1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
161 msgid "error getting list of cards: %s\n"
162 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
166 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
177 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
178 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
181 msgid "Please re-enter this passphrase"
182 msgstr "ubah passphrase"
186 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
187 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
188 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
191 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
192 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
194 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
203 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
204 #. used to unblock a PIN.
212 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
216 msgid "Repeat this Reset Code"
217 msgstr "Ulangi passphrase: "
220 msgid "Repeat this PUK"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PIN"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
229 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
232 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgid "error creating temporary file: %s\n"
245 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
248 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
249 msgstr "menulis ke `%s'\n"
252 msgid "Enter new passphrase"
253 msgstr "Masukkan passphrase\n"
256 msgid "Take this one anyway"
257 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
261 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
266 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
267 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
270 msgid "Yes, protection is not needed"
274 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
275 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
276 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
277 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
278 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
281 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
283 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
288 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
291 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
295 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
297 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
301 msgid "Please enter the new passphrase"
302 msgstr "ubah passphrase"
313 msgid "run in daemon mode (background)"
316 msgid "run in server mode (foreground)"
320 #| msgid "Key is superseded"
321 msgid "run in supervised mode"
322 msgstr "Kunci dilampaui"
327 msgid "be somewhat more quiet"
330 msgid "sh-style command output"
333 msgid "csh-style command output"
337 msgid "|FILE|read options from FILE"
338 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
340 msgid "do not detach from the console"
343 msgid "do not grab keyboard and mouse"
347 msgid "use a log file for the server"
348 msgstr "cari kunci di keyserver"
350 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
353 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
357 msgid "do not use the SCdaemon"
358 msgstr "perbarui database trust"
361 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
362 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
363 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
365 msgid "ignore requests to change the TTY"
368 msgid "ignore requests to change the X display"
371 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
374 msgid "do not use the PIN cache when signing"
378 msgid "disallow the use of an external password cache"
379 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
381 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
385 msgid "allow presetting passphrase"
386 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
388 msgid "disallow caller to override the pinentry"
391 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable ssh support"
397 msgstr "tidak didukung"
399 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
403 #| msgid "not supported"
404 msgid "enable putty support"
405 msgstr "tidak didukung"
407 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
408 #. reporting address. This is so that we can change the
409 #. reporting address without breaking the translations.
411 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
412 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
415 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
416 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
419 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
420 "Secret key management for @GNUPG@\n"
424 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
427 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
428 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
431 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
433 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
436 #| msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgid "option file '%s': %s\n"
438 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
441 #| msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgid "reading options from '%s'\n"
443 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
446 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
447 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
448 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
451 msgid "can't create socket: %s\n"
452 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
455 msgid "socket name '%s' is too long\n"
459 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
460 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
463 msgid "error getting nonce for the socket\n"
464 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
467 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
468 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
471 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
472 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
475 msgid "listen() failed: %s\n"
476 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
479 msgid "listening on socket '%s'\n"
480 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
483 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
484 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
485 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
488 msgid "directory '%s' created\n"
489 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
492 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
493 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
496 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
497 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
500 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
501 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
504 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
516 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
520 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
521 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
524 msgid "%s %s stopped\n"
525 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
528 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
529 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
532 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
533 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
536 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
537 "Password cache maintenance\n"
557 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
558 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
561 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
562 "Secret key maintenance tool\n"
566 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
567 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
570 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
571 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
574 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
580 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
581 "needed to complete this operation."
582 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
589 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
590 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
593 msgid "error opening '%s': %s\n"
594 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
597 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
598 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
601 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
602 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
605 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
606 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
609 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
610 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
613 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
614 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
617 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
618 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
620 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
623 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
624 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
625 #. Pinentry to insert a line break. The double
626 #. percent sign is actually needed because it is also
627 #. a printf format string. If you need to insert a
628 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
629 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
633 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
644 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
645 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
646 #. insert a line break. The double percent sign is actually
647 #. needed because it is also a printf format string. If you
648 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
649 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
650 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
651 #. as stored in the certificate.
654 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
655 "fingerprint:%%0A %s"
658 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
659 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
660 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
668 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
673 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
678 msgid "Change passphrase"
679 msgstr "ubah passphrase"
681 msgid "I'll change it later"
686 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
688 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
692 msgstr "aktifkan kunci"
695 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
696 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
699 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
703 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
707 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
711 msgid "checking created signature failed: %s\n"
712 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
714 msgid "secret key parts are not available\n"
715 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
723 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
724 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
725 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
728 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
729 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
730 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
733 msgid "error creating a pipe: %s\n"
734 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
737 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
738 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
741 msgid "error forking process: %s\n"
742 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
745 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
749 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
750 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
753 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
754 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
757 msgid "error running '%s': terminated\n"
758 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
761 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
762 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
765 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
766 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
769 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
770 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
771 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
774 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
775 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
778 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
779 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
782 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
783 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
786 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
787 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
790 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
791 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
794 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
795 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
823 msgid "cancel|cancel"
834 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
838 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
842 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
843 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
846 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
850 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
851 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
854 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
858 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
862 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
865 msgid "connection to agent established\n"
869 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
870 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
873 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
877 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
880 msgid "connection to the dirmngr established\n"
883 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
884 #. verbatim. It will not be printed.
