #: gcrypt/secmem.c:288
332 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
333 msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
334
335 #: g10/gpg.c:201
336 msgid ""
337 "@Commands:\n"
338 " "
339 msgstr ""
340 "@Perintah:\n"
341 "  "
342
343 #: g10/gpg.c:203
344 msgid "|[file]|make a signature"
345 msgstr "|[file]|buat signature"
346
347 #: g10/gpg.c:204
348 msgid "|[file]|make a clear text signature"
349 msgstr "|[file]|buat signature teks"
350
351 #: g10/gpg.c:205
352 msgid "make a detached signature"
353 msgstr "buat detached signature"
354
355 #: g10/gpg.c:206
356 msgid "encrypt data"
357 msgstr "enkripsi data"
358
359 #: g10/gpg.c:207
360 msgid "encryption only with symmetric cipher"
361 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
362
363 #: g10/gpg.c:208
364 msgid "store only"
365 msgstr "hanya disimpan"
366
367 #: g10/gpg.c:209
368 msgid "decrypt data (default)"
369 msgstr "dekripsi data (default)"
370
371 #: g10/gpg.c:210
372 msgid "verify a signature"
373 msgstr "verifikasi signature"
374
375 #: g10/gpg.c:212
376 msgid "list keys"
377 msgstr "tampilkan kunci"
378
379 #: g10/gpg.c:214
380 msgid "list keys and signatures"
381 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
382
383 #: g10/gpg.c:215
384 msgid "check key signatures"
385 msgstr "periksa signature kunci"
386
387 #: g10/gpg.c:216
388 msgid "list keys and fingerprints"
389 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
390
391 #: g10/gpg.c:217
392 msgid "list secret keys"
393 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
394
395 #: g10/gpg.c:218
396 msgid "generate a new key pair"
397 msgstr "buat sepasang kunci baru"
398
399 #: g10/gpg.c:219
400 msgid "remove key from the public keyring"
401 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
402
403 #: g10/gpg.c:221
404 #, fuzzy
405 msgid "remove key from the secret keyring"
406 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
407
408 #: g10/gpg.c:222
409 msgid "sign a key"
410 msgstr "tandai kunci"
411
412 #: g10/gpg.c:223
413 msgid "sign a key locally"
414 msgstr "tandai kunci secara lokal"
415
416 #: g10/gpg.c:224
417 msgid "sign or edit a key"
418 msgstr "tandai atau edit kunci"
419
420 #: g10/gpg.c:225
421 msgid "generate a revocation certificate"
422 msgstr "buat sertifikat revokasi"
423
424 #: g10/gpg.c:226
425 msgid "export keys"
426 msgstr "ekspor kunci"
427
428 #: g10/gpg.c:227
429 msgid "export keys to a key server"
430 msgstr "ekspor kunci ke key server"
431
432 #: g10/gpg.c:228
433 msgid "import keys from a key server"
434 msgstr "impor kunci dari key server"
435
436 #: g10/gpg.c:232
437 msgid "import/merge keys"
438 msgstr "impor/gabung kunci"
439
440 #: g10/gpg.c:234
441 msgid "list only the sequence of packets"
442 msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
443
444 #: g10/gpg.c:236
445 msgid "export the ownertrust values"
446 msgstr "ekspor nilai ownertrust"
447
448 #: g10/gpg.c:238
449 msgid "import ownertrust values"
450 msgstr "impor nilai ownertrust"
451
452 #: g10/gpg.c:240
453 msgid "update the trust database"
454 msgstr "perbarui database trust"
455
456 #: g10/gpg.c:242
457 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
458 msgstr "|[NAMA]|periksa database trust"
459
460 #: g10/gpg.c:243
461 msgid "fix a corrupted trust database"
462 msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
463
464 #: g10/gpg.c:244
465 msgid "De-Armor a file or stdin"
466 msgstr "De-Armor file atau stdin"
467
468 #: g10/gpg.c:246
469 msgid "En-Armor a file or stdin"
470 msgstr "En-Armor file atau stdin"
471
472 #: g10/gpg.c:248
473 msgid "|algo [files]|print message digests"
474 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
475
476 #: g10/gpg.c:253
477 msgid ""
478 "@\n"
479 "Options:\n"
480 " "
481 msgstr ""
482 "@\n"
483 "Pilihan:\n"
484 "  "
485
486 #: g10/gpg.c:255
487 msgid "create ascii armored output"
488 msgstr "ciptakan output ascii"
489
490 #: g10/gpg.c:257
491 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
492 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
493
494 #: g10/gpg.c:260
495 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
496 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
497
498 #: g10/gpg.c:262
499 msgid "use the default key as default recipient"
500 msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
501
502 #: g10/gpg.c:266
503 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
504 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
505
506 #: g10/gpg.c:267
507 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
508 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
509
510 #: g10/gpg.c:269
511 msgid "use canonical text mode"
512 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
513
514 #: g10/gpg.c:270
515 msgid "use as output file"
516 msgstr "gunakan sebagai file output"
517
518 #: g10/gpg.c:271
519 msgid "verbose"
520 msgstr "detil"
521
522 #: g10/gpg.c:272
523 msgid "be somewhat more quiet"
524 msgstr "lebih diam"
525
526 #: g10/gpg.c:273
527 msgid "don't use the terminal at all"
528 msgstr "jangan menggunakan terminal"
529
530 #: g10/gpg.c:274
531 msgid "force v3 signatures"
532 msgstr "paksa signature v3"
533
534 #: g10/gpg.c:275
535 msgid "always use a MDC for encryption"
536 msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
537
538 #: g10/gpg.c:276
539 msgid "do not make any changes"
540 msgstr "jangan buat perubahan"
541
542 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
543 #: g10/gpg.c:278
544 msgid "use the gpg-agent"
545 msgstr ""
546
547 #: g10/gpg.c:279
548 msgid "batch mode: never ask"
549 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
550
551 #: g10/gpg.c:280
552 msgid "assume yes on most questions"
553 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
554
555 #: g10/gpg.c:281
556 msgid "assume no on most questions"
557 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
558
559 #: g10/gpg.c:282
560 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
561 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
562
563 #: g10/gpg.c:283
564 msgid "add this secret keyring to the list"
565 msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
566
567 #: g10/gpg.c:284
568 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
569 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
570
571 #: g10/gpg.c:285
572 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
573 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
574
575 #: g10/gpg.c:286
576 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
577 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
578
579 #: g10/gpg.c:287
580 msgid "read options from file"
581 msgstr "baca pilihan dari file"
582
583 #: g10/gpg.c:291
584 msgid "|FD|write status info to this FD"
585 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
586
587 #: g10/gpg.c:296
588 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
589 msgstr ""
590
591 #: g10/gpg.c:297
592 msgid "|FILE|load extension module FILE"
593 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
594
595 #: g10/gpg.c:298
596 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
597 msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
598
599 #: g10/gpg.c:299
600 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
601 msgstr "set pilihan paket, cipher, digest ke OpenPGP"
602
603 #: g10/gpg.c:300
604 msgid "|N|use passphrase mode N"
605 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
606
607 #: g10/gpg.c:302
608 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
609 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
610
611 #: g10/gpg.c:304
612 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
613 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
614
615 #: g10/gpg.c:305
616 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
617 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
618
619 #: g10/gpg.c:306
620 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
621 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
622
623 #: g10/gpg.c:307
624 msgid "|N|use compress algorithm N"
625 msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
626
627 #: g10/gpg.c:308
628 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
629 msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
630
631 #: g10/gpg.c:309
632 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
633 msgstr "|NAMA=NILAI|gunakan notasi data ini"
634
635 #: g10/gpg.c:312
636 msgid ""
637 "@\n"
638 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
639 msgstr ""
640
641 #: g10/gpg.c:315
642 msgid ""
643 "@\n"
644 "Examples:\n"
645 "\n"
646 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
647 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
648 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
649 " --list-keys [names]        show keys\n"
650 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
651 msgstr ""
652 "@\n"
653 "Contoh:\n"
654 "\n"
655 " -se -r Bob [file]       tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
656 " --clearsign [file]      buat signature berbentuk teks\n"
657 " --detach-sign [file]    buat signature detached\n"
658 " --list-keys [nama]      tampilkan kunci\n"
659 " --fingerprint [nama]    tampilkan fingerprint\n"
660
661 #: g10/gpg.c:417
662 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
663 msgstr "Silakan laporkan kesalahan ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
664
665 #: g10/gpg.c:421
666 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
667 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
668
669 #: g10/gpg.c:424
670 msgid ""
671 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
672 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
673 "default operation depends on the input data\n"
674 msgstr ""
675 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
676 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
677 "operasi baku tergantung pada data input\n"
678
679 #: g10/gpg.c:431
680 msgid ""
681 "\n"
682 "Supported algorithms:\n"
683 msgstr ""
684 "\n"
685 "Algoritma yang didukung:\n"
686
687 #: g10/gpg.c:537
688 msgid "usage: gpg [options] "
689 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
690
691 #: g10/gpg.c:595
692 msgid "conflicting commands\n"
693 msgstr "perintah saling konflik\n"
694
695 #: g10/gpg.c:651
696 #, c-format
697 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
698 msgstr ""
699
700 #: g10/gpg.c:743
701 #, c-format
702 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
703 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
704
705 #: g10/gpg.c:747
706 #, c-format
707 msgid "option file `%s': %s\n"
708 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
709
710 #: g10/gpg.c:754
711 #, c-format
712 msgid "reading options from `%s'\n"
713 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
714
715 #: g10/gpg.c:946
716 #, c-format
717 msgid "%s is not a valid character set\n"
718 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
719
720 #: g10/gpg.c:1016
721 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
722 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
723
724 #: g10/gpg.c:1019 g10/gpg.c:1028
725 #, c-format
726 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
727 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
728
729 #: g10/gpg.c:1021
730 #, c-format
731 msgid "%s not allowed with %s!\n"
732 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
733
734 #: g10/gpg.c:1024
735 #, c-format
736 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
737 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
738
739 #: g10/gpg.c:1044 g10/gpg.c:1056
740 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
741 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
742
743 #: g10/gpg.c:1050 g10/gpg.c:1062
744 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
745 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
746
747 #: g10/gpg.c:1066
748 msgid "the given policy URL is invalid\n"
749 msgstr "kebijakan URL yang diberikan tidak valid\n"
750
751 #: g10/gpg.c:1069
752 #, c-format
753 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
754 msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
755
756 #: g10/gpg.c:1071
757 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
758 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
759
760 #: g10/gpg.c:1073
761 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
762 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
763
764 #: g10/gpg.c:1075
765 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
766 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
767
768 #: g10/gpg.c:1078
769 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
770 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
771
772 #: g10/gpg.c:1082
773 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
774 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
775
776 #: g10/gpg.c:1171
777 #, c-format
778 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
779 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
780
781 #: g10/gpg.c:1177
782 msgid "--store [filename]"
783 msgstr "--store [namafile]"
784
785 #: g10/gpg.c:1184
786 msgid "--symmetric [filename]"
787 msgstr "--symmetric [namafile]"
788
789 #: g10/gpg.c:1192
790 msgid "--encrypt [filename]"
791 msgstr "--encrypt [namafile]"
792
793 #: g10/gpg.c:1205
794 msgid "--sign [filename]"
795 msgstr "--sign [namafile]"
796
797 #: g10/gpg.c:1218
798 msgid "--sign --encrypt [filename]"
799 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
800
801 #: g10/gpg.c:1232
802 msgid "--clearsign [filename]"
803 msgstr "--clearsign [namafile]"
804
805 #: g10/gpg.c:1249
806 msgid "--decrypt [filename]"
807 msgstr "--decrypt [namafile]"
808
809 #: g10/gpg.c:1257
810 msgid "--sign-key user-id"
811 msgstr "--sign-key id-user"
812
813 #: g10/gpg.c:1265
814 msgid "--lsign-key user-id"
815 msgstr "--lsign-key id-user"
816
817 #: g10/gpg.c:1273
818 msgid "--edit-key user-id [commands]"
819 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
820
821 #: g10/gpg.c:1289
822 msgid "--delete-secret-key user-id"
823 msgstr "--delete-secret-key id-user"
824
825 #: g10/gpg.c:1292
826 msgid "--delete-key user-id"
827 msgstr "--delete-key id-user"
828
829 #: g10/encode.c:314 g10/gpg.c:1329 g10/sign.c:543
830 #, c-format
831 msgid "can't open %s: %s\n"
832 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
833
834 #: g10/gpg.c:1344
835 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
836 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
837
838 #: g10/gpg.c:1410
839 #, c-format
840 msgid "dearmoring failed: %s\n"
841 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
842
843 #: g10/gpg.c:1418
844 #, c-format
845 msgid "enarmoring failed: %s\n"
846 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
847
848 #: g10/gpg.c:1495 g10/gpg.c:1516
849 #, c-format
850 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
851 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
852
853 #: g10/gpg.c:1601
854 msgid "[filename]"
855 msgstr "[namafile]"
856
857 #: g10/gpg.c:1605
858 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
859 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
860
861 #: g10/decrypt.c:59 g10/gpg.c:1608 g10/verify.c:68 g10/verify.c:113
862 #, c-format
863 msgid "can't open `%s'\n"
864 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
865
866 #: g10/gpg.c:1786
867 msgid ""
868 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
869 msgstr "karakter pertama nama notasi harus huruf atau garis bawah\n"
870
871 #: g10/gpg.c:1792
872 msgid ""
873 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
874 "with an '='\n"
875 msgstr ""
876 "nama notasi hanya terdiri dari huruf, digit, titik atau garis bawah dan "
877 "diakhiri dengan sebuah '='\n"
878
879 #: g10/gpg.c:1798
880 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
881 msgstr "titik dalam nama notasi harus diapit oleh karakter lain\n"
882
883 #: g10/gpg.c:1806
884 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
885 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
886
887 #: g10/armor.c:302
888 #, c-format
889 msgid "armor: %s\n"
890 msgstr "armor: %s\n"
891
892 #: g10/armor.c:331
893 msgid "invalid armor header: "
894 msgstr "header armor tidak valid: "
895
896 #: g10/armor.c:338
897 msgid "armor header: "
898 msgstr "header armor: "
899
900 #: g10/armor.c:349
901 msgid "invalid clearsig header\n"
902 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
903
904 #: g10/armor.c:401
905 msgid "nested clear text signatures\n"
906 msgstr "signature teks bersarang\n"
907
908 #: g10/armor.c:525
909 msgid "invalid dash escaped line: "
910 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
911
912 #: g10/armor.c:537
913 msgid "unexpected armor:"
914 msgstr "armor tidak terduga:"
915
916 #: g10/armor.c:654
917 #, c-format
918 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
919 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
920
921 #: g10/armor.c:697
922 msgid "premature eof (no CRC)\n"
923 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
924
925 #: g10/armor.c:731
926 msgid "premature eof (in CRC)\n"
927 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
928
929 #: g10/armor.c:735
930 msgid "malformed CRC\n"
931 msgstr "CRC tidak tepat\n"
932
933 #: g10/armor.c:739
934 #, c-format
935 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
936 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
937
938 #: g10/armor.c:756
939 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
940 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
941
942 #: g10/armor.c:760
943 msgid "error in trailer line\n"
944 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
945
946 #: g10/armor.c:912
947 msgid "For info see http://www.gnupg.org"
948 msgstr ""
949
950 #: g10/armor.c:1033
951 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
952 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
953
954 #: g10/armor.c:1038
955 #, c-format
956 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
957 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
958
959 #: g10/armor.c:1042
960 msgid ""
961 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
962 msgstr ""
963 "karakter dapat dicetak dalam armor - mungkin kesalahan pada MTA telah "
964 "dipakai\n"
965
966 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
967 #. * data is properly aligned with the user ID
968 #: g10/keyedit.c:1182 g10/pkclist.c:54
969 msgid "             Fingerprint:"
970 msgstr "            Fingerprint:"
971
972 #: g10/pkclist.c:81
973 msgid "Fingerprint:"
974 msgstr "Fingerprint:"
975
976 #: g10/pkclist.c:117
977 msgid "No reason specified"
978 msgstr ""
979
980 #: g10/pkclist.c:119
981 #, fuzzy
982 msgid "Key is superseeded"
983 msgstr "Kunci diproteksi.\n"
984
985 #: g10/pkclist.c:121
986 #, fuzzy
987 msgid "Key has been compromised"
988 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
989
990 #: g10/pkclist.c:123
991 msgid "Key is no longer used"
992 msgstr ""
993
994 #: g10/pkclist.c:125
995 msgid "User ID is no longer valid"
996 msgstr ""
997
998 #: g10/pkclist.c:129
999 msgid "Reason for revocation: "
1000 msgstr ""
1001
1002 #: g10/pkclist.c:146
1003 msgid "Revocation comment: "
1004 msgstr ""
1005
1006 #. a string with valid answers
1007 #: g10/pkclist.c:304
1008 msgid "sSmMqQ"
1009 msgstr "sSmMqQ"
1010
1011 #: g10/pkclist.c:308
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "No trust value assigned to %lu:\n"
1015 "%4u%c/%08lX %s \""
1016 msgstr ""
1017 "Tidak ada nilai trust untuk %lu:\n"
1018 "%4u%c/%08lX %s \""
1019
1020 #: g10/pkclist.c:320
1021 msgid ""
1022 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1023 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1024 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1025 "\n"
1026 " 1 = Don't know\n"
1027 " 2 = I do NOT trust\n"
1028 " 3 = I trust marginally\n"
1029 " 4 = I trust fully\n"
1030 " s = please show me more information\n"
1031 msgstr ""
1032 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
1033 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
1034 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
1035 " 1 = Tidak tahu\n"
1036 " 2 = Saya TIDAK percaya\n"
1037 " 3 = Saya cukup percaya\n"
1038 " 4 = Saya sangat percaya\n"
1039 " s = tampilkan lebih banyak informasi\n"
1040 " \n"
1041
1042 #: g10/pkclist.c:329
1043 msgid " m = back to the main menu\n"
1044 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
1045
1046 #: g10/pkclist.c:331
1047 msgid " q = quit\n"
1048 msgstr " q = berhenti\n"
1049
1050 #: g10/pkclist.c:337
1051 msgid "Your decision? "
1052 msgstr "Keputusan anda? "
1053
1054 #: g10/pkclist.c:359
1055 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1056 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
1057
1058 #: g10/pkclist.c:430
1059 msgid ""
1060 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
1061 "can assign some missing owner trust values.\n"
1062 "\n"
1063 msgstr ""
1064 "Tidak dapat menemukan jalur trust yang valid ke kunci. Mari kita coba\n"
1065 "apakah dapat mengisi nilai trust pemilik yang hilang.\n"
1066
1067 #: g10/pkclist.c:436
1068 msgid ""
1069 "No path leading to one of our keys found.\n"
1070 "\n"
1071 msgstr ""
1072 "Tidak ditemukan jalur ke salah satu kunci.\n"
1073 "\n"
1074
1075 #: g10/pkclist.c:438
1076 msgid ""
1077 "No certificates with undefined trust found.\n"
1078 "\n"
1079 msgstr ""
1080 "Tidak ditemukan sertifikat dengan trust tak terdefinisi.\n"
1081 "\n"
1082
1083 #: g10/pkclist.c:440
1084 msgid ""
1085 "No trust values changed.\n"
1086 "\n"
1087 msgstr ""
1088 "Tidak ada perubahan nilai trust.\n"
1089 "\n"
1090
1091 #: g10/pkclist.c:458
1092 #, c-format
1093 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1094 msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
1095
1096 #: g10/pkclist.c:465 g10/pkclist.c:477 g10/pkclist.c:599
1097 msgid "Use this key anyway? "
1098 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
1099
1100 #: g10/pkclist.c:470
1101 #, c-format
1102 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1103 msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
1104
1105 #: g10/pkclist.c:513
1106 #, c-format
1107 msgid "%08lX: key has expired\n"
1108 msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
1109
1110 #: g10/pkclist.c:519
1111 #, c-format
1112 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1113 msgstr "%08lX: tidak ada info untuk menghitung probabilitas trust\n"
1114
1115 #: g10/pkclist.c:534
1116 #, c-format
1117 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1118 msgstr "%08lX: Kita tidak percaya kunci ini\n"
1119
1120 #: g10/pkclist.c:540
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1124 "but it is accepted anyway\n"
1125 msgstr ""
1126 "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
1127 "tapi tetap diterima\n"
1128
1129 #: g10/pkclist.c:546
1130 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1131 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
1132
1133 #: g10/pkclist.c:551
1134 msgid "This key belongs to us\n"
1135 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
1136
1137 #: g10/pkclist.c:594
1138 msgid ""
1139 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1140 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1141 "the next question with yes\n"
1142 "\n"
1143 msgstr ""
1144 "Tidak pasti bahwa kunci milik pemiliknya.\n"
1145 "Jika anda yakin tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
1146 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
1147
1148 #: g10/pkclist.c:608 g10/pkclist.c:631
1149 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1150 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
1151
1152 #: g10/pkclist.c:652
1153 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1154 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
1155
1156 #: g10/pkclist.c:653
1157 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1158 msgstr "        Mungkin signature adalah palsu.\n"
1159
1160 #: g10/pkclist.c:658
1161 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1162 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
1163
1164 #: g10/pkclist.c:680
1165 msgid "Note: This key has expired!\n"
1166 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
1167
1168 #: g10/pkclist.c:688
1169 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1170 msgstr ""
1171 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
1172
1173 #: g10/pkclist.c:690
1174 msgid ""
1175 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1176 msgstr "  Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
1177
1178 #: g10/pkclist.c:707
1179 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1180 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
1181
1182 #: g10/pkclist.c:708
1183 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1184 msgstr "        Signature mungkin palsu.\n"
1185
1186 #: g10/pkclist.c:715
1187 msgid ""
1188 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1189 msgstr ""
1190 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
1191
1192 #: g10/pkclist.c:718
1193 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1194 msgstr "        Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
1195
1196 #: g10/pkclist.c:820 g10/pkclist.c:842 g10/pkclist.c:970 g10/pkclist.c:1016
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: skipped: %s\n"
1199 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1200