885 msgid "|audit-log-result|Good"
888 msgid "|audit-log-result|Bad"
891 msgid "|audit-log-result|Not supported"
895 msgid "|audit-log-result|No certificate"
896 msgstr "sertifikat yang buruk"
899 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
900 msgstr "sertifikat yang buruk"
902 msgid "|audit-log-result|Error"
906 msgid "|audit-log-result|Not used"
907 msgstr "sertifikat yang buruk"
910 msgid "|audit-log-result|Okay"
911 msgstr "sertifikat yang buruk"
914 msgid "|audit-log-result|Skipped"
915 msgstr "sertifikat yang buruk"
918 msgid "|audit-log-result|Some"
919 msgstr "sertifikat yang buruk"
922 msgid "Certificate chain available"
923 msgstr "sertifikat yang buruk"
926 msgid "root certificate missing"
927 msgstr "sertifikat yang buruk"
929 msgid "Data encryption succeeded"
933 msgid "Data available"
934 msgstr "Kunci tersedia di:"
937 msgid "Session key created"
938 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
941 msgid "algorithm: %s"
945 msgid "unsupported algorithm: %s"
948 "Algoritma yang didukung:\n"
951 msgid "seems to be not encrypted"
952 msgstr "tidak dienkripsi"
954 msgid "Number of recipients"
961 msgid "Data signing succeeded"
965 msgid "data hash algorithm: %s"
966 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
970 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
973 msgid "attr hash algorithm: %s"
974 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
976 msgid "Data decryption succeeded"
980 msgid "Encryption algorithm supported"
981 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
984 msgid "Data verification succeeded"
985 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
988 msgid "Signature available"
989 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
992 msgid "Parsing data succeeded"
993 msgstr "Signature baik dari \""
996 msgid "bad data hash algorithm: %s"
997 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1000 msgid "Signature %d"
1001 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1004 msgid "Certificate chain valid"
1005 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1008 msgid "Root certificate trustworthy"
1009 msgstr "sertifikat yang buruk"
1012 msgid "no CRL found for certificate"
1013 msgstr "sertifikat yang buruk"
1016 msgid "the available CRL is too old"
1017 msgstr "Kunci tersedia di:"
1020 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1021 msgstr "sertifikat yang buruk"
1024 msgid "Included certificates"
1025 msgstr "sertifikat yang buruk"
1027 msgid "No audit log entries."
1031 msgid "Unknown operation"
1032 msgstr "versi tidak dikenal"
1034 msgid "Gpg-Agent usable"
1037 msgid "Dirmngr usable"
1041 msgid "No help available for '%s'."
1042 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1045 msgid "ignoring garbage line"
1046 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1050 msgstr "tidak dikenal"
1053 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1054 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1057 msgid "argument not expected"
1058 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1062 msgstr "kesalahan baca file"
1065 msgid "keyword too long"
1066 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1069 msgid "missing argument"
1070 msgstr "argumen tidak valid"
1073 #| msgid "invalid armor"
1074 msgid "invalid argument"
1075 msgstr "armor tidak valid"
1078 msgid "invalid command"
1079 msgstr "perintah saling konflik\n"
1082 msgid "invalid alias definition"
1083 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1087 msgstr "tidak diproses"
1090 msgid "invalid option"
1091 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1094 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1098 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1102 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1106 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1107 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1110 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1114 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1118 msgid "out of core\n"
1119 msgstr "tidak diproses"
1122 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1123 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1126 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1127 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1130 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1131 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1134 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1135 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1138 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1139 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1142 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1143 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1146 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1150 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1151 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1153 msgid "(deadlock?) "
1157 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1158 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1161 msgid "waiting for lock %s...\n"
1162 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1165 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1170 msgstr "armor: %s\n"
1172 msgid "invalid armor header: "
1173 msgstr "header armor tidak valid: "
1175 msgid "armor header: "
1176 msgstr "header armor: "
1178 msgid "invalid clearsig header\n"
1179 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1182 msgid "unknown armor header: "
1183 msgstr "header armor: "
1185 msgid "nested clear text signatures\n"
1186 msgstr "signature teks bersarang\n"
1189 msgid "unexpected armor: "
1190 msgstr "armor tidak terduga:"
1192 msgid "invalid dash escaped line: "
1193 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1196 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1197 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1199 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1200 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1202 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1203 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1205 msgid "malformed CRC\n"
1206 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1209 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1210 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1213 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1214 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1216 msgid "error in trailer line\n"
1217 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1219 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1220 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1223 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1224 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1227 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1229 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1233 #| msgid "not human readable"
1234 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1235 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1238 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1241 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1242 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1244 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1245 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1248 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1249 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1251 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1252 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1255 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1256 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1260 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1262 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1264 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1265 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1267 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1268 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1271 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1274 msgid "Enter passphrase: "
1275 msgstr "Masukkan passphrase: "
1278 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1279 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1280 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1283 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1287 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1288 msgid "WARNING: %s\n"
1289 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1292 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1293 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1294 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
1297 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1298 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1301 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1305 msgid "can't do this in batch mode\n"
1306 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1309 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1310 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1313 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1314 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1316 msgid "Your selection? "
1317 msgstr "Pilihan anda? "
1332 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1336 msgstr "tidak diproses"
1341 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1344 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1347 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1350 msgid "Cardholder's surname: "
1353 msgid "Cardholder's given name: "
1357 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1361 msgid "URL to retrieve public key: "
1362 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1365 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1366 msgid "error reading '%s': %s\n"
1367 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1370 msgid "error writing '%s': %s\n"
1371 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1373 msgid "Login data (account name): "
1376 msgid "Private DO data: "
1380 msgid "Language preferences: "
1381 msgstr "perbarui preferensi"
1384 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1385 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1388 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1389 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1391 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1395 msgid "Error: invalid response.\n"
1396 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1399 msgid "CA fingerprint: "
1400 msgstr "tampilkan fingerprint"
1403 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1404 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1407 msgid "key operation not possible: %s\n"
1408 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1411 msgid "not an OpenPGP card"
1412 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1415 msgid "error getting current key info: %s\n"
1416 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1418 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1422 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1423 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1424 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1428 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1429 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1432 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1433 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1436 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1437 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1440 msgid "rounded up to %u bits\n"
1441 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1444 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1448 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1452 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1453 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1455 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1459 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1460 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1462 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1467 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1468 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1469 "You should change them using the command --change-pin\n"
1473 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1474 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1477 msgid " (1) Signature key\n"
1478 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1481 msgid " (2) Encryption key\n"
1482 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1484 msgid " (3) Authentication key\n"
1487 msgid "Invalid selection.\n"
1488 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1491 msgid "Please select where to store the key:\n"
1492 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1495 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1496 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1499 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1500 msgid "This command is not supported by this card\n"
1501 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1504 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1505 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1508 msgid "Continue? (y/N) "
1511 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1514 msgid "quit this menu"
1515 msgstr "berhenti dari menu ini"
1518 msgid "show admin commands"
1519 msgstr "perintah saling konflik\n"
1521 msgid "show this help"
1522 msgstr "tampilkan bantuan"
1525 msgid "list all available data"
1526 msgstr "Kunci tersedia di:"
1528 msgid "change card holder's name"
1531 msgid "change URL to retrieve key"