1201 #: g10/pkclist.c:828 g10/pkclist.c:998
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1204 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
1205
1206 #: g10/pkclist.c:855
1207 msgid ""
1208 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1209 "\n"
1210 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
1211
1212 #: g10/pkclist.c:865
1213 msgid "Enter the user ID: "
1214 msgstr "Masukkan ID user: "
1215
1216 #: g10/pkclist.c:877
1217 msgid "No such user ID.\n"
1218 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
1219
1220 #: g10/pkclist.c:883
1221 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1222 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
1223
1224 #: g10/pkclist.c:906
1225 msgid "Public key is disabled.\n"
1226 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
1227
1228 #: g10/pkclist.c:913
1229 msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
1230 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset dengan --encrypt-to\n"
1231
1232 #: g10/pkclist.c:944
1233 #, c-format
1234 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1235 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
1236
1237 #: g10/pkclist.c:979
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1240 msgstr "%s: kesalahan memeriksa kunci: %s\n"
1241
1242 #: g10/pkclist.c:984
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1245 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
1246
1247 #: g10/pkclist.c:1022
1248 msgid "no valid addressees\n"
1249 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:175
1252 msgid "writing self signature\n"
1253 msgstr "menulis self signature\n"
1254
1255 #: g10/keygen.c:213
1256 msgid "writing key binding signature\n"
1257 msgstr "menulis key binding signature\n"
1258
1259 #: g10/keygen.c:307 g10/keygen.c:417 g10/keygen.c:527
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1262 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
1263
1264 #: g10/keygen.c:312 g10/keygen.c:422 g10/keygen.c:532
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1267 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1268
1269 #: g10/keygen.c:631
1270 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1271 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1272
1273 #: g10/keygen.c:633
1274 #, c-format
1275 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1276 msgstr "  (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
1277
1278 #: g10/keygen.c:634
1279 #, c-format
1280 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1281 msgstr "  (%d) DSA (hanya menandai)\n"
1282
1283 #: g10/keygen.c:636
1284 #, c-format
1285 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1286 msgstr "  (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
1287
1288 #: g10/keygen.c:637
1289 #, c-format
1290 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1291 msgstr "  (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
1292
1293 #: g10/keygen.c:639
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1296 msgstr "  (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
1297
1298 #: g10/keygen.c:643
1299 msgid "Your selection? "
1300 msgstr "Pilihan anda? "
1301
1302 #: g10/keygen.c:654 g10/keygen.c:662
1303 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1304 msgstr "Anda ingin membuat kunci sign dan enkripsi? "
1305
1306 #: g10/keygen.c:676
1307 msgid "Invalid selection.\n"
1308 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1309
1310 #: g10/keygen.c:688
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "About to generate a new %s keypair.\n"
1314 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1315 "              default keysize is 1024 bits\n"
1316 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1317 msgstr ""
1318 "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
1319 "       keysize minimum adalah  768 bit\n"
1320 "       keysize default adalah 1024 bit\n"
1321 " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
1322
1323 #: g10/keygen.c:695
1324 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1325 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1326
1327 #: g10/keygen.c:700
1328 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1329 msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
1330
1331 #: g10/keygen.c:702
1332 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1333 msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
1334
1335 #: g10/keygen.c:704
1336 #, fuzzy
1337 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1338 msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
1339
1340 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1341 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1342 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1343 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1344 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1345 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1346 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1347 #. * do whatever you want.
1348 #: g10/keygen.c:715
1349 #, c-format
1350 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1351 msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
1352
1353 #: g10/keygen.c:720
1354 msgid ""
1355 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1356 "computations take REALLY long!\n"
1357 msgstr ""
1358 "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
1359 "komputasi akan sangat lama!\n"
1360
1361 #: g10/keygen.c:723
1362 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1363 msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
1364
1365 #: g10/keygen.c:724
1366 msgid ""
1367 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1368 "vulnerable to attacks!\n"
1369 msgstr ""
1370 "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat mudah "
1371 "diserang!\n"
1372
1373 #: g10/keygen.c:732
1374 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1375 msgstr "Apakah anda perlu keysize berukuran besar tersebut? "
1376
1377 #: g10/keygen.c:738
1378 #, c-format
1379 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1380 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
1381
1382 #: g10/keygen.c:741 g10/keygen.c:745
1383 #, c-format
1384 msgid "rounded up to %u bits\n"
1385 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1386
1387 #: g10/keygen.c:793
1388 msgid ""
1389 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1390 "         0 = key does not expire\n"
1391 "      <n>  = key expires in n days\n"
1392 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1393 "      <n>m = key expires in n months\n"
1394 "      <n>y = key expires in n years\n"
1395 msgstr ""
1396 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
1397 "       0  = kunci tidak pernah berakhir\n"
1398 "     <n>  = kunci berakhir dalam n hari\n"
1399 "     <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
1400 "     <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
1401 "     <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
1402
1403 #: g10/keygen.c:808
1404 msgid "Key is valid for? (0) "
1405 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
1406
1407 #: g10/keygen.c:813
1408 msgid "invalid value\n"
1409 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
1410
1411 #: g10/keygen.c:818
1412 msgid "Key does not expire at all\n"
1413 msgstr "Kunci tidak pernah berakhir\n"
1414
1415 #. print the date when the key expires
1416 #: g10/keygen.c:824
1417 #, c-format
1418 msgid "Key expires at %s\n"
1419 msgstr "Kunci berakhir pada %s\n"
1420
1421 #: g10/keygen.c:827
1422 msgid ""
1423 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1424 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: g10/keygen.c:832
1428 msgid "Is this correct (y/n)? "
1429 msgstr "Benar (y/t)? "
1430
1431 #: g10/keygen.c:875
1432 msgid ""
1433 "\n"
1434 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1435 "id\n"
1436 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1437 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1438 "\n"
1439 msgstr ""
1440 "\n"
1441 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
1442 "membuat \n"
1443 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
1444 "  \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1445
1446 #: g10/keygen.c:887
1447 msgid "Real name: "
1448 msgstr "Nama sebenarnya: "
1449
1450 #: g10/keygen.c:895
1451 msgid "Invalid character in name\n"
1452 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
1453
1454 #: g10/keygen.c:897
1455 msgid "Name may not start with a digit\n"
1456 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
1457
1458 #: g10/keygen.c:899
1459 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1460 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
1461
1462 #: g10/keygen.c:907
1463 msgid "Email address: "
1464 msgstr "Alamat email: "
1465
1466 #: g10/keygen.c:918
1467 msgid "Not a valid email address\n"
1468 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
1469
1470 #: g10/keygen.c:926
1471 msgid "Comment: "
1472 msgstr "Komentar: "
1473
1474 #: g10/keygen.c:932
1475 msgid "Invalid character in comment\n"
1476 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
1477
1478 #: g10/keygen.c:957
1479 #, c-format
1480 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1481 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
1482
1483 #: g10/keygen.c:963
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "You selected this USER-ID:\n"
1487 "    \"%s\"\n"
1488 "\n"
1489 msgstr ""
1490 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
1491 "   \"%s\"\n"
1492
1493 #: g10/keygen.c:967
1494 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: g10/keygen.c:972
1498 msgid "NnCcEeOoQq"
1499 msgstr "NnKkEeOoQq"
1500
1501 #: g10/keygen.c:982
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1504 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
1505
1506 #: g10/keygen.c:983
1507 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1508 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
1509
1510 #: g10/keygen.c:1002
1511 msgid "Please correct the error first\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: g10/keygen.c:1040
1515 msgid ""
1516 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1517 "\n"
1518 msgstr ""
1519 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
1520 "\n"
1521
1522 #: g10/keyedit.c:463 g10/keygen.c:1048
1523 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1524 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi.\n"
1525
1526 #: g10/keygen.c:1054
1527 msgid ""
1528 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1529 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1530 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1531 "\n"
1532 msgstr ""
1533 "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang buruk!\n"
1534 "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
1535 "saat,\n"
1536 "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
1537
1538 #: g10/keygen.c:1075
1539 msgid ""
1540 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1541 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1542 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1543 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1544 msgstr ""
1545 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
1546 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
1547 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
1548 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
1549
1550 #: g10/keygen.c:1524
1551 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1552 msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
1553
1554 #: g10/keygen.c:1567
1555 msgid "Key generation canceled.\n"
1556 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
1557
1558 #: g10/keygen.c:1664
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "writing public key to `%s'\n"
1561 msgstr "menulis sertifikat publik ke `%s'\n"
1562
1563 #: g10/keygen.c:1665
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1566 msgstr "menulis sertifikat rahasia ke `%s'\n"
1567
1568 #: g10/keygen.c:1757
1569 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1570 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
1571
1572 #: g10/keygen.c:1762
1573 msgid ""
1574 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1575 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1576 msgstr ""
1577 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
1578 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
1579 "untuk tujuan ini.\n"
1580
1581 #: g10/keygen.c:1775 g10/keygen.c:1876
1582 #, c-format
1583 msgid "Key generation failed: %s\n"
1584 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1585
1586 #: g10/keygen.c:1819 g10/sig-check.c:297 g10/sign.c:169