1534 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1538 msgid "change the login name"
1539 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1542 msgid "change the language preferences"
1543 msgstr "ubah ownertrust"
1545 msgid "change card holder's sex"
1549 msgid "change a CA fingerprint"
1550 msgstr "tampilkan fingerprint"
1552 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1556 msgid "generate new keys"
1557 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1559 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1562 msgid "verify the PIN and list all data"
1565 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1568 msgid "destroy all keys and data"
1575 msgid "Admin-only command\n"
1576 msgstr "perintah saling konflik\n"
1579 msgid "Admin commands are allowed\n"
1580 msgstr "perintah saling konflik\n"
1583 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1584 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1586 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1587 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1589 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1590 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1593 #| msgid "can't open `%s'\n"
1594 msgid "can't open '%s'\n"
1595 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1598 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1599 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1602 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1603 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1606 msgid "key \"%s\" not found\n"
1607 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1609 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1610 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1613 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1614 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1617 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1618 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1621 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1622 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1625 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1626 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1637 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1638 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1640 msgid "ownertrust information cleared\n"
1641 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1644 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1645 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1647 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1648 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1651 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1652 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1654 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1655 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1658 msgid "using cipher %s\n"
1659 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1662 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1663 msgid "'%s' already compressed\n"
1664 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1667 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1668 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1669 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1672 #| msgid "reading from `%s'\n"
1673 msgid "reading from '%s'\n"
1674 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1678 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1679 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1682 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1684 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
1687 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1688 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
1692 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1694 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1697 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1698 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1701 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1702 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1705 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1706 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1707 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1710 msgid "%s encrypted data\n"
1711 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1714 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1715 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1718 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1720 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1722 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1723 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1725 msgid "no remote program execution supported\n"
1726 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1729 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1731 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1735 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1737 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1740 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1741 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1744 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1745 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1748 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1749 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1751 msgid "unnatural exit of external program\n"
1752 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1754 msgid "unable to execute external program\n"
1755 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1758 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1759 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1762 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1763 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1764 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1767 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1768 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1769 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1772 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1775 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1777 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1781 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1782 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1785 msgid "remove unusable parts from key during export"
1786 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1788 msgid "remove as much as possible from key during export"
1791 msgid "use the GnuPG key backup format"
1795 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1797 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1800 #| msgid "writing to `%s'\n"
1801 msgid "writing to '%s'\n"
1802 msgstr "menulis ke `%s'\n"
1805 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1806 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1809 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1810 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1813 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1814 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1816 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1817 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1820 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1821 msgid "error creating '%s': %s\n"
1822 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1825 msgid "[User ID not found]"
1826 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1829 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1830 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1833 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1837 msgid "error looking up: %s\n"
1838 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1841 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1842 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1843 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1846 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1847 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1850 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1851 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1854 msgid "No fingerprint"
1855 msgstr "tampilkan fingerprint"
1858 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1859 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
1862 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1863 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1864 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1867 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1868 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1869 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1872 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1876 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1877 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1880 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1881 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1884 msgid "valid values for option '%s':\n"
1885 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1888 msgid "make a signature"
1889 msgstr "buat detached signature"
1892 msgid "make a clear text signature"
1893 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1895 msgid "make a detached signature"
1896 msgstr "buat detached signature"
1898 msgid "encrypt data"
1899 msgstr "enkripsi data"
1901 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1902 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1904 msgid "decrypt data (default)"
1905 msgstr "dekripsi data (default)"
1907 msgid "verify a signature"
1908 msgstr "verifikasi signature"
1911 msgstr "tampilkan kunci"
1913 msgid "list keys and signatures"
1914 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1917 msgid "list and check key signatures"
1918 msgstr "periksa signature kunci"
1920 msgid "list keys and fingerprints"
1921 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1923 msgid "list secret keys"
1924 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1926 msgid "generate a new key pair"
1927 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1930 #| msgid "generate a new key pair"
1931 msgid "quickly generate a new key pair"
1932 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1935 #| msgid "generate a new key pair"
1936 msgid "quickly add a new user-id"
1937 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1940 #| msgid "generate a new key pair"
1941 msgid "quickly revoke a user-id"
1942 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1945 #| msgid "generate a new key pair"
1946 msgid "quickly set a new expiration date"
1947 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1949 msgid "full featured key pair generation"
1952 msgid "generate a revocation certificate"
1953 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1955 msgid "remove keys from the public keyring"
1956 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1958 msgid "remove keys from the secret keyring"
1959 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1962 #| msgid "sign a key"
1963 msgid "quickly sign a key"
1964 msgstr "tandai kunci"
1967 #| msgid "sign a key locally"
1968 msgid "quickly sign a key locally"
1969 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1972 msgstr "tandai kunci"
1974 msgid "sign a key locally"
1975 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1977 msgid "sign or edit a key"
1978 msgstr "tandai atau edit kunci"
1981 msgid "change a passphrase"
1982 msgstr "ubah passphrase"
1985 msgstr "ekspor kunci"
1987 msgid "export keys to a keyserver"
1988 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
1990 msgid "import keys from a keyserver"
1991 msgstr "impor kunci dari keyserver"
1993 msgid "search for keys on a keyserver"
1994 msgstr "cari kunci di keyserver"
1996 msgid "update all keys from a keyserver"
1997 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1999 msgid "import/merge keys"
2000 msgstr "impor/gabung kunci"
2002 msgid "print the card status"
2005 msgid "change data on a card"
2008 msgid "change a card's PIN"
2011 msgid "update the trust database"
2012 msgstr "perbarui database trust"
2015 msgid "print message digests"
2016 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2018 msgid "run in server mode"
2021 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2024 msgid "create ascii armored output"
2025 msgstr "ciptakan output ascii"
2028 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2029 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2032 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2033 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2036 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2037 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2039 msgid "use canonical text mode"
2040 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2043 msgid "|FILE|write output to FILE"
2044 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2046 msgid "do not make any changes"
2047 msgstr "jangan buat perubahan"
2049 msgid "prompt before overwriting"
2050 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2052 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2057 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2060 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2067 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2068 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2069 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2070 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2071 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2076 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2077 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2078 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2079 " --list-keys [names] show keys\n"
2080 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2085 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2086 " --clear-sign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2087 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2088 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2089 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2092 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2093 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2094 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2098 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2099 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2100 #| "default operation depends on the input data\n"
2102 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2103 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2104 "Default operation depends on the input data\n"
2106 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2107 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2108 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2112 "Supported algorithms:\n"
2115 "Algoritma yang didukung:\n"
2126 msgid "Compression: "
2130 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2131 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2133 msgid "conflicting commands\n"
2134 msgstr "perintah saling konflik\n"
2137 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2138 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2141 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2142 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2145 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2146 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2149 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2150 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2153 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2154 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2157 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2158 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2161 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2162 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2165 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2166 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2170 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2171 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2174 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2175 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2178 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2179 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2183 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2184 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2187 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2188 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2191 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2192 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2194 msgid "display photo IDs during key listings"
2198 msgid "show key usage information during key listings"
2199 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2201 msgid "show policy URLs during signature listings"
2205 msgid "show all notations during signature listings"
2206 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2208 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2211 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2215 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2216 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2218 msgid "show user ID validity during key listings"
2221 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2224 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2228 msgid "show the keyring name in key listings"
2229 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2232 msgid "show expiration dates during signature listings"
2233 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2236 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2237 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2239 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2243 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2244 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2245 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2248 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2249 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2250 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2253 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2254 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2257 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2258 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2261 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2262 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2265 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2266 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2269 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2270 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2273 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2274 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2277 msgid "invalid keyserver options\n"
2278 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2281 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2282 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2284 msgid "invalid import options\n"
2285 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2288 msgid "invalid filter option: %s\n"
2289 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2292 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2293 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2295 msgid "invalid export options\n"
2296 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2299 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2300 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2303 msgid "invalid list options\n"
2304 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2306 msgid "display photo IDs during signature verification"
2309 msgid "show policy URLs during signature verification"
2313 msgid "show all notations during signature verification"
2314 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2316 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2319 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2323 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2324 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2327 msgid "show user ID validity during signature verification"
2328 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2330 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2334 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2335 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2337 msgid "validate signatures with PKA data"
2340 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2344 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2345 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2348 msgid "invalid verify options\n"
2349 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2352 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2353 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2356 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2357 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2359 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2362 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2363 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2366 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2367 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2370 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2371 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2374 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2375 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2377 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2381 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2382 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2384 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2385 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2388 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2389 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2391 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2392 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2394 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2395 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2397 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2398 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2401 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2402 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2404 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2405 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2407 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2408 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2411 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2412 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2413 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2415 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2416 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2418 msgid "invalid default preferences\n"
2419 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2421 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2422 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2424 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2425 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2427 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2428 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2431 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2432 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2435 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2437 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2440 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2442 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2445 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2446 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2448 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2450 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2454 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2455 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2457 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2461 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2462 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2464 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2468 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2469 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2472 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2473 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2476 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2477 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2480 msgid "key export failed: %s\n"
2481 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2484 #| msgid "key export failed: %s\n"
2485 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2486 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2489 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2490 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2493 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2494 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2497 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2498 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2501 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2502 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2505 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2506 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2507 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2510 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2511 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2514 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2517 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
2520 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2521 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2523 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2524 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2526 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2527 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2530 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2531 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2534 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2535 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2537 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2538 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2540 msgid "|FD|write status info to this FD"
2541 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2543 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2546 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2547 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2551 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2552 "Check signatures against known trusted keys\n"
2554 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2555 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2557 msgid "No help available"
2558 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2561 #| msgid "No help available for `%s'"
2562 msgid "No help available for '%s'"
2563 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2565 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2568 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2572 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2573 msgstr "perbarui database trust"