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1590 msgstr ""
1591 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1592
1593 #: g10/keygen.c:1821 g10/sig-check.c:299 g10/sign.c:171
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1597 msgstr ""
1598 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1599
1600 #: g10/keygen.c:1854
1601 msgid "Really create? "
1602 msgstr "Ingin diciptakan? "
1603
1604 #: g10/encode.c:142 g10/openfile.c:179 g10/openfile.c:289 g10/tdbio.c:454
1605 #: g10/tdbio.c:515
1606 #, c-format
1607 msgid "%s: can't open: %s\n"
1608 msgstr "%s: tidak dapat dibuka: %s\n"
1609
1610 #: g10/encode.c:164
1611 #, c-format
1612 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1613 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1614
1615 #: g10/encode.c:222 g10/encode.c:354
1616 #, c-format
1617 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1618 msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
1619
1620 #: g10/encode.c:320
1621 #, c-format
1622 msgid "reading from `%s'\n"
1623 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1624
1625 #: g10/encode.c:527
1626 #, c-format
1627 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1628 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1629
1630 #: g10/delkey.c:64 g10/export.c:153 g10/keyedit.c:94
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: user not found: %s\n"
1633 msgstr "%s: user tidak ditemukan: %s\n"
1634
1635 #: g10/export.c:164
1636 #, c-format
1637 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1638 msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
1639
1640 #: g10/export.c:175
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1643 msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
1644
1645 #: g10/export.c:225
1646 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1647 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1648
1649 #: g10/getkey.c:212
1650 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1651 msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
1652
1653 #: g10/getkey.c:445
1654 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1655 msgstr "terlalu banyak masukan di unk cache - ditiadakan\n"
1656
1657 #: g10/getkey.c:2189
1658 #, c-format
1659 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1660 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX selain kunci primer %08lX\n"
1661
1662 #: g10/getkey.c:2230 g10/trustdb.c:578
1663 #, c-format
1664 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1665 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
1666
1667 #: g10/getkey.c:2513
1668 #, fuzzy
1669 msgid "[User id not found]"
1670 msgstr "%s: user tidak ditemukan\n"
1671
1672 #: g10/import.c:182
1673 #, c-format
1674 msgid "skipping block of type %d\n"
1675 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
1676
1677 #: g10/import.c:189 g10/trustdb.c:1817 g10/trustdb.c:1858
1678 #, c-format
1679 msgid "%lu keys so far processed\n"
1680 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
1681
1682 #: g10/import.c:194
1683 #, c-format
1684 msgid "error reading `%s': %s\n"
1685 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1686
1687 #: g10/import.c:204
1688 #, c-format
1689 msgid "Total number processed: %lu\n"
1690 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
1691
1692 #: g10/import.c:206
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1695 msgstr "          subkey baru: %lu\n"
1696
1697 #: g10/import.c:209
1698 #, c-format
1699 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1700 msgstr "         tanpa ID user: %lu\n"
1701
1702 #: g10/import.c:211
1703 #, c-format
1704 msgid "              imported: %lu"
1705 msgstr "             diimpor: %lu"
1706
1707 #: g10/import.c:217
1708 #, c-format
1709 msgid "             unchanged: %lu\n"
1710 msgstr "            tidak berubah: %lu\n"
1711
1712 #: g10/import.c:219
1713 #, c-format
1714 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1715 msgstr "         ID user baru: %lu\n"
1716
1717 #: g10/import.c:221
1718 #, c-format
1719 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1720 msgstr "          subkey baru: %lu\n"
1721
1722 #: g10/import.c:223
1723 #, c-format
1724 msgid "        new signatures: %lu\n"
1725 msgstr "       signature baru: %lu\n"
1726
1727 #: g10/import.c:225
1728 #, c-format
1729 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1730 msgstr "  pembatalan kunci baru: %lu\n"
1731
1732 #: g10/import.c:227
1733 #, c-format
1734 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1735 msgstr "     kunci rahasia dibaca: %lu\n"
1736
1737 #: g10/import.c:229
1738 #, c-format
1739 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1740 msgstr "  kunci rahasia diimpor: %lu\n"
1741
1742 #: g10/import.c:231
1743 #, c-format
1744 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1745 msgstr " kunci rahasia tetap: %lu\n"
1746
1747 #: g10/import.c:389 g10/import.c:568
1748 #, c-format
1749 msgid "key %08lX: no user ID\n"
1750 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
1751
1752 #: g10/import.c:403
1753 #, c-format
1754 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
1755 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
1756
1757 #: g10/import.c:405
1758 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1759 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
1760
1761 #: g10/import.c:416 g10/import.c:624
1762 #, c-format
1763 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1764 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
1765
1766 #: g10/import.c:421
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
1769 msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
1770
1771 #: g10/import.c:429 g10/openfile.c:231 g10/sign.c:440 g10/sign.c:695
1772 #, c-format
1773 msgid "writing to `%s'\n"
1774 msgstr "menulis ke `%s'\n"
1775
1776 #: g10/import.c:433 g10/import.c:480 g10/import.c:578 g10/import.c:667
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "error writing key: %s\n"
1779 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1780
1781 #: g10/import.c:436
1782 #, c-format
1783 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1784 msgstr "kunci %08lX: kunci publik diimpor\n"
1785
1786 #: g10/import.c:453
1787 #, c-format
1788 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1789 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
1790
1791 #: g10/import.c:462 g10/import.c:632
1792 #, c-format
1793 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1794 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat mengalokasi keyblock orisinal: %s\n"
1795
1796 #: g10/import.c:484
1797 #, c-format
1798 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
1799 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru\n"
1800
1801 #: g10/import.c:487
1802 #, c-format
1803 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
1804 msgstr "kunci %08lX: %d user ID baru\n"
1805
1806 #: g10/import.c:490
1807 #, c-format
1808 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1809 msgstr "kunci %08lX: 1 signature baru\n"
1810
1811 #: g10/import.c:493
1812 #, c-format
1813 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1814 msgstr "kunci %08lX: %d signature baru\n"
1815
1816 #: g10/import.c:496
1817 #, c-format
1818 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1819 msgstr "kunci %08lX: 1 subkey baru\n"
1820
1821 #: g10/import.c:499
1822 #, c-format
1823 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1824 msgstr "kunci %08lX: %d subkey baru\n"
1825
1826 #: g10/import.c:509
1827 #, c-format
1828 msgid "key %08lX: not changed\n"
1829 msgstr "kunci %08lX: tidak berubah\n"
1830
1831 #: g10/import.c:581
1832 #, c-format
1833 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1834 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
1835
1836 #. we can't merge secret keys
1837 #: g10/import.c:585
1838 #, c-format
1839 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1840 msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
1841
1842 #: g10/import.c:590
1843 #, c-format
1844 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1845 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
1846
1847 #: g10/import.c:618
1848 #, c-format
1849 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1850 msgstr ""
1851 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
1852 "pembatalan\n"
1853
1854 #: g10/import.c:643
1855 #, c-format
1856 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1857 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
1858
1859 #: g10/import.c:670
1860 #, c-format
1861 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1862 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan diimpor\n"
1863
1864 #: g10/import.c:712
1865 #, c-format
1866 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
1867 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
1868
1869 #: g10/import.c:719 g10/import.c:743
1870 #, c-format
1871 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1872 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
1873
1874 #: g10/import.c:720
1875 #, c-format
1876 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1877 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid\n"
1878
1879 #: g10/import.c:735
1880 #, c-format
1881 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1882 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
1883
1884 #: g10/import.c:744
1885 #, c-format
1886 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1887 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
1888
1889 #: g10/import.c:771
1890 #, c-format
1891 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
1892 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user yang tidak self-signed "
1893
1894 #: g10/import.c:800
1895 #, c-format
1896 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
1897 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
1898
1899 #: g10/import.c:823
1900 #, c-format
1901 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1902 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
1903
1904 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1905 #. * to import non-exportable signature when we have the
1906 #. * the secret key used to create this signature - it
1907 #. * seems that this makes sense
1908 #: g10/import.c:848
1909 #, c-format
1910 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1911 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
1912
1913 #: g10/import.c:857
1914 #, c-format
1915 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1916 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
1917
1918 #: g10/import.c:865
1919 #, c-format
1920 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1921 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
1922
1923 #: g10/import.c:965
1924 #, c-format
1925 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1926 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
1927
1928 #: g10/import.c:1016
1929 #, c-format
1930 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1931 msgstr "kunci %08lX: penambahan sertifikat pembatalan\n"
1932
1933 #: g10/import.c:1130 g10/import.c:1183
1934 #, c-format
1935 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1936 msgstr "kunci %08lX: salinan kita tidak memiliki self-signature\n"
1937
1938 #: g10/keyedit.c:150
1939 msgid "[revocation]"
1940 msgstr "[pembatalan]"
1941
1942 #: g10/keyedit.c:151
1943 msgid "[self-signature]"
1944 msgstr "[self-signature]"
1945
1946 #: g10/keyedit.c:215
1947 msgid "1 bad signature\n"
1948 msgstr "1 signature yang buruk\n"
1949
1950 #: g10/keyedit.c:217
1951 #, c-format
1952 msgid "%d bad signatures\n"
1953 msgstr "%d signature yang buruk\n"
1954
1955 #: g10/keyedit.c:219
1956 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1957 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
1958
1959 #: g10/keyedit.c:221
1960 #, c-format
1961 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1962 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
1963
1964 #: g10/keyedit.c:223
1965 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1966 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
1967
1968 #: g10/keyedit.c:225
1969 #, c-format
1970 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1971 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:227
1974 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
1975 msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:229
1978 #, c-format
1979 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
1980 msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
1981
1982 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1983 #. * case we should allow to sign it again.