2576 msgid "do not update the trustdb after import"
2577 msgstr "perbarui database trust"
2580 msgid "show key during import"
2581 msgstr "tampilkan fingerprint"
2583 msgid "only accept updates to existing keys"
2587 msgid "remove unusable parts from key after import"
2588 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2590 msgid "remove as much as possible from key after import"
2593 msgid "run import filters and export key immediately"
2596 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2600 msgid "repair keys on import"
2601 msgstr "tampilkan fingerprint"
2604 msgid "skipping block of type %d\n"
2605 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2608 msgid "%lu keys processed so far\n"
2609 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2612 msgid "Total number processed: %lu\n"
2613 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2616 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2617 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2618 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2621 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2622 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2625 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2626 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2629 msgid " imported: %lu"
2630 msgstr " diimpor: %lu"
2633 msgid " unchanged: %lu\n"
2634 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2637 msgid " new user IDs: %lu\n"
2638 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2641 msgid " new subkeys: %lu\n"
2642 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2645 msgid " new signatures: %lu\n"
2646 msgstr " signature baru: %lu\n"
2649 msgid " new key revocations: %lu\n"
2650 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2653 msgid " secret keys read: %lu\n"
2654 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2657 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2658 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2661 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2662 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2665 msgid " not imported: %lu\n"
2666 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2669 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2670 msgstr " signature baru: %lu\n"
2673 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2674 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2678 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2679 "algorithms on these user IDs:\n"
2683 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2687 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2688 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2691 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2694 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2697 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2701 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2705 msgid "key %s: no user ID\n"
2706 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2709 msgid "key %s: %s\n"
2710 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2712 msgid "rejected by import screener"
2716 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2717 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2720 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2721 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2724 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2725 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2727 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2728 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2731 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2732 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2735 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2736 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2739 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2740 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2743 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2744 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2745 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2748 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2749 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2752 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2753 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2756 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2757 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2760 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2761 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2764 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2765 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2768 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2769 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2772 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2773 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2776 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2777 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2780 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2781 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2784 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2785 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2789 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2792 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2793 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2796 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2797 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2801 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2804 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2805 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2808 msgid "key %s: secret key imported\n"
2809 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2812 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2813 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2814 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2817 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2818 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2821 msgid "secret key %s: %s\n"
2822 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2825 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2826 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2829 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2830 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2832 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2833 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2834 #. actual private key data is stored on the card. A
2835 #. single smartcard can have up to three private key
2836 #. data. Importing private key stub is always
2837 #. skipped in 2.1, and it returns
2838 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2839 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2840 #. references to a card will be automatically
2843 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2847 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2849 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2853 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2854 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2857 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2858 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2861 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2862 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2865 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2866 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2869 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2870 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2873 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2874 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2877 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2878 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2881 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2882 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2885 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2886 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2889 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2890 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2893 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2894 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2897 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2898 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2901 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2902 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2905 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2906 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2909 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2910 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2913 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2914 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2917 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2918 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2921 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2922 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2925 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2926 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2929 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2930 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2933 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2934 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2937 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2939 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2942 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2944 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2947 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2948 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2951 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2952 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2955 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2956 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2959 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2960 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2961 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2964 msgid "keybox '%s' created\n"
2965 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2968 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2969 msgid "keyring '%s' created\n"
2970 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2973 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2974 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2977 msgid "error opening key DB: %s\n"
2978 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2981 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2982 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2984 msgid "[revocation]"
2985 msgstr "[pembatalan]"
2987 msgid "[self-signature]"
2988 msgstr "[self-signature]"
2992 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2994 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2997 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
2998 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
2999 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3003 msgid " %d = I trust marginally\n"
3004 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3007 msgid " %d = I trust fully\n"
3008 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3011 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3012 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3013 "trust signatures on your behalf.\n"
3016 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3020 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3024 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3025 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3027 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3028 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3030 msgid " Unable to sign.\n"
3031 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3034 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3035 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3038 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3039 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3042 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3043 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3046 msgid "Sign it? (y/N) "
3051 "The self-signature on \"%s\"\n"
3052 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3054 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3055 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3057 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3058 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3062 "Your current signature on \"%s\"\n"
3065 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3066 "telah habis berlaku.\n"
3068 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3070 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3075 "Your current signature on \"%s\"\n"
3076 "is a local signature.\n"
3078 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3079 "adalah signature.lokal \n"
3081 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3082 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3085 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3086 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3089 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3090 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3092 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3093 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3096 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3097 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3099 msgid "This key has expired!"