1984 #: g10/keyedit.c:311
1985 #, c-format
1986 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1987 msgstr "Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
1988
1989 #: g10/keyedit.c:319
1990 #, c-format
1991 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1992 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
1993
1994 #: g10/keyedit.c:328
1995 msgid ""
1996 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1997 "with your key: \""
1998 msgstr ""
1999 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
2000 "dengan kunci anda: "
2001
2002 #: g10/keyedit.c:337
2003 msgid ""
2004 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2005 "\n"
2006 msgstr ""
2007 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2008 "\n"
2009
2010 #: g10/keyedit.c:342
2011 msgid "Really sign? "
2012 msgstr "Ditandai? "
2013
2014 #: g10/keyedit.c:368 g10/keyedit.c:1864 g10/keyedit.c:1926 g10/sign.c:193
2015 #, c-format
2016 msgid "signing failed: %s\n"
2017 msgstr "gagal menandai: %s\n"
2018
2019 #: g10/keyedit.c:422
2020 msgid "This key is not protected.\n"
2021 msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
2022
2023 #: g10/keyedit.c:426
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2026 msgstr "kunci rahasia tidak ada"
2027
2028 #: g10/keyedit.c:430
2029 msgid "Key is protected.\n"
2030 msgstr "Kunci diproteksi.\n"
2031
2032 #: g10/keyedit.c:450
2033 #, c-format
2034 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2035 msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
2036
2037 #: g10/keyedit.c:455
2038 msgid ""
2039 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2040 "\n"
2041 msgstr ""
2042 "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
2043 "\n"
2044
2045 #: g10/keyedit.c:467
2046 msgid ""
2047 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2048 "\n"
2049 msgstr ""
2050 "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
2051 "\n"
2052
2053 #: g10/keyedit.c:470
2054 msgid "Do you really want to do this? "
2055 msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
2056
2057 #: g10/keyedit.c:534
2058 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2059 msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
2060
2061 #: g10/keyedit.c:575
2062 msgid "quit this menu"
2063 msgstr "berhenti dari menu ini"
2064
2065 #: g10/keyedit.c:576
2066 msgid "q"
2067 msgstr "q"
2068
2069 #: g10/keyedit.c:577
2070 msgid "save"
2071 msgstr "simpan"
2072
2073 #: g10/keyedit.c:577
2074 msgid "save and quit"
2075 msgstr "simpan dan berhenti"
2076
2077 #: g10/keyedit.c:578
2078 msgid "help"
2079 msgstr "bantuan"
2080
2081 #: g10/keyedit.c:578
2082 msgid "show this help"
2083 msgstr "tampilkan bantuan"
2084
2085 #: g10/keyedit.c:580
2086 msgid "fpr"
2087 msgstr "fpr"
2088
2089 #: g10/keyedit.c:580
2090 msgid "show fingerprint"
2091 msgstr "tampilkan fingerprint"
2092
2093 #: g10/keyedit.c:581
2094 msgid "list"
2095 msgstr "tampilkan"
2096
2097 #: g10/keyedit.c:581
2098 msgid "list key and user IDs"
2099 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
2100
2101 #: g10/keyedit.c:582
2102 msgid "l"
2103 msgstr "l"
2104
2105 #: g10/keyedit.c:583
2106 msgid "uid"
2107 msgstr "uid"
2108
2109 #: g10/keyedit.c:583
2110 msgid "select user ID N"
2111 msgstr "pilih ID user N"
2112
2113 #: g10/keyedit.c:584
2114 msgid "key"
2115 msgstr "kunci"
2116
2117 #: g10/keyedit.c:584
2118 msgid "select secondary key N"
2119 msgstr "pilih kunci sekunder N"
2120
2121 #: g10/keyedit.c:585
2122 msgid "check"
2123 msgstr "periksa"
2124
2125 #: g10/keyedit.c:585
2126 msgid "list signatures"
2127 msgstr "tampilkan signature"
2128
2129 #: g10/keyedit.c:586
2130 msgid "c"
2131 msgstr "c"
2132
2133 #: g10/keyedit.c:587
2134 msgid "sign"
2135 msgstr "tandai"
2136
2137 #: g10/keyedit.c:587
2138 msgid "sign the key"
2139 msgstr "tandai kunci"
2140
2141 #: g10/keyedit.c:588
2142 msgid "s"
2143 msgstr "s"
2144
2145 #: g10/keyedit.c:589
2146 msgid "lsign"
2147 msgstr "lsign"
2148
2149 #: g10/keyedit.c:589
2150 msgid "sign the key locally"
2151 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2152
2153 #: g10/keyedit.c:590
2154 msgid "debug"
2155 msgstr "debug"
2156
2157 #: g10/keyedit.c:591
2158 msgid "adduid"
2159 msgstr "adduid"
2160
2161 #: g10/keyedit.c:591
2162 msgid "add a user ID"
2163 msgstr "tambah sebuah ID user"
2164
2165 #: g10/keyedit.c:592
2166 msgid "deluid"
2167 msgstr "deluid"
2168
2169 #: g10/keyedit.c:592
2170 msgid "delete user ID"
2171 msgstr "hapus ID user"
2172
2173 #: g10/keyedit.c:593
2174 msgid "addkey"
2175 msgstr "addkey"
2176
2177 #: g10/keyedit.c:593
2178 msgid "add a secondary key"
2179 msgstr "tambah kunci sekunder"
2180
2181 #: g10/keyedit.c:594
2182 msgid "delkey"
2183 msgstr "delkey"
2184
2185 #: g10/keyedit.c:594
2186 msgid "delete a secondary key"
2187 msgstr "hapus kunci sekunder"
2188
2189 #: g10/keyedit.c:595
2190 msgid "delsig"
2191 msgstr "delsig"
2192
2193 #: g10/keyedit.c:595
2194 msgid "delete signatures"
2195 msgstr "hapus signature"
2196
2197 #: g10/keyedit.c:596
2198 msgid "expire"
2199 msgstr "expire"
2200
2201 #: g10/keyedit.c:596
2202 msgid "change the expire date"
2203 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
2204
2205 #: g10/keyedit.c:597
2206 msgid "toggle"
2207 msgstr "toggle"
2208
2209 #: g10/keyedit.c:597
2210 msgid "toggle between secret and public key listing"
2211 msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
2212
2213 #: g10/keyedit.c:599
2214 msgid "t"
2215 msgstr "t"
2216
2217 #: g10/keyedit.c:600
2218 msgid "pref"
2219 msgstr "pref"
2220
2221 #: g10/keyedit.c:600
2222 msgid "list preferences"
2223 msgstr "tampilkan preferensi"
2224
2225 #: g10/keyedit.c:601
2226 msgid "passwd"
2227 msgstr "passwd"
2228
2229 #: g10/keyedit.c:601
2230 msgid "change the passphrase"
2231 msgstr "ubah passphrase"
2232
2233 #: g10/keyedit.c:602
2234 msgid "trust"
2235 msgstr "trust"
2236
2237 #: g10/keyedit.c:602
2238 msgid "change the ownertrust"
2239 msgstr "ubah ownertrust"
2240
2241 #: g10/keyedit.c:603
2242 msgid "revsig"
2243 msgstr "revsig"
2244
2245 #: g10/keyedit.c:603
2246 msgid "revoke signatures"
2247 msgstr "batalkan signature"
2248
2249 #: g10/keyedit.c:604
2250 msgid "revkey"
2251 msgstr "revkey"
2252
2253 #: g10/keyedit.c:604
2254 msgid "revoke a secondary key"
2255 msgstr "batalkan kunci sekunder"
2256
2257 #: g10/keyedit.c:605
2258 msgid "disable"
2259 msgstr "disable"
2260
2261 #: g10/keyedit.c:605
2262 msgid "disable a key"
2263 msgstr "tiadakan kunci"
2264
2265 #: g10/keyedit.c:606
2266 msgid "enable"
2267 msgstr "enable"
2268
2269 #: g10/keyedit.c:606
2270 msgid "enable a key"
2271 msgstr "aktifkan kunci"
2272
2273 #: g10/delkey.c:103 g10/keyedit.c:624
2274 msgid "can't do that in batchmode\n"
2275 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch\n"
2276
2277 #. check that they match
2278 #. fixme: check that they both match
2279 #: g10/keyedit.c:659
2280 msgid "Secret key is available.\n"
2281 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
2282
2283 #: g10/keyedit.c:688
2284 msgid "Command> "
2285 msgstr "Perintah> "
2286
2287 #: g10/keyedit.c:718
2288 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2289 msgstr "Perlu kunci rahasia.\n"
2290
2291 #: g10/keyedit.c:722
2292 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: g10/keyedit.c:769
2296 msgid "Really sign all user IDs? "
2297 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
2298
2299 #: g10/keyedit.c:770
2300 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2301 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
2302
2303 #: g10/keyedit.c:802 g10/keyedit.c:984
2304 #, c-format
2305 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2306 msgstr "gagal perbarui trustdb: %s\n"
2307
2308 #: g10/keyedit.c:813 g10/keyedit.c:834
2309 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2310 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
2311
2312 #: g10/keyedit.c:815
2313 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2314 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
2315
2316 #: g10/keyedit.c:818
2317 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2318 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
2319
2320 #: g10/keyedit.c:819
2321 msgid "Really remove this user ID? "
2322 msgstr "Hapus ID user ini? "
2323
2324 #: g10/keyedit.c:855 g10/keyedit.c:877
2325 msgid "You must select at least one key.\n"
2326 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
2327
2328 #: g10/keyedit.c:859
2329 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2330 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
2331
2332 #: g10/keyedit.c:860
2333 msgid "Do you really want to delete this key? "
2334 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
2335
2336 #: g10/keyedit.c:881
2337 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2338 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
2339
2340 #: g10/keyedit.c:882
2341 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2342 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
2343
2344 #: g10/keyedit.c:948
2345 msgid "Save changes? "
2346 msgstr "Simpan perubahan? "
2347
2348 #: g10/keyedit.c:951
2349 msgid "Quit without saving? "
2350 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
2351
2352 #: g10/keyedit.c:962
2353 #, c-format
2354 msgid "update failed: %s\n"
2355 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
2356
2357 #: g10/keyedit.c:969
2358 #, c-format
2359 msgid "update secret failed: %s\n"
2360 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
2361
2362 #: g10/keyedit.c:976
2363 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2364 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
2365
2366 #: g10/keyedit.c:991
2367 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2368 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
2369
2370 #: g10/keyedit.c:1074 g10/keyedit.c:1100
2371 #, c-format
2372 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: g10/keyedit.c:1083
2376 #, c-format
2377 msgid " trust: %c/%c"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: g10/keyedit.c:1087
2381 msgid "This key has been disabled"
2382 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
2383
2384 #: g10/keyedit.c:1116
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2387 msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
2388
2389 #: g10/keyedit.c:1119
2390 #, fuzzy
2391 msgid "rev- faked revocation found\n"
2392 msgstr "  pembatalan kunci baru: %lu\n"
2393
2394 #: g10/keyedit.c:1121
2395 #, c-format
2396 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: g10/keyedit.c:1359
2400 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2401 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
2402
2403 #: g10/keyedit.c:1363
2404 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2405 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
2406
2407 #: g10/keyedit.c:1367
2408 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2409 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
2410
2411 #: g10/keyedit.c:1373
2412 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2413 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
2414
2415 #: g10/keyedit.c:1387
2416 #, c-format
2417 msgid "Deleted %d signature.\n"
2418 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
2419
2420 #: g10/keyedit.c:1388
2421 #, c-format
2422 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2423 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
2424
2425 #: g10/keyedit.c:1391
2426 msgid "Nothing deleted.\n"
2427 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
2428
2429 #: g10/keyedit.c:1460
2430 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2431 msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
2432
2433 #: g10/keyedit.c:1466
2434 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2435 msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
2436
2437 #: g10/keyedit.c:1470
2438 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2439 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
2440
2441 #: g10/keyedit.c:1472
2442 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2443 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
2444
2445 #: g10/keyedit.c:1514
2446 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2447 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
2448
2449 #: g10/keyedit.c:1530
2450 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2451 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2452
2453 #: g10/keyedit.c:1591
2454 #, c-format
2455 msgid "No user ID with index %d\n"
2456 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
2457
2458 #: g10/keyedit.c:1637
2459 #, c-format
2460 msgid "No secondary key with index %d\n"
2461 msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:1735
2464 msgid "user ID: \""
2465 msgstr "ID user: "
2466
2467 #: g10/keyedit.c:1738
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "\"\n"
2471 "signed with your key %08lX at %s\n"
2472 msgstr "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
2473
2474 #: g10/keyedit.c:1742
2475 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2476 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
2477
2478 #. FIXME: detect duplicates here
2479 #: g10/keyedit.c:1766
2480 msgid "You have signed these user IDs:\n"
2481 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:1780 g10/keyedit.c:1815
2484 #, c-format
2485 msgid "   signed by %08lX at %s\n"
2486 msgstr "   ditandai oleh %08lX pada %s\n"
2487
2488 #: g10/keyedit.c:1785
2489 #, c-format
2490 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
2491 msgstr "   dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:1805
2494 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
2495 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:1823
2498 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2499 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
2500
2501 #: g10/keyedit.c:1852
2502 msgid "no secret key\n"
2503 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
2504
2505 #: g10/keylist.c:158
2506 #, fuzzy
2507 msgid "invalid"
2508 msgstr "armor tidak valid"
2509
2510 #: g10/keylist.c:178
2511 #, fuzzy
2512 msgid "revoked"
2513 msgstr "revkey"
2514
2515 #. of subkey
2516 #: g10/keylist.c:401 g10/mainproc.c:754
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid " [expires: %s]"
2519 msgstr "Kunci berakhir pada %s\n"
2520
2521 #: g10/mainproc.c:212
2522 #, c-format
2523 msgid "public key is %08lX\n"
2524 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
2525
2526 #: g10/mainproc.c:247
2527 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2528 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
2529
2530 #: g10/mainproc.c:280
2531 #, c-format
2532 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2533 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
2534
2535 #: g10/mainproc.c:290
2536 #, c-format
2537 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2538 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
2539
2540 #: g10/mainproc.c:296
2541 msgid "no secret key for decryption available\n"
2542 msgstr "tidak tersedia kunci rahasia untuk dekripsi\n"
2543
2544 #: g10/mainproc.c:305
2545 #, c-format
2546 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2547 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
2548
2549 #: g10/mainproc.c:342
2550 msgid "decryption okay\n"
2551 msgstr "dekripsi lancar\n"
2552
2553 #: g10/mainproc.c:347
2554 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2555 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
2556
2557 #: g10/mainproc.c:352
2558 #, c-format
2559 msgid "decryption failed: %s\n"
2560 msgstr "gagal dekripsi: %s\n"
2561
2562 #: g10/mainproc.c:371
2563 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2564 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
2565
2566 #: g10/mainproc.c:373
2567 #, c-format
2568 msgid "original file name='%.*s'\n"
2569 msgstr "nama file asli='%.*s'\n"
2570
2571 #: g10/mainproc.c:538
2572 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: g10/mainproc.c:625 g10/mainproc.c:634
2576 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2577 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
2578
2579 #: g10/mainproc.c:637
2580 msgid "Notation: "
2581 msgstr "Notasi: "
2582
2583 #: g10/mainproc.c:644
2584 msgid "Policy: "
2585 msgstr "Kebijakan: "
2586
2587 #: g10/mainproc.c:1074
2588 msgid "signature verification suppressed\n"
2589 msgstr "verifikasi signature tidak optimal\n"
2590
2591 #: g10/mainproc.c:1080
2592 #, c-format
2593 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2594 msgstr "Signature dibuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
2595
2596 #. just in case that we have no userid
2597 #: g10/mainproc.c:1106 g10/mainproc.c:1117
2598 msgid "BAD signature from \""
2599 msgstr "signature BURUK dari \""
2600
2601 #: g10/mainproc.c:1107 g10/mainproc.c:1118
2602 msgid "Good signature from \""
2603 msgstr "Signature baik dari \""
2604
2605 #: g10/mainproc.c:1109
2606 msgid "                aka \""
2607 msgstr "              alias \""
2608
2609 #: g10/mainproc.c:1165
2610 #, c-format
2611 msgid "Can't check signature: %s\n"
2612 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
2613
2614 #: g10/mainproc.c:1230
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
2617 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
2618
2619 #: g10/mainproc.c:1282
2620 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2621 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
2622
2623 #: g10/mainproc.c:1287
2624 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2625 msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
2626
2627 #: g10/misc.c:86
2628 #, c-format
2629 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2630 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
2631
2632 #: g10/misc.c:314
2633 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2634 msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
2635
2636 #: g10/misc.c:342
2637 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2638 msgstr ""
2639 "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
2640
2641 #: g10/parse-packet.c:115
2642 #, c-format
2643 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2644 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
2645
2646 #: g10/parse-packet.c:992
2647 #, c-format
2648 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2649 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
2650
2651 #: g10/passphrase.c:198
2652 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: g10/passphrase.c:204
2656 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: g10/hkp.c:158 g10/passphrase.c:223
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
2662 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
2663
2664 #: g10/passphrase.c:284 g10/passphrase.c:522
2665 #, c-format
2666 msgid " (main key ID %08lX)"
2667 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
2668
2669 #: g10/passphrase.c:294
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid ""
2672 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
2673 "\"%.*s\"\n"
2674 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
2675 msgstr ""
2676 "\n"
2677 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
2678 "pemakai: \""
2679
2680 #: g10/passphrase.c:315
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Enter passphrase\n"
2683 msgstr "Masukkan passphrase: "
2684
2685 #: g10/passphrase.c:317
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Repeat passphrase\n"
2688 msgstr "Ulangi passphrase: "
2689
2690 #: g10/passphrase.c:338 g10/passphrase.c:348 g10/passphrase.c:439
2691 msgid "response from agent too short\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: g10/passphrase.c:355
2695 msgid "passphrase too long\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: g10/passphrase.c:367
2699 msgid "invalid response from agent\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: g10/passphrase.c:376
2703 msgid "cancelled by user\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:445
2707 #, c-format
2708 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: g10/passphrase.c:508
2712 msgid ""
2713 "\n"
2714 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2715 "user: \""
2716 msgstr ""
2717 "\n"
2718 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
2719 "pemakai: \""
2720
2721 #: g10/passphrase.c:517
2722 #, c-format
2723 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2724 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
2725
2726 #: g10/passphrase.c:555
2727 msgid "can't query password in batchmode\n"
2728 msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
2729
2730 #: g10/passphrase.c:559
2731 msgid "Enter passphrase: "
2732 msgstr "Masukkan passphrase: "
2733
2734 #: g10/passphrase.c:563
2735 msgid "Repeat passphrase: "
2736 msgstr "Ulangi passphrase: "
2737
2738 #: g10/plaintext.c:67
2739 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2740 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
2741
2742 #: g10/plaintext.c:324
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Detached signature.\n"
2745 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
2746
2747 #: g10/plaintext.c:328
2748 msgid "Please enter name of data file: "
2749 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
2750
2751 #: g10/plaintext.c:349
2752 msgid "reading stdin ...\n"
2753 msgstr "membaca stdin ...\n"
2754
2755 #: g10/plaintext.c:392
2756 #, c-format
2757 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2758 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
2759
2760 #: g10/pubkey-enc.c:135
2761 #, c-format
2762 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2763 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
2764
2765 #: g10/pubkey-enc.c:141
2766 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2767 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
2768
2769 #: g10/pubkey-enc.c:197
2770 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2771 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
2772
2773 #: g10/pubkey-enc.c:216
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n"
2776 msgstr "algoritma proteksi %d tidak didukung\n"
2777
2778 #: g10/pubkey-enc.c:255
2779 #, c-format
2780 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2781 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
2782
2783 #: g10/pubkey-enc.c:261
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2786 msgstr "CATATAN: kunci signature berakhir %s\n"
2787
2788 #: g10/hkp.c:62
2789 #, c-format
2790 msgid "requesting key %08lX from %s ...\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: g10/hkp.c:75
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
2796 msgstr "impor kunci dari key server"
2797
2798 #: g10/hkp.c:98 g10/hkp.c:136
2799 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: g10/hkp.c:106
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "%s: not a valid key ID\n"
2805 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2806
2807 #: g10/hkp.c:182
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "error sending to `%s': %s\n"
2810 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2811
2812 #: g10/hkp.c:194
2813 #, c-format
2814 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: g10/hkp.c:197
2818 #, c-format
2819 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: g10/seckey-cert.c:89
2823 #, fuzzy
2824 msgid "secret key parts are not available\n"
2825 msgstr "kunci rahasia tidak ada"
2826
2827 #: g10/seckey-cert.c:95
2828 #, c-format
2829 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2830 msgstr "algoritma proteksi %d tidak didukung\n"
2831
2832 #: g10/seckey-cert.c:245
2833 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2834 msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi ...\n"
2835
2836 #: g10/seckey-cert.c:308
2837 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2838 msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan rubah passphrase lagi.\n"
2839
2840 #: g10/sig-check.c:279
2841 msgid ""
2842 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2843 msgstr ""
2844 "ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk signature!\n"
2845
2846 #: g10/sig-check.c:287
2847 #, c-format
2848 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2849 msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
2850
2851 #: g10/sig-check.c:288
2852 #, c-format
2853 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2854 msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
2855
2856 #: g10/sig-check.c:306
2857 #, c-format
2858 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2859 msgstr "CATATAN: kunci signature berakhir %s\n"
2860
2861 #: g10/sig-check.c:375
2862 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2863 msgstr "mengasumsikan signature buruk karena ada bit kritik tidak dikenal\n"
2864
2865 #: g10/sign.c:197
2866 #, c-format
2867 msgid "%s signature from: %s\n"
2868 msgstr "%s signature dari: %s\n"
2869
2870 #: g10/sign.c:435 g10/sign.c:690
2871 #, c-format
2872 msgid "can't create %s: %s\n"
2873 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
2874
2875 #: g10/sign.c:538
2876 msgid "signing:"
2877 msgstr "menandai:"
2878
2879 #: g10/sign.c:583
2880 #, c-format
2881 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2882 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
2883
2884 #: g10/textfilter.c:134
2885 #, c-format
2886 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2887 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
2888
2889 #: g10/textfilter.c:231
2890 #, c-format
2891 msgid "input line longer than %d characters\n"
2892 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
2893
2894 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1623
2895 #, c-format
2896 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2897 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
2898
2899 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1630
2900 #, c-format
2901 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2902 msgstr "trustdb rec %lu: gagal menulis (n=%d): %s\n"
2903
2904 #: g10/tdbio.c:232
2905 msgid "trustdb transaction too large\n"
2906 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
2907
2908 #: g10/tdbio.c:424
2909 #, c-format
2910 msgid "%s: can't access: %s\n"
2911 msgstr "%s: tidak dapat akses: %s\n"
2912
2913 #: g10/tdbio.c:438
2914 #, c-format
2915 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2916 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
2917
2918 #: g10/openfile.c:227 g10/openfile.c:296 g10/ringedit.c:843
2919 #: g10/ringedit.c:1161 g10/tdbio.c:444
2920 #, c-format
2921 msgid "%s: can't create: %s\n"
2922 msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
2923
2924 #: g10/tdbio.c:459 g10/tdbio.c:508
2925 #, c-format
2926 msgid "%s: can't create lock\n"
2927 msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
2928
2929 #: g10/tdbio.c:473
2930 #, c-format
2931 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2932 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
2933
2934 #: g10/tdbio.c:477
2935 #, c-format
2936 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2937 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
2938
2939 #: g10/tdbio.c:480
2940 #, c-format
2941 msgid "%s: trustdb created\n"
2942 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
2943
2944 #: g10/tdbio.c:517
2945 #, c-format
2946 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2947 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