3100 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3103 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3104 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3106 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3107 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3110 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3112 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3114 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3115 "menandai benar benar milik\n"
3116 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3119 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3120 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3123 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3124 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3127 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3128 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3131 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3132 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3135 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3136 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3140 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3143 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3144 "dengan kunci anda: "
3147 msgid "This will be a self-signature.\n"
3150 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3153 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3156 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3159 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3162 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3165 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3168 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3171 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3174 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3177 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3180 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3183 msgid "I have checked this key casually.\n"
3186 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3189 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3192 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3195 msgid "Really sign? (y/N) "
3199 msgid "signing failed: %s\n"
3200 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3202 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3206 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3207 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3208 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3210 msgid "save and quit"
3211 msgstr "simpan dan berhenti"
3214 msgid "show key fingerprint"
3215 msgstr "tampilkan fingerprint"
3218 msgid "show the keygrip"
3219 msgstr "Notasi signature: "
3221 msgid "list key and user IDs"
3222 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3224 msgid "select user ID N"
3225 msgstr "pilih ID user N"
3228 msgid "select subkey N"
3229 msgstr "pilih ID user N"
3232 msgid "check signatures"
3233 msgstr "batalkan signature"
3235 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3239 msgid "sign selected user IDs locally"
3240 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3243 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3244 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3246 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3249 msgid "add a user ID"
3250 msgstr "tambah sebuah ID user"
3252 msgid "add a photo ID"
3253 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3256 msgid "delete selected user IDs"
3257 msgstr "hapus ID user"
3260 msgid "add a subkey"
3263 msgid "add a key to a smartcard"
3266 msgid "move a key to a smartcard"
3269 msgid "move a backup key to a smartcard"
3273 msgid "delete selected subkeys"
3274 msgstr "hapus kunci sekunder"
3276 msgid "add a revocation key"
3277 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3280 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3281 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3284 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3285 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3288 msgid "flag the selected user ID as primary"
3289 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3291 msgid "list preferences (expert)"
3292 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3294 msgid "list preferences (verbose)"
3295 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3298 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3299 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3302 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3303 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3306 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3307 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3309 msgid "change the passphrase"
3310 msgstr "ubah passphrase"
3312 msgid "change the ownertrust"
3313 msgstr "ubah ownertrust"
3316 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3317 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3320 msgid "revoke selected user IDs"
3321 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3324 msgid "revoke key or selected subkeys"
3325 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3329 msgstr "aktifkan kunci"
3333 msgstr "tiadakan kunci"
3336 msgid "show selected photo IDs"
3337 msgstr "tampilkan photo ID"
3339 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3342 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3345 msgid "Secret key is available.\n"
3346 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3348 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3349 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3352 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3354 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3355 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3358 msgid "Key is revoked."
3359 msgstr "Kunci dibatalkan"
3362 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3363 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3366 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3367 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3369 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3370 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3373 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3374 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3377 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3378 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3380 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3381 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3384 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3387 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3388 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3391 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3392 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3395 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3396 msgstr "Hapus ID user ini? "
3398 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3399 #. moving the key and not about removing it.
3401 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3402 msgstr "Hapus ID user ini? "
3405 msgid "You must select exactly one key.\n"
3406 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3408 msgid "Command expects a filename argument\n"
3412 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3413 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3416 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3417 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3419 msgid "You must select at least one key.\n"
3420 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3423 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3424 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3427 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3428 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3431 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3432 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3435 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3436 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3439 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3440 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3443 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3444 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3447 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3448 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3450 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3454 msgid "Set preference list to:\n"
3455 msgstr "set daftar preferensi"
3458 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3459 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3462 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3463 msgstr "Update preferensi?"
3466 msgid "Save changes? (y/N) "
3467 msgstr "Simpan perubahan? "
3470 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3471 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3474 msgid "update failed: %s\n"
3475 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3477 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3478 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3481 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3482 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3483 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3486 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3487 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3490 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3491 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3494 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3495 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3498 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3499 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3502 #| msgid "invalid value\n"
3503 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3504 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3507 #| msgid "No such user ID.\n"
3508 msgid "No matching user IDs."
3509 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3512 msgid "Nothing to sign.\n"
3513 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3516 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3517 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3520 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3521 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3524 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3525 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
3533 msgid "Keyserver no-modify"
3536 msgid "Preferred keyserver: "
3543 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3544 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3547 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3548 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3551 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3552 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3556 msgstr " (sensitive)"
3560 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3568 msgstr " [berakhir: %s]"
3572 msgstr " [berakhir: %s]"
3576 msgstr " trust: %c/%c"
3583 msgstr " trust: %c/%c"
3586 msgid "validity: %s"
3589 msgid "This key has been disabled"
3590 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3593 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3594 "unless you restart the program.\n"
3596 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3597 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3608 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3609 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3611 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3612 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3614 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3618 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3619 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3620 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3623 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3625 " of PGP to reject this key.\n"
3627 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3628 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3629 " PGP menolak kunci ini.\n"
3631 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3632 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3634 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3635 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3637 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3640 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3641 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3643 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3644 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3646 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3647 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3649 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3650 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3653 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3654 msgid "Deleted %d signature.\n"
3655 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3656 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
3657 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
3659 msgid "Nothing deleted.\n"
3660 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3664 msgstr "armor tidak valid"
3667 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3668 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3671 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3672 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3673 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3674 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3677 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3678 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3681 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3682 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3685 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3687 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3689 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3690 "designated dapat\n"
3691 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3693 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3694 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3696 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3697 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3699 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3701 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3703 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3705 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3709 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3710 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3712 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3714 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3719 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3721 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3725 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3728 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3731 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3732 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3734 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3735 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3737 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3738 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3741 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3742 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3745 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3748 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3749 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3752 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3753 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3755 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3759 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3760 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3763 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3764 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3767 msgid "Enter the notation: "
3768 msgstr "Notasi signature: "
3771 msgid "Proceed? (y/N) "
3772 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3775 msgid "No user ID with index %d\n"
3776 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3779 msgid "No user ID with hash %s\n"
3780 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3783 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3784 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3787 msgid "No subkey with index %d\n"
3788 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3791 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3795 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3796 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3798 msgid " (non-exportable)"
3799 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3802 msgid "This signature expired on %s.\n"
3803 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3805 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3806 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3808 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3809 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3812 msgid "Not signed by you.\n"
3813 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3816 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3817 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3820 msgid " (non-revocable)"
3821 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3824 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3825 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3827 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3828 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3830 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3831 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3833 msgid "no secret key\n"
3834 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3837 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3841 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3842 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3845 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3846 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3849 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3850 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3851 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3854 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3855 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3858 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3859 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3862 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3863 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3866 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3867 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3870 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3871 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3874 msgid "too many cipher preferences\n"
3875 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3878 msgid "too many digest preferences\n"
3879 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3882 msgid "too many compression preferences\n"
3883 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3886 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3887 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3889 msgid "writing direct signature\n"
3890 msgstr "menulis signature direct\n"
3892 msgid "writing self signature\n"
3893 msgstr "menulis self signature\n"
3895 msgid "writing key binding signature\n"
3896 msgstr "menulis key binding signature\n"
3899 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3900 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3903 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3904 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3907 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3919 msgstr "enkripsi data"
3921 msgid "Authenticate"
3924 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3925 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3926 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3929 #. s = Toggle signing capability
3930 #. e = Toggle encryption capability
3931 #. a = Toggle authentication capability
3938 msgid "Possible actions for a %s key: "
3941 msgid "Current allowed actions: "
3945 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3949 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3950 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3953 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3957 msgid " (%c) Finished\n"
3960 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3961 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3964 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3965 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3968 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3969 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3972 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3973 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3976 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3977 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3980 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3981 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3984 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3985 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3988 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3989 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3992 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3993 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3996 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3997 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4000 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4001 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4002 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4005 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4006 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4009 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4010 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4011 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4014 msgid " (%d) Existing key\n"
4015 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4018 msgid "Enter the keygrip: "
4019 msgstr "Notasi signature: "
4021 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4025 msgid "No key with this keygrip\n"
4026 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4029 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4030 msgid "rounded to %u bits\n"
4031 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4034 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4038 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4039 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4042 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4043 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4046 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4047 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4050 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4051 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4052 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4055 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4056 " 0 = key does not expire\n"
4057 " <n> = key expires in n days\n"
4058 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4059 " <n>m = key expires in n months\n"
4060 " <n>y = key expires in n years\n"
4062 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4063 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4064 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4065 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4066 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4067 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4070 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4071 " 0 = signature does not expire\n"
4072 " <n> = signature expires in n days\n"
4073 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4074 " <n>m = signature expires in n months\n"
4075 " <n>y = signature expires in n years\n"
4077 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4078 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4079 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4080 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4081 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4082 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4084 msgid "Key is valid for? (0) "
4085 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4088 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4089 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4091 msgid "invalid value\n"
4092 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4095 msgid "Key does not expire at all\n"
4096 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4099 msgid "Signature does not expire at all\n"
4100 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4103 msgid "Key expires at %s\n"
4104 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4107 msgid "Signature expires at %s\n"
4108 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4111 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4112 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4114 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4115 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4118 msgid "Is this correct? (y/N) "
4119 msgstr "Benar (y/t)? "
4123 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4127 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4128 #. but you should keep your existing translation. In case
4129 #. the new string is not translated this old string will
4134 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4136 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4137 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4141 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4143 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4144 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4147 msgstr "Nama sebenarnya: "
4149 msgid "Invalid character in name\n"
4150 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4153 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4156 msgid "Name may not start with a digit\n"
4157 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4159 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4160 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4162 msgid "Email address: "
4163 msgstr "Alamat email: "
4165 msgid "Not a valid email address\n"
4166 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4171 msgid "Invalid character in comment\n"
4172 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4175 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4176 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4177 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4181 "You selected this USER-ID:\n"
4185 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4188 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4189 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4191 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4192 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4193 #. string which should be translated accordingly and the
4194 #. letter changed to match the one in the answer string.
4197 #. c = Change comment
4199 #. o = Okay (ready, continue)
4205 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4206 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4208 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4209 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4212 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4213 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4214 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4217 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4218 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4219 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4221 msgid "Please correct the error first\n"
4222 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4225 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4226 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4227 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4228 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4230 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4231 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4232 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4233 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4236 msgid "Key generation failed: %s\n"
4237 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4241 "About to create a key for:\n"
4246 msgid "Continue? (Y/n) "
4250 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4251 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4254 #| msgid "Create anyway? "
4255 msgid "Create anyway? (y/N) "
4256 msgstr "Tetap dibuat? "
4259 #| msgid "Create anyway? "
4260 msgid "creating anyway\n"
4261 msgstr "Tetap dibuat? "
4264 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4267 msgid "Key generation canceled.\n"
4268 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4271 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4272 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4275 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4276 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4279 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4280 msgid "writing public key to '%s'\n"
4281 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4284 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4285 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4288 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4289 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4290 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4292 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4293 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4297 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4298 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4300 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4301 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4302 "untuk tujuan ini.\n"
4306 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4308 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4312 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4314 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4317 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4318 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4319 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4321 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4322 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4325 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4326 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4329 msgid "Really create? (y/N) "
4330 msgstr "Ingin diciptakan? "
4333 msgstr "tidak pernah..."