2948
2949 #: g10/tdbio.c:550
2950 #, c-format
2951 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2952 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
2953
2954 #: g10/tdbio.c:558
2955 #, c-format
2956 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2957 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
2958
2959 #: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:613 g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:665
2960 #: g10/tdbio.c:690 g10/tdbio.c:1556 g10/tdbio.c:1583
2961 #, c-format
2962 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2963 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
2964
2965 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:646
2966 #, c-format
2967 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2968 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
2969
2970 #: g10/tdbio.c:1235
2971 #, c-format
2972 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2973 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
2974
2975 #: g10/tdbio.c:1243
2976 #, c-format
2977 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2978 msgstr "trustdb: gagal membaca (n=%d): %s\n"
2979
2980 #: g10/tdbio.c:1264
2981 #, c-format
2982 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2983 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
2984
2985 #: g10/tdbio.c:1280
2986 #, c-format
2987 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2988 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
2989
2990 #: g10/tdbio.c:1285
2991 #, c-format
2992 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2993 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
2994
2995 #: g10/tdbio.c:1589
2996 #, c-format
2997 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2998 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
2999
3000 #: g10/tdbio.c:1597
3001 #, c-format
3002 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3003 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
3004
3005 #: g10/tdbio.c:1607
3006 #, c-format
3007 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3008 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
3009
3010 #: g10/tdbio.c:1637
3011 #, c-format
3012 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3013 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
3014
3015 #: g10/tdbio.c:1748
3016 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3017 msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3018
3019 #: g10/trustdb.c:169
3020 #, c-format
3021 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3022 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
3023
3024 #: g10/trustdb.c:184
3025 #, c-format
3026 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3027 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
3028
3029 #: g10/trustdb.c:198
3030 #, c-format
3031 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
3032 msgstr "trust record %lu: gagal menghapus: %s\n"
3033
3034 #: g10/trustdb.c:212
3035 #, c-format
3036 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3037 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
3038
3039 #: g10/trustdb.c:377
3040 #, c-format
3041 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
3042 msgstr "gagal membaca dir record untuk LID %lu: %s\n"
3043
3044 #: g10/trustdb.c:384
3045 #, c-format
3046 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
3047 msgstr "lid %lu: diharapkan dir record, didapat tipe %d\n"
3048
3049 #: g10/trustdb.c:389
3050 #, c-format
3051 msgid "no primary key for LID %lu\n"
3052 msgstr "bukan kunci primer untuk LID %lu\n"
3053
3054 #: g10/trustdb.c:394
3055 #, c-format
3056 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
3057 msgstr "gagal membaca kunci primer untuk LID %lu: %s\n"
3058
3059 #: g10/trustdb.c:433
3060 #, c-format
3061 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
3062 msgstr "get_dir_record: gagal search_record: %s\n"
3063
3064 #: g10/trustdb.c:474
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3067 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3068
3069 #: g10/trustdb.c:502
3070 #, c-format
3071 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
3072 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat meletakkan ke trustdb\n"
3073
3074 #: g10/trustdb.c:508
3075 #, c-format
3076 msgid "key %08lX: query record failed\n"
3077 msgstr "kunci %08lX: gagal query record\n"
3078
3079 #: g10/trustdb.c:517
3080 #, c-format
3081 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
3082 msgstr "kunci %08lX: sudah ada dalam tabel kunci trustdb\n"
3083
3084 #: g10/trustdb.c:520
3085 #, c-format
3086 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
3087 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
3088
3089 #: g10/trustdb.c:547
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3092 msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
3093
3094 #: g10/trustdb.c:566
3095 #, c-format
3096 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
3097 msgstr "CATATAN: kunci rahasia %08lX tidak diproteksi.\n"
3098
3099 #: g10/trustdb.c:585
3100 #, c-format
3101 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
3102 msgstr "kunci %08lX: kunci publik dan rahasia tidak cocok\n"
3103
3104 #: g10/trustdb.c:598
3105 #, c-format
3106 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
3107 msgstr "gagal enumerasi kunci rahasia: %s\n"
3108
3109 #: g10/trustdb.c:994
3110 #, c-format
3111 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
3112 msgstr "kunci %08lX.%lu: binding subkey baik\n"
3113
3114 #: g10/trustdb.c:1000 g10/trustdb.c:1035
3115 #, c-format
3116 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
3117 msgstr "kunci %08lX.%lu: binding subkey tidak valid: %s\n"
3118
3119 #: g10/trustdb.c:1012
3120 #, c-format
3121 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
3122 msgstr "kunci %08lX.%lu: pembatalan kunci valid\n"
3123
3124 #: g10/trustdb.c:1018
3125 #, c-format
3126 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
3127 msgstr "kunci %08lX.%lu: pembatalan kunci tidak valid: %s\n"
3128
3129 #: g10/trustdb.c:1029
3130 #, c-format
3131 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
3132 msgstr "kunci %08lX.%lu: pembatalan subkey valid\n"
3133
3134 #: g10/trustdb.c:1140
3135 msgid "Good self-signature"
3136 msgstr "Self-signature yang baik"
3137
3138 #: g10/trustdb.c:1150
3139 msgid "Invalid self-signature"
3140 msgstr "Self-signature tidak valid"
3141
3142 #: g10/trustdb.c:1177
3143 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
3144 msgstr ""
3145 "Pembatalan ID user valid dilewati karena ada self signature yang lebih baru"
3146
3147 #: g10/trustdb.c:1183
3148 msgid "Valid user ID revocation"
3149 msgstr "Pembatalan ID user valid"
3150
3151 #: g10/trustdb.c:1188
3152 msgid "Invalid user ID revocation"
3153 msgstr "Pembatalan ID user tidak valid"
3154
3155 #: g10/trustdb.c:1230
3156 msgid "Valid certificate revocation"
3157 msgstr "Pembatalan sertifikat valid"
3158
3159 #: g10/trustdb.c:1231
3160 msgid "Good certificate"
3161 msgstr "Sertifikat yang baik"
3162
3163 #: g10/trustdb.c:1259
3164 msgid "Invalid certificate revocation"
3165 msgstr "Pembatalan sertifikat tidak valid"
3166
3167 #: g10/trustdb.c:1260
3168 msgid "Invalid certificate"
3169 msgstr "Sertifikat tidak valid"
3170
3171 #: g10/trustdb.c:1277 g10/trustdb.c:1281
3172 #, c-format
3173 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
3174 msgstr "sig record %lu[%d] menunjuk ke record yang salah.\n"
3175
3176 #: g10/trustdb.c:1340
3177 msgid "duplicated certificate - deleted"
3178 msgstr "sertifikat ganda - dihapus"
3179
3180 #: g10/trustdb.c:1661
3181 #, c-format
3182 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
3183 msgstr "tdbio_search_dir gagal: %s\n"
3184
3185 #: g10/trustdb.c:1795
3186 #, c-format
3187 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
3188 msgstr "lid ?: gagal menyisipkan: %s\n"
3189
3190 #: g10/trustdb.c:1800
3191 #, c-format
3192 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
3193 msgstr "lid %lu: gagal menyisipkan: %s\n"
3194
3195 #: g10/trustdb.c:1806
3196 #, c-format
3197 msgid "lid %lu: inserted\n"
3198 msgstr "lid %lu: menyisipkan\n"
3199
3200 #: g10/trustdb.c:1811
3201 #, c-format
3202 msgid "error reading dir record: %s\n"
3203 msgstr "kesalahan membaca dir record: %s\n"
3204
3205 #: g10/trustdb.c:1819 g10/trustdb.c:1882
3206 #, c-format
3207 msgid "%lu keys processed\n"
3208 msgstr "%lu kunci diproses\n"
3209
3210 #: g10/trustdb.c:1821 g10/trustdb.c:1888
3211 #, c-format
3212 msgid "\t%lu keys with errors\n"
3213 msgstr "\t%lu kunci dengan kesalahan\n"
3214
3215 #: g10/trustdb.c:1823
3216 #, c-format
3217 msgid "\t%lu keys inserted\n"
3218 msgstr "%lu kunci disisipkan\n"
3219
3220 #: g10/trustdb.c:1826
3221 #, c-format
3222 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
3223 msgstr "gagal enumerasi keyblok: %s\n"
3224
3225 #: g10/trustdb.c:1874
3226 #, c-format
3227 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3228 msgstr "lid %lu: dir record tanpa kunci - dilewati\n"
3229
3230 #: g10/trustdb.c:1884
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
3233 msgstr "kunci %08lX: %d subkey baru\n"
3234
3235 #: g10/trustdb.c:1886
3236 #, c-format
3237 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3238 msgstr "%lu kunci dilewati\n"
3239
3240 #: g10/trustdb.c:1890
3241 #, c-format
3242 msgid "\t%lu keys updated\n"
3243 msgstr "%lu kunci diperbaharui\n"
3244
3245 #: g10/trustdb.c:2235
3246 msgid "Ooops, no keys\n"
3247 msgstr "Ooops, tanpa kunci\n"
3248
3249 #: g10/trustdb.c:2239
3250 msgid "Ooops, no user IDs\n"
3251 msgstr "Ooops, tanpa ID user\n"
3252
3253 #: g10/trustdb.c:2397
3254 #, c-format
3255 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3256 msgstr "check_trust: gagal mencari di record: %s\n"
3257
3258 #: g10/trustdb.c:2406
3259 #, c-format
3260 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3261 msgstr "kunci %08lX: gagal menyisipkan record trust: %s\n"
3262
3263 #: g10/trustdb.c:2410
3264 #, c-format
3265 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3266 msgstr "kunci %08lX.%lu: menyisipkan ke trustdb\n"
3267
3268 #: g10/trustdb.c:2418
3269 #, c-format
3270 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3271 msgstr "kunci %08lX.%lu: tercipta di masa datang (masalah waktu atau jam)\n"
3272
3273 #: g10/trustdb.c:2433
3274 #, c-format
3275 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3276 msgstr "kunci %08lX.%lu: berakhir pada %s\n"
3277
3278 #: g10/trustdb.c:2441
3279 #, c-format
3280 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3281 msgstr "kunci %08lX.%lu: gagal periksa trust: %s\n"
3282
3283 #: g10/trustdb.c:2592
3284 #, c-format
3285 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3286 msgstr "user '%s' tidak ditemukan: %s\n"
3287
3288 #: g10/trustdb.c:2594
3289 #, c-format
3290 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3291 msgstr "masalah menemukan '%s' dalam trustdb: %s\n"
3292
3293 #: g10/trustdb.c:2597
3294 #, c-format
3295 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3296 msgstr "pemakai '%s' tidak ada di trustdb - menyisipkan\n"
3297
3298 #: g10/trustdb.c:2600
3299 #, c-format
3300 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3301 msgstr "gagal menaruh '%s' ke dalam trustdb: %s\n"
3302
3303 #: g10/trustdb.c:2786 g10/trustdb.c:2816
3304 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3305 msgstr "PERINGATAN: belum dapat menangani record pref panjang\n"
3306
3307 #: g10/verify.c:82
3308 msgid ""
3309 "the signature could not be verified.\n"
3310 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3311 "should be the first file given on the command line.\n"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: g10/verify.c:147
3315 #, c-format
3316 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: g10/ringedit.c:296
3320 #, c-format
3321 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3322 msgstr "%s: tidak dapat membuat keyring: %s\n"
3323
3324 #: g10/ringedit.c:313 g10/ringedit.c:848 g10/ringedit.c:1166
3325 #, c-format
3326 msgid "%s: keyring created\n"
3327 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3328
3329 #: g10/ringedit.c:1025 g10/ringedit.c:1343
3330 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3331 msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
3332
3333 #: g10/ringedit.c:1026 g10/ringedit.c:1344
3334 #, c-format
3335 msgid "%s is the unchanged one\n"
3336 msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
3337
3338 #: g10/ringedit.c:1027 g10/ringedit.c:1345
3339 #, c-format
3340 msgid "%s is the new one\n"
3341 msgstr "%s adalah yang baru\n"
3342
3343 #: g10/ringedit.c:1028 g10/ringedit.c:1346
3344 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3345 msgstr "Silakan perbaikan kemungkinan lubang keamanan\n"
3346
3347 #: g10/skclist.c:98
3348 #, c-format
3349 msgid "skipped `%s': %s\n"
3350 msgstr "melewati `%s': %s\n"
3351
3352 #: g10/skclist.c:105
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3356 "signatures!\n"
3357 msgstr ""
3358 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
3359 "untuk signature!\n"
3360
3361 #. do not overwrite
3362 #: g10/openfile.c:84
3363 #, c-format
3364 msgid "File `%s' exists. "
3365 msgstr "File `%s' ada. "
3366
3367 #: g10/openfile.c:86
3368 msgid "Overwrite (y/N)? "
3369 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3370
3371 #: g10/openfile.c:120
3372 #, c-format
3373 msgid "%s: unknown suffix\n"
3374 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
3375
3376 #: g10/openfile.c:142
3377 msgid "Enter new filename"
3378 msgstr "Masukkan nama file baru"
3379
3380 #: g10/openfile.c:183
3381 msgid "writing to stdout\n"
3382 msgstr "menulis ke stdout\n"
3383
3384 #: g10/openfile.c:262
3385 #, c-format
3386 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3387 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
3388
3389 #: g10/openfile.c:312
3390 #, c-format
3391 msgid "%s: new options file created\n"
3392 msgstr "%s: file pilihan baru tercipta\n"
3393
3394 #: g10/openfile.c:339
3395 #, c-format
3396 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3397 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
3398
3399 #: g10/openfile.c:342
3400 #, c-format
3401 msgid "%s: directory created\n"
3402 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
3403
3404 #: g10/openfile.c:344
3405 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: g10/encr-data.c:64
3409 #, c-format
3410 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3411 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
3412
3413 #: g10/encr-data.c:69
3414 #, c-format
3415 msgid "%s encrypted data\n"
3416 msgstr "%s data terenkripsi\n"
3417
3418 #: g10/encr-data.c:99
3419 msgid ""
3420 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3421 msgstr ""
3422 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
3423
3424 #: g10/seskey.c:61
3425 msgid "weak key created - retrying\n"
3426 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
3427
3428 #: g10/seskey.c:66
3429 #, c-format
3430 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3431 msgstr ""
3432 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
3433
3434 #: g10/delkey.c:87
3435 msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3436 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik ini!\n"
3437
3438 #: g10/delkey.c:89
3439 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3440 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
3441
3442 #: g10/delkey.c:107
3443 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3444 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
3445
3446 #: g10/delkey.c:129
3447 msgid "Delete this key from the keyring? "
3448 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
3449
3450 #: g10/delkey.c:137
3451 msgid "This is a secret key! - really delete? "
3452 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
3453
3454 #: g10/helptext.c:47
3455 msgid ""
3456 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3457 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3458 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3459 msgstr ""
3460 "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
3461 "diekspor\n"
3462 "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
3463 "ada\n"
3464 "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
3465
3466 #: g10/helptext.c:53
3467 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3468 msgstr "Jika anda tetap ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
3469
3470 #: g10/helptext.c:57
3471 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3472 msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
3473
3474 #: g10/helptext.c:61
3475 msgid ""
3476 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
3477 msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
3478
3479 #: g10/helptext.c:65
3480 msgid ""
3481 "Select the algorithm to use.\n"
3482 "\n"
3483 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3484 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3485 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3486 "\n"
3487 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3488 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
3489 "only\n"
3490 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3491 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3492 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3493 "the signature+encryption flavor.\n"
3494 "\n"
3495 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3496 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3497 "this menu."
3498 msgstr ""
3499 "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
3500 "\n"
3501 "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
3502 "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena verifikasi\n"
3503 "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
3504 "\n"
3505 "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
3506 "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya enkripsi\n"
3507 "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus dipilih\n"
3508 "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
3509 "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami bentuk\n"
3510 "signature+enkripsi.\n"
3511 "\n"
3512 "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
3513 "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
3514 "di menu ini."
3515
3516 #: g10/helptext.c:85
3517 msgid ""
3518 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3519 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3520 "with them are quite large and very slow to verify."
3521 msgstr ""
3522 "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
3523 "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
3524 "dengan mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
3525
3526 #: g10/helptext.c:92
3527 msgid "Enter the size of the key"
3528 msgstr "Masukkan ukuran kunci"
3529
3530 #: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
3531 #: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
3532 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
3533 msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
3534
3535 #: g10/helptext.c:106
3536 msgid ""
3537 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
3538 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
3539 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
3540 "the given value as an interval."
3541 msgstr ""
3542 "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
3543 "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda\n"
3544 "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
3545 "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
3546
3547 #: g10/helptext.c:118
3548 msgid "Enter the name of the key holder"
3549 msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
3550
3551 #: g10/helptext.c:123
3552 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
3553 msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
3554
3555 #: g10/helptext.c:127
3556 msgid "Please enter an optional comment"
3557 msgstr "Silakan masukkan komentar pilihan"
3558
3559 #: g10/helptext.c:132
3560 msgid ""
3561 "N  to change the name.\n"
3562 "C  to change the comment.\n"
3563 "E  to change the email address.\n"
3564 "O  to continue with key generation.\n"
3565 "Q  to to quit the key generation."
3566 msgstr ""
3567 "N  untuk merubah nama.\n"
3568 "K  untuk merubah komentar.\n"
3569 "E  untuk merubah alamat email.\n"
3570 "O  untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
3571 "K  untuk menghentikan pembuatan kunci."
3572
3573 #: g10/helptext.c:141
3574 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3575 msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
3576
3577 #: g10/helptext.c:164
3578 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3579 msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
3580
3581 #: g10/helptext.c:168
3582 msgid ""
3583 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3584 "All certificates are then also lost!"
3585 msgstr ""
3586 "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
3587 "Seluruh sertifikat lalu akan hilang!"
3588
3589 #: g10/helptext.c:173
3590 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3591 msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
3592
3593 #: g10/helptext.c:178
3594 msgid ""
3595 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3596 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
3597 "trust connection to the key or another key certified by this key."
3598 msgstr ""
3599 "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus\n"
3600 "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau\n"
3601 "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
3602
3603 #: g10/helptext.c:183
3604 msgid ""
3605 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3606 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3607 "know which key was used because this signing key might establish\n"
3608 "a trust connection through another already certified key."
3609 msgstr ""
3610 "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
3611 "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
3612 "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
3613 "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
3614
3615 #: g10/helptext.c:189
3616 msgid ""
3617 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3618 "your keyring."
3619 msgstr ""
3620 "Signature tidak valid. Masuk akal untuk menghapusnya dari keyring anda."
3621
3622 #: g10/helptext.c:193
3623 msgid ""
3624 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3625 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3626 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3627 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3628 "a second one is available."
3629 msgstr ""
3630 "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
3631 "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
3632 "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
3633 "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
3634 "tersedia yang kedua."
3635
3636 #: g10/helptext.c:202
3637 msgid ""
3638 "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
3639 "  Blurb, blurb,.... "
3640 msgstr ""
3641 "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
3642 "   Blurb, blurb,...."
3643
3644 #: g10/helptext.c:209
3645 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
3646 msgstr ""
3647 "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan."
3648
3649 #: g10/helptext.c:213
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
3652 msgstr "Beri nama file untuk mengaplikasikan signature"
3653
3654 #: g10/helptext.c:218
3655 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3656 msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menimpa file"
3657
3658 #: g10/helptext.c:223
3659 msgid ""
3660 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3661 "file (which is shown in brackets) will be used."
3662 msgstr ""
3663 "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
3664 "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
3665
3666 #: g10/helptext.c:229
3667 msgid ""
3668 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
3669 "context you have the ability to choose from this list:\n"
3670 "  \"Key has been compromised\"\n"
3671 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
3672 "      got access to your secret key.\n"
3673 "  \"Key is superseeded\"\n"
3674 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
3675 "  \"Key is no longer used\"\n"
3676 "      Use this if you have retired this key.\n"
3677 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
3678 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
3679 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: g10/helptext.c:245
3683 msgid ""
3684 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
3685 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
3686 "An empty line ends the text.\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: g10/helptext.c:260
3690 msgid "No help available"
3691 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
3692
3693 #: g10/helptext.c:268
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "No help available for `%s'"
3696 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
3697
3698 #~ msgid "certificate read problem: %s\n"
3699 #~ msgstr "masalah pembacaan sertifikat: %s\n"
3700
3701 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
3702 #~ msgstr "Kunci RSA tidak dapat digunakan pada versi ini\n"
3703
3704 #~ msgid "No key for user ID\n"
3705 #~ msgstr "Tidak ada kunci untuk ID user\n"
3706
3707 #~ msgid "No user ID for key\n"
3708 #~ msgstr "Tidak ada ID user untuk kunci\n"
3709
3710 #~ msgid "no default public keyring\n"
3711 #~ msgstr "tidak ada keyring publik baku\n"
3712
3713 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
3714 #~ msgstr "tidak dapat mengunci keyring `%s': %s\n"
3715
3716 #~ msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
3717 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
3718
3719 #~ msgid "%s: user not found\n"
3720 #~ msgstr "%s: user tidak ditemukan\n"
3721
3722 #~ msgid ""
3723 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
3724 #~ "in the future\n"
3725 #~ msgstr ""
3726 #~ "Kunci RSA didepresiasi; silakan membuat kunci baru dan menggunakannya di "
3727 #~ "masa depan\n"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "not processed"
3731 #~ msgstr "%lu kunci diproses\n"
3732
3733 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
3734 #~ msgstr "mengasumsikan MDC buruk karena ada bit kritis tidak dikenal\n"
3735
3736 #~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3737 #~ msgstr ""
3738 #~ "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
3739 #~ "palsu!\n"
3740
3741 #~ msgid "set debugging flags"
3742 #~ msgstr "set flag debugging"
3743
3744 #~ msgid "enable full debugging"
3745 #~ msgstr "aktifkan full debugging"
3746
3747 #~ msgid "do not write comment packets"
3748 #~ msgstr "jangan menulis komentar paket"
3749
3750 #~ msgid "(default is 1)"
3751 #~ msgstr "(baku adalah 1)"
3752
3753 #~ msgid "(default is 3)"
3754 #~ msgstr "(baku adalah 3)"
3755
3756 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
3757 #~ msgstr "  (%d) ElGamal dalam paket v3\n"
3758
3759 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
3760 #~ msgstr "Pembuatan kunci hanya dapat digunakan dalam mode interaktif\n"