4335 msgid "Critical signature policy: "
4336 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4338 msgid "Signature policy: "
4339 msgstr "Kebijakan signature: "
4341 msgid "Critical preferred keyserver: "
4344 msgid "Critical signature notation: "
4345 msgstr "Notasi signature kritis: "
4347 msgid "Signature notation: "
4348 msgstr "Notasi signature: "
4351 #| msgid "%d bad signatures\n"
4352 msgid "%d good signature\n"
4353 msgid_plural "%d good signatures\n"
4354 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4355 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4358 #| msgid "%d bad signatures\n"
4359 msgid "%d bad signature\n"
4360 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4361 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4362 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4365 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4366 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4367 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4368 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4369 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4372 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4373 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4374 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4375 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4376 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4379 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4380 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4387 msgid "Primary key fingerprint:"
4388 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4390 msgid " Subkey fingerprint:"
4391 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4393 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4394 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4395 msgid " Primary key fingerprint:"
4396 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4398 msgid " Subkey fingerprint:"
4399 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4402 msgid " Key fingerprint ="
4403 msgstr " Fingerprint kunci ="
4405 msgid " Card serial no. ="
4409 msgid "caching keyring '%s'\n"
4410 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4413 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4414 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4415 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4416 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4419 msgid "%lu key cached"
4420 msgid_plural "%lu keys cached"
4425 #| msgid "1 bad signature\n"
4426 msgid " (%lu signature)\n"
4427 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4428 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
4429 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
4432 msgid "%s: keyring created\n"
4433 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4435 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4438 msgid "include revoked keys in search results"
4441 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4444 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4447 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4451 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4452 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4454 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4461 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4465 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4466 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4469 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4473 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4474 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4475 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4476 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4479 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4480 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4483 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4484 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4487 msgid "key not found on keyserver\n"
4488 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4490 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4494 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4495 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4498 msgid "requesting key %s from %s\n"
4499 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4502 msgid "no keyserver known\n"
4503 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4506 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4507 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4510 msgid "sending key %s to %s\n"
4513 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4516 msgid "requesting key from '%s'\n"
4517 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4520 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4521 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4524 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4525 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4528 msgid "%s encrypted session key\n"
4529 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4532 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4533 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4536 msgid "public key is %s\n"
4537 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4539 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4540 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4543 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4544 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4551 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4552 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4555 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4556 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4559 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4560 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4562 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4563 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4566 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4567 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4570 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4571 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4573 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4574 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4576 msgid "decryption okay\n"
4577 msgstr "dekripsi lancar\n"
4579 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4580 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4583 msgid "decryption failed: %s\n"
4584 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4587 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4588 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4589 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4592 msgid "original file name='%.*s'\n"
4593 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4595 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4598 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4599 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4602 msgid "no signature found\n"
4603 msgstr "Signature baik dari \""
4606 msgid "BAD signature from \"%s\""
4607 msgstr "signature BURUK dari \""
4610 msgid "Expired signature from \"%s\""
4611 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4614 msgid "Good signature from \"%s\""
4615 msgstr "Signature baik dari \""
4617 msgid "signature verification suppressed\n"
4618 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4621 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4622 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4625 msgid "Signature made %s\n"
4626 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4629 msgid " using %s key %s\n"
4633 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4634 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4637 msgid " issuer \"%s\"\n"
4640 msgid "Key available at: "
4641 msgstr "Kunci tersedia di:"
4644 msgstr "[uncertain]"
4651 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4652 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4654 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4657 msgid "Signature expired %s\n"
4658 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4661 msgid "Signature expires %s\n"
4662 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4665 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4666 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4667 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4676 msgstr "tidak dikenal"
4679 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4680 msgid ", key algorithm "
4681 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4684 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4688 msgid "Can't check signature: %s\n"
4689 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4691 msgid "not a detached signature\n"
4692 msgstr "bukan detached signature\n"
4695 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4697 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4700 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4701 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4703 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4704 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4707 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4708 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4711 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4712 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4715 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4716 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4719 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4720 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4723 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4724 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4727 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4728 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4731 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4732 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4735 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4736 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4737 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4740 msgid "(reported error: %s)\n"
4741 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4744 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4745 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4747 msgid "(further info: "
4751 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4752 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4755 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4756 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4759 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4760 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4763 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4764 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4767 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4768 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4772 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4773 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4775 msgid "Uncompressed"
4776 msgstr "Tidak dikompresi"
4778 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4780 msgid "uncompressed|none"
4781 msgstr "Tidak dikompresi"
4784 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4785 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4788 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4789 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4792 msgid "unknown option '%s'\n"
4793 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4795 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4799 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4800 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4803 #| msgid "File `%s' exists. "
4804 msgid "File '%s' exists. "
4805 msgstr "File `%s' ada. "
4808 msgid "Overwrite? (y/N) "
4809 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4812 msgid "%s: unknown suffix\n"
4813 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4815 msgid "Enter new filename"
4816 msgstr "Masukkan nama file baru"
4818 msgid "writing to stdout\n"
4819 msgstr "menulis ke stdout\n"
4822 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4823 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4824 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4827 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4828 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4830 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4831 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4834 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4835 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4838 msgid "problem with the agent: %s\n"
4839 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4841 msgid "Enter passphrase\n"
4842 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4844 msgid "cancelled by user\n"
4845 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4848 msgid " (main key ID %s)"
4849 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4852 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4853 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4856 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4857 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4860 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4861 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4864 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4865 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4868 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4869 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4872 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4873 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "