147b1e0a8efe8a5cd98c2bcfc8b8ed1e4c153757
[gnupg.git] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-12-17 18:30+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/miscutil.c:143
21 msgid "yes"
22 msgstr "sì"
23
24 #: util/miscutil.c:144
25 msgid "yY"
26 msgstr "sS"
27
28 #: util/errors.c:54
29 msgid "General error"
30 msgstr "Errore generale"
31
32 #: util/errors.c:55
33 msgid "Unknown packet type"
34 msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
35
36 #: util/errors.c:56
37 msgid "Unknown version"
38 msgstr "Versione sconosciuta"
39
40 #: util/errors.c:57
41 msgid "Unknown pubkey algorithm"
42 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
43
44 #: util/errors.c:58
45 msgid "Unknown digest algorithm"
46 msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
47
48 #: util/errors.c:59
49 msgid "Bad public key"
50 msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
51
52 #: util/errors.c:60
53 msgid "Bad secret key"
54 msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
55
56 #: util/errors.c:61
57 msgid "Bad signature"
58 msgstr "Firma errata o danneggiata"
59
60 #: util/errors.c:62
61 msgid "Checksum error"
62 msgstr "Checksum errato"
63
64 #: util/errors.c:63
65 msgid "Bad passphrase"
66 msgstr "Passphrase errata"
67
68 #: util/errors.c:64
69 msgid "Public key not found"
70 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
71
72 #: util/errors.c:65
73 msgid "Unknown cipher algorithm"
74 msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
75
76 #: util/errors.c:66
77 msgid "Can't open the keyring"
78 msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
79
80 #: util/errors.c:67
81 msgid "Invalid packet"
82 msgstr "Pacchetto non valido"
83
84 #: util/errors.c:68
85 msgid "Invalid armor"
86 msgstr "Armatura non valida"
87
88 #: util/errors.c:69
89 msgid "No such user id"
90 msgstr "User id inesistente"
91
92 #: util/errors.c:70
93 msgid "Secret key not available"
94 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
95
96 #: util/errors.c:71
97 msgid "Wrong secret key used"
98 msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
99
100 #: util/errors.c:72
101 msgid "Not supported"
102 msgstr "Non gestito"
103
104 #: util/errors.c:73
105 msgid "Bad key"
106 msgstr "Chiave danneggiata"
107
108 #: util/errors.c:74
109 msgid "File read error"
110 msgstr "Errore durante la lettura del file"
111
112 #: util/errors.c:75
113 msgid "File write error"
114 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
115
116 #: util/errors.c:76
117 msgid "Unknown compress algorithm"
118 msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
119
120 #: util/errors.c:77
121 msgid "File open error"
122 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
123
124 #: util/errors.c:78
125 msgid "File create error"
126 msgstr "Errore durante la creazione del file"
127
128 #: util/errors.c:79
129 msgid "Invalid passphrase"
130 msgstr "Passphrase non valida"
131
132 #: util/errors.c:80
133 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
134 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
135
136 #: util/errors.c:81
137 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
138 msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
139
140 #: util/errors.c:82
141 msgid "Unknown signature class"
142 msgstr "Classe della firma sconosciuta."
143
144 #: util/errors.c:83
145 msgid "Trust database error"
146 msgstr "Errore nel database della fiducia"
147
148 #: util/errors.c:84
149 msgid "Bad MPI"
150 msgstr "MPI danneggiato"
151
152 #: util/errors.c:85
153 msgid "Resource limit"
154 msgstr "Limite della risorsa"
155
156 #: util/errors.c:86
157 msgid "Invalid keyring"
158 msgstr "Portachiavi non valido"
159
160 #: util/errors.c:87
161 msgid "Bad certificate"
162 msgstr "Certificato danneggiato"
163
164 #: util/errors.c:88
165 msgid "Malformed user id"
166 msgstr "User id malformato"
167
168 #: util/errors.c:89
169 msgid "File close error"
170 msgstr "Errore durante la chiusura del file"
171
172 #: util/errors.c:90
173 msgid "File rename error"
174 msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
175
176 #: util/errors.c:91
177 msgid "File delete error"
178 msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
179
180 #: util/errors.c:92
181 msgid "Unexpected data"
182 msgstr "Dati inaspettati"
183
184 #: util/errors.c:93
185 msgid "Timestamp conflict"
186 msgstr "Date in conflitto"
187
188 #: util/errors.c:94
189 msgid "Unusable pubkey algorithm"
190 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
191
192 #: util/errors.c:95
193 msgid "File exists"
194 msgstr "Il file esiste"
195
196 #: util/errors.c:96
197 msgid "Weak key"
198 msgstr "Chiave debole"
199
200 #: util/logger.c:178
201 #, c-format
202 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
203 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
204
205 #: util/logger.c:184
206 #, c-format
207 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
208 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
209
210 #: cipher/random.c:406
211 #, fuzzy
212 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
213 msgstr ""
214 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
215
216 #: cipher/random.c:407
217 msgid ""
218 "The random number generator is only a kludge to let\n"
219 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
220 "\n"
221 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
225 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
226
227 #: cipher/rndlinux.c:118
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
232 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
233 msgstr ""
234 "\n"
235 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
236 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
237 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
238
239 #: g10/g10.c:160
240 msgid ""
241 "@Commands:\n"
242 " "
243 msgstr ""
244 "@Comandi:\n"
245 " "
246
247 #: g10/g10.c:163
248 msgid "|[file]|make a signature"
249 msgstr "|[file]|fai una firma"
250
251 #: g10/g10.c:164
252 msgid "|[file]|make a clear text signature"
253 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
254
255 #: g10/g10.c:165
256 msgid "make a detached signature"
257 msgstr "fai una firma separata"
258
259 #: g10/g10.c:166
260 msgid "encrypt data"
261 msgstr "cifra dati"
262
263 #: g10/g10.c:167
264 msgid "encryption only with symmetric cipher"
265 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
266
267 #: g10/g10.c:168
268 msgid "store only"
269 msgstr "immagazzina soltanto"
270
271 #: g10/g10.c:169
272 msgid "decrypt data (default)"
273 msgstr "decifra dati (predefinito)"
274
275 #: g10/g10.c:170
276 msgid "verify a signature"
277 msgstr "verifica una firma"
278
279 #: g10/g10.c:172
280 msgid "list keys"
281 msgstr "elenca le chiavi"
282
283 #: g10/g10.c:173
284 msgid "list keys and signatures"
285 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
286
287 #: g10/g10.c:174
288 msgid "check key signatures"
289 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
290
291 #: g10/g10.c:175
292 msgid "list keys and fingerprints"
293 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
294
295 #: g10/g10.c:176
296 msgid "list secret keys"
297 msgstr "elenca le chiavi segrete"
298
299 #: g10/g10.c:178
300 msgid "generate a new key pair"
301 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
302
303 #: g10/g10.c:180
304 msgid "remove key from the public keyring"
305 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
306
307 #: g10/g10.c:182
308 msgid "sign or edit a key"
309 msgstr "firma o modifica una chiave"
310
311 #: g10/g10.c:183
312 msgid "generate a revocation certificate"
313 msgstr "genera un certificato di revoca"
314
315 #: g10/g10.c:185
316 msgid "export keys"
317 msgstr "esporta delle chiavi"
318
319 #: g10/g10.c:188
320 msgid "import/merge keys"
321 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
322
323 #: g10/g10.c:190
324 msgid "list only the sequence of packets"
325 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
326
327 #: g10/g10.c:193
328 msgid "export the ownertrust values"
329 msgstr "esporta i valori di fiducia"
330
331 #: g10/g10.c:195
332 msgid "import ownertrust values"
333 msgstr "importa i valori di fiducia"
334
335 #: g10/g10.c:197
336 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
337 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
338
339 #: g10/g10.c:199
340 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
341 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
342
343 #: g10/g10.c:200
344 msgid "fix a corrupted trust database"
345 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
346
347 #: g10/g10.c:201
348 msgid "De-Armor a file or stdin"
349 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
350
351 #: g10/g10.c:202
352 msgid "En-Armor a file or stdin"
353 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
354
355 #: g10/g10.c:203
356 msgid "|algo [files]|print message digests"
357 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
358
359 #: g10/g10.c:204
360 msgid "print all message digests"
361 msgstr "stampa tutti i message digests"
362
363 #: g10/g10.c:211
364 msgid ""
365 "@\n"
366 "Options:\n"
367 " "
368 msgstr ""
369 "@\n"
370 "Opzioni:\n"
371 " "
372
373 #: g10/g10.c:213
374 msgid "create ascii armored output"
375 msgstr "crea un output ascii con armatura"
376
377 #: g10/g10.c:215
378 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
379 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
380
381 #: g10/g10.c:216
382 msgid "use this user-id for encryption"
383 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
384
385 #: g10/g10.c:217
386 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
387 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
388
389 #: g10/g10.c:219
390 msgid "use canonical text mode"
391 msgstr "usa il modo testo canonico"
392
393 #: g10/g10.c:221
394 msgid "use as output file"
395 msgstr "usa come file di output"
396
397 #: g10/g10.c:222
398 msgid "verbose"
399 msgstr "prolisso"
400
401 #: g10/g10.c:223
402 msgid "be somewhat more quiet"
403 msgstr "meno prolisso"
404
405 #: g10/g10.c:224
406 msgid "force v3 signatures"
407 msgstr "forza l'uso di firme v3"
408
409 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
410 #: g10/g10.c:226
411 msgid "batch mode: never ask"
412 msgstr "modo batch: non fare domande"
413
414 #: g10/g10.c:227
415 msgid "assume yes on most questions"
416 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
417
418 #: g10/g10.c:228
419 msgid "assume no on most questions"
420 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
421
422 #: g10/g10.c:229
423 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
424 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
425
426 #: g10/g10.c:230
427 msgid "add this secret keyring to the list"
428 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
429
430 #: g10/g10.c:231
431 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
432 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
433
434 #: g10/g10.c:232
435 #, fuzzy
436 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
437 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
438
439 #: g10/g10.c:233
440 msgid "read options from file"
441 msgstr "leggi le opzioni dal file"
442
443 #: g10/g10.c:235
444 msgid "set debugging flags"
445 msgstr "imposta i flag di debugging"
446
447 #: g10/g10.c:236
448 msgid "enable full debugging"
449 msgstr "abilita il debugging completo"
450
451 #: g10/g10.c:237
452 msgid "|FD|write status info to this FD"
453 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
454
455 #: g10/g10.c:238
456 msgid "do not write comment packets"
457 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
458
459 #: g10/g10.c:239
460 msgid "(default is 1)"
461 msgstr "(predefinito è 1)"
462
463 #: g10/g10.c:240
464 msgid "(default is 3)"
465 msgstr "(predefinito è 3)"
466
467 #: g10/g10.c:242
468 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
469 msgstr ""
470
471 #: g10/g10.c:243
472 msgid "|FILE|load extension module FILE"
473 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
474
475 #: g10/g10.c:244
476 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
477 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
478
479 #: g10/g10.c:245
480 msgid "|N|use passphrase mode N"
481 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
482
483 #: g10/g10.c:247
484 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
485 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
486
487 #: g10/g10.c:249
488 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
489 msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
490
491 #: g10/g10.c:251
492 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
493 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
494
495 #: g10/g10.c:252
496 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
497 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
498
499 #: g10/g10.c:253
500 msgid "|N|use compress algorithm N"
501 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
502
503 #: g10/g10.c:254
504 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
505 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
506
507 #: g10/g10.c:262
508 msgid ""
509 "@\n"
510 "Examples:\n"
511 "\n"
512 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
513 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
514 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
515 " --list-keys [names]        show keys\n"
516 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
517 msgstr ""
518 "@\n"
519 "Esempi:\n"
520 "\n"
521 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
522 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
523 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
524 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
525 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
526
527 #: g10/g10.c:341
528 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
529 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
530
531 #: g10/g10.c:346
532 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
533 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
534
535 #: g10/g10.c:348
536 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
537 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
538
539 #: g10/g10.c:353
540 msgid ""
541 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
542 "GnuPG maintenance utility\n"
543 msgstr ""
544 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
545 "Utility di manutenzione di GnuPG\n"
546
547 #: g10/g10.c:356
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
550 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
551 "default operation depends on the input data\n"
552 msgstr ""
553 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
554 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
555 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
556
557 #: g10/g10.c:362
558 msgid ""
559 "\n"
560 "Supported algorithms:\n"
561 msgstr ""
562 "\n"
563 "Algoritmi gestiti:\n"
564
565 #: g10/g10.c:437
566 msgid "usage: gpgm [options] "
567 msgstr "uso: gpgm [options] "
568
569 #: g10/g10.c:439
570 msgid "usage: gpg [options] "
571 msgstr "uso: gpg [options] "
572
573 #: g10/g10.c:480
574 msgid "conflicting commands\n"
575 msgstr "comandi in conflitto\n"
576
577 #: g10/g10.c:618
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
580 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"
581
582 #: g10/g10.c:622
583 #, c-format
584 msgid "option file '%s': %s\n"
585 msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"
586
587 #: g10/g10.c:629
588 #, c-format
589 msgid "reading options from '%s'\n"
590 msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"
591
592 #: g10/g10.c:782
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "%s is not a valid character set\n"
595 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
596
597 #: g10/g10.c:817 g10/g10.c:829
598 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
599 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
600
601 #: g10/g10.c:823 g10/g10.c:835
602 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
603 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
604
605 #: g10/g10.c:838
606 #, c-format
607 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
608 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
609
610 #: g10/g10.c:840
611 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
612 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
613
614 #: g10/g10.c:842
615 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
616 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
617
618 #: g10/g10.c:844
619 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
620 msgstr ""
621
622 #: g10/g10.c:847
623 #, fuzzy
624 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
625 msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
626
627 #: g10/g10.c:851
628 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
629 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
630
631 #: g10/g10.c:934
632 #, c-format
633 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
634 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
635
636 #: g10/g10.c:940
637 msgid "--store [filename]"
638 msgstr "--store [nomefile]"
639
640 #: g10/g10.c:948
641 msgid "--symmetric [filename]"
642 msgstr "--symmetric [nomefile]"
643
644 #: g10/g10.c:956
645 msgid "--encrypt [filename]"
646 msgstr "--encrypt [nomefile]"
647
648 #: g10/g10.c:969
649 msgid "--sign [filename]"
650 msgstr "--sign [nomefile]"
651
652 #: g10/g10.c:982
653 msgid "--sign --encrypt [filename]"
654 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
655
656 #: g10/g10.c:996
657 msgid "--clearsign [filename]"
658 msgstr "--clearsign [nomefile]"
659
660 #: g10/g10.c:1008
661 msgid "--decrypt [filename]"
662 msgstr "--decrypt [nomefile]"
663
664 #: g10/g10.c:1017
665 #, fuzzy
666 msgid "--edit-key username [commands]"
667 msgstr "--edit-key nomeutente"
668
669 #: g10/g10.c:1033
670 msgid "--delete-secret-key username"
671 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
672
673 #: g10/g10.c:1036
674 msgid "--delete-key username"
675 msgstr "--delete-key nomeutente"
676
677 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1059 g10/sign.c:301
678 #, c-format
679 msgid "can't open %s: %s\n"
680 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
681
682 #: g10/g10.c:1070
683 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
684 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
685
686 #: g10/g10.c:1127
687 #, c-format
688 msgid "dearmoring failed: %s\n"
689 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
690
691 #: g10/g10.c:1135
692 #, c-format
693 msgid "enarmoring failed: %s\n"
694 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
695
696 #: g10/g10.c:1201
697 #, c-format
698 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
699 msgstr "algoritmo di hash non valido '%s'\n"
700
701 #: g10/g10.c:1280
702 msgid "[filename]"
703 msgstr "[nomefile]"
704
705 #: g10/g10.c:1284
706 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
707 msgstr ""
708
709 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1287 g10/verify.c:66
710 #, c-format
711 msgid "can't open '%s'\n"
712 msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
713
714 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
715 msgid "armor header: "
716 msgstr "header dell'armatura: "
717
718 #: g10/armor.c:355
719 msgid "invalid clearsig header\n"
720 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
721
722 #: g10/armor.c:382
723 msgid "invalid armor header: "
724 msgstr "header dell'armatura non valido: "
725
726 #: g10/armor.c:460
727 #, c-format
728 msgid "armor: %s\n"
729 msgstr "armatura: %s\n"
730
731 #: g10/armor.c:533
732 msgid "invalid dash escaped line: "
733 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
734
735 #: g10/armor.c:602
736 msgid "invalid clear text header: "
737 msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
738
739 #: g10/armor.c:845
740 #, c-format
741 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
742 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
743
744 #: g10/armor.c:878
745 msgid "premature eof (no CRC)\n"
746 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
747
748 #: g10/armor.c:897
749 msgid "premature eof (in CRC)\n"
750 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
751
752 #: g10/armor.c:901
753 msgid "malformed CRC\n"
754 msgstr "CRC malformato\n"
755
756 #: g10/armor.c:905
757 #, c-format
758 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
759 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
760
761 #: g10/armor.c:924
762 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
763 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
764
765 #: g10/armor.c:928
766 msgid "error in trailer line\n"
767 msgstr "errore nella riga della coda\n"
768
769 #: g10/armor.c:1182
770 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
771 msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
772
773 #: g10/pkclist.c:138
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid ""
776 "No trust value assigned to %lu:\n"
777 "%4u%c/%08lX %s \""
778 msgstr ""
779 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
780 "%4u%c/%08lX %s \""
781
782 #: g10/pkclist.c:148
783 msgid ""
784 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
785 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
786 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
787 "\n"
788 " 1 = Don't know\n"
789 " 2 = I do NOT trust\n"
790 " 3 = I trust marginally\n"
791 " 4 = I trust fully\n"
792 " s = please show me more information\n"
793 msgstr ""
794 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
795 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
796 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
797 "\n"
798 " 1 = Non lo so\n"
799 " 2 = NON mi fido\n"
800 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
801 " 4 = Mi fido completamente\n"
802 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
803
804 #: g10/pkclist.c:157
805 msgid " m = back to the main menu\n"
806 msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
807
808 #: g10/pkclist.c:159
809 msgid " q = quit\n"
810 msgstr ""
811
812 # valid user replies (not including 1..4)
813 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
814 #. a string with valid answers
815 #: g10/pkclist.c:164
816 #, fuzzy
817 msgid "sSmMqQ"
818 msgstr "sSmMqQ"
819
820 #: g10/pkclist.c:168
821 msgid "Your decision? "
822 msgstr "Cosa hai deciso? "
823
824 #: g10/pkclist.c:188
825 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
826 msgstr ""
827
828 #: g10/pkclist.c:221
829 msgid ""
830 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
831 "can assign some missing owner trust values.\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
835 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
836 "\n"
837
838 #: g10/pkclist.c:251
839 msgid ""
840 "No path leading to one of our keys found.\n"
841 "\n"
842 msgstr ""
843
844 #: g10/pkclist.c:253
845 msgid ""
846 "No certificates with undefined trust found.\n"
847 "\n"
848 msgstr ""
849
850 #: g10/pkclist.c:255
851 #, fuzzy
852 msgid ""
853 "No trust values changed.\n"
854 "\n"
855 msgstr ""
856 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
857 "\n"
858
859 #: g10/pkclist.c:270
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
862 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
863
864 #: g10/pkclist.c:276 g10/pkclist.c:369
865 msgid "Use this key anyway? "
866 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
867
868 #: g10/pkclist.c:298
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "%08lX: key has expired\n"
871 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
872
873 #: g10/pkclist.c:304
874 #, c-format
875 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
876 msgstr ""
877
878 #: g10/pkclist.c:322
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
881 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
882
883 #: g10/pkclist.c:328
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
887 "but it is accepted anyway\n"
888 msgstr ""
889
890 #: g10/pkclist.c:334
891 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
892 msgstr ""
893
894 #: g10/pkclist.c:339
895 msgid "This key belongs to us\n"
896 msgstr ""
897
898 #: g10/pkclist.c:364
899 msgid ""
900 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
901 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
902 "the next question with yes\n"
903 "\n"
904 msgstr ""
905 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
906 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
907 "prossima domanda.\n"
908 "\n"
909
910 #: g10/pkclist.c:373
911 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
912 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
913
914 #: g10/pkclist.c:409
915 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
916 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
917
918 #: g10/pkclist.c:410
919 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
920 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
921
922 #: g10/pkclist.c:431
923 msgid "Note: This key has expired!\n"
924 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
925
926 #: g10/pkclist.c:438
927 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
928 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
929
930 #: g10/pkclist.c:440
931 msgid ""
932 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
933 msgstr ""
934 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
935
936 #: g10/pkclist.c:456
937 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
938 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
939
940 #: g10/pkclist.c:457
941 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
942 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
943
944 #: g10/pkclist.c:464
945 msgid ""
946 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
947 msgstr ""
948 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:467
951 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
952 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
953
954 #: g10/pkclist.c:512
955 msgid ""
956 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
957 "\n"
958 msgstr ""
959 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
960 "\n"
961
962 #: g10/pkclist.c:517
963 msgid "Enter the user ID: "
964 msgstr "Inserisci l'user ID: "
965
966 #: g10/pkclist.c:528
967 msgid "No such user ID.\n"
968 msgstr "User ID inesistente.\n"
969
970 #: g10/pkclist.c:562 g10/pkclist.c:589
971 #, c-format
972 msgid "%s: skipped: %s\n"
973 msgstr "%s: saltata: %s\n"
974
975 #: g10/pkclist.c:570
976 #, c-format
977 msgid "%s: error checking key: %s\n"
978 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
979
980 #: g10/pkclist.c:596
981 msgid "no valid addressees\n"
982 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
983
984 #: g10/keygen.c:124
985 msgid "writing self signature\n"
986 msgstr "scrittura della autofirma\n"
987
988 #: g10/keygen.c:162
989 msgid "writing key binding signature\n"
990 msgstr "scrittura della autofirma\n"
991
992 #: g10/keygen.c:388
993 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
994 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
995
996 #: g10/keygen.c:390
997 #, c-format
998 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
999 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1000
1001 #: g10/keygen.c:391
1002 #, c-format
1003 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1004 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1005
1006 #: g10/keygen.c:393
1007 #, c-format
1008 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1009 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
1010
1011 #: g10/keygen.c:394
1012 #, c-format
1013 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1014 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
1015
1016 #: g10/keygen.c:396
1017 #, c-format
1018 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1019 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
1020
1021 #: g10/keygen.c:401
1022 msgid "Your selection? "
1023 msgstr "Cosa scegli? "
1024
1025 #: g10/keygen.c:411
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1028 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1029
1030 #: g10/keygen.c:432
1031 msgid "Invalid selection.\n"
1032 msgstr "Scelta non valida.\n"
1033
1034 #: g10/keygen.c:444
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "About to generate a new %s keypair.\n"
1038 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1039 "              default keysize is 1024 bits\n"
1040 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1041 msgstr ""
1042 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1043 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1044 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1045 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1046
1047 #: g10/keygen.c:451
1048 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1049 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1050
1051 #: g10/keygen.c:456
1052 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1053 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1054
1055 #: g10/keygen.c:458
1056 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1057 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1058
1059 #: g10/keygen.c:461
1060 msgid ""
1061 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1062 "computations take REALLY long!\n"
1063 msgstr ""
1064 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
1065 "VERAMENTE lunghi!\n"
1066
1067 #: g10/keygen.c:464
1068 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1069 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1070
1071 #: g10/keygen.c:465
1072 msgid ""
1073 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1074 "vulnerable to attacks!\n"
1075 msgstr ""
1076 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1077 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1078
1079 #: g10/keygen.c:473
1080 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1081 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1082
1083 #: g10/keygen.c:479
1084 #, c-format
1085 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1086 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1087
1088 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1089 #, c-format
1090 msgid "rounded up to %u bits\n"
1091 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1092
1093 #: g10/keygen.c:499
1094 msgid ""
1095 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1096 "         0 = key does not expire\n"
1097 "      <n>  = key expires in n days\n"
1098 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1099 "      <n>m = key expires in n months\n"
1100 "      <n>y = key expires in n years\n"
1101 msgstr ""
1102 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1103 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1104 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1105 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1106 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1107
1108 #: g10/keygen.c:514
1109 msgid "Key is valid for? (0) "
1110 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1111
1112 #: g10/keygen.c:525
1113 msgid "invalid value\n"
1114 msgstr "valore non valido\n"
1115
1116 #: g10/keygen.c:530
1117 msgid "Key does not expire at all\n"
1118 msgstr "La chiave non scade\n"
1119
1120 #. print the date when the key expires
1121 #: g10/keygen.c:536
1122 #, c-format
1123 msgid "Key expires at %s\n"
1124 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1125
1126 #: g10/keygen.c:542
1127 msgid "Is this correct (y/n)? "
1128 msgstr "È giusto (s/n)? "
1129
1130 #: g10/keygen.c:584
1131 msgid ""
1132 "\n"
1133 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1134 "id\n"
1135 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1136 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1137 "\n"
1138 msgstr ""
1139 "\n"
1140 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1141 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1142 "indicati in questa forma:\n"
1143 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1144 "\n"
1145
1146 #: g10/keygen.c:595
1147 msgid "Real name: "
1148 msgstr "Nome e Cognome: "
1149
1150 #: g10/keygen.c:599
1151 msgid "Invalid character in name\n"
1152 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1153
1154 #: g10/keygen.c:601
1155 msgid "Name may not start with a digit\n"
1156 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1157
1158 #: g10/keygen.c:603
1159 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1160 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1161
1162 #: g10/keygen.c:611
1163 msgid "Email address: "
1164 msgstr "Indirizzo di Email: "
1165
1166 #: g10/keygen.c:623
1167 msgid "Not a valid email address\n"
1168 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1169
1170 #: g10/keygen.c:631
1171 msgid "Comment: "
1172 msgstr "Commento: "
1173
1174 #: g10/keygen.c:637
1175 msgid "Invalid character in comment\n"
1176 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1177
1178 #: g10/keygen.c:657
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "You selected this USER-ID:\n"
1182 "    \"%s\"\n"
1183 "\n"
1184 msgstr ""
1185 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1186 "    \"%s\"\n"
1187 "\n"
1188
1189 #: g10/keygen.c:660
1190 msgid "NnCcEeOoQq"
1191 msgstr "NnCcEeOoQq"
1192
1193 #: g10/keygen.c:670
1194 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1195 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1196
1197 #: g10/keygen.c:722
1198 msgid ""
1199 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1200 "\n"
1201 msgstr ""
1202 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1203 "\n"
1204
1205 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1206 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1207 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1208
1209 #: g10/keygen.c:736
1210 msgid ""
1211 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1212 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1213 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1214 "\n"
1215 msgstr ""
1216 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1217 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1218 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1219 "\n"
1220
1221 #: g10/keygen.c:757
1222 msgid ""
1223 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1224 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1225 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1226 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1227 msgstr ""
1228 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1229 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
1230 "usare\n"
1231 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
1232 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
1233 "entropia.\n"
1234
1235 #: g10/keygen.c:827
1236 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1237 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1238
1239 #: g10/keygen.c:835
1240 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1241 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1242
1243 #: g10/keygen.c:841
1244 msgid "Key generation cancelled.\n"
1245 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:851
1248 #, c-format
1249 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1250 msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"
1251
1252 #: g10/keygen.c:852
1253 #, c-format
1254 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1255 msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"
1256
1257 #: g10/keygen.c:929
1258 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1259 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1260
1261 #: g10/keygen.c:931
1262 msgid ""
1263 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1264 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1265 msgstr ""
1266 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
1267 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
1268 "per questo scopo.\n"
1269
1270 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1271 #, c-format
1272 msgid "Key generation failed: %s\n"
1273 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1274
1275 #: g10/keygen.c:1008
1276 msgid "Really create? "
1277 msgstr "Crea davvero? "
1278
1279 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
1280 #: g10/tdbio.c:504
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: can't open: %s\n"
1283 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1284
1285 #: g10/encode.c:107
1286 #, c-format
1287 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1288 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1289
1290 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1293 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1294
1295 #: g10/encode.c:222
1296 #, c-format
1297 msgid "reading from '%s'\n"
1298 msgstr "lettura da '%s'\n"
1299
1300 #: g10/encode.c:397
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1303 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1304
1305 #: g10/export.c:114
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "%s: user not found: %s\n"
1308 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1309
1310 #: g10/export.c:123
1311 #, c-format
1312 msgid "certificate read problem: %s\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: g10/export.c:132
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1318 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1319
1320 #: g10/export.c:174
1321 #, fuzzy
1322 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1323 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1324
1325 #: g10/getkey.c:164
1326 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: g10/getkey.c:263
1330 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: g10/getkey.c:989
1334 #, c-format
1335 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1336 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1337
1338 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1180
1339 #, c-format
1340 msgid "can't open file: %s\n"
1341 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1342
1343 #: g10/import.c:145
1344 #, c-format
1345 msgid "skipping block of type %d\n"
1346 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1347
1348 #: g10/import.c:152 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1349 #, c-format
1350 msgid "%lu keys so far processed\n"
1351 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1352
1353 #: g10/import.c:157 g10/trustdb.c:1256
1354 #, c-format
1355 msgid "read error: %s\n"
1356 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1357
1358 #: g10/import.c:159
1359 #, c-format
1360 msgid "Total number processed: %lu\n"
1361 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1362
1363 #: g10/import.c:161
1364 #, c-format
1365 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1366 msgstr "senza user ID: %lu\n"
1367
1368 #: g10/import.c:163
1369 #, c-format
1370 msgid "              imported: %lu"
1371 msgstr "importate: %lu"
1372
1373 #: g10/import.c:169
1374 #, c-format
1375 msgid "             unchanged: %lu\n"
1376 msgstr "non modificate: %lu\n"
1377
1378 #: g10/import.c:171
1379 #, c-format
1380 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1381 msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
1382
1383 #: g10/import.c:173
1384 #, c-format
1385 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1386 msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
1387
1388 #: g10/import.c:175
1389 #, c-format
1390 msgid "        new signatures: %lu\n"
1391 msgstr "nuove firme: %lu\n"
1392
1393 #: g10/import.c:177
1394 #, c-format
1395 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1396 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
1397
1398 #: g10/import.c:179
1399 #, c-format
1400 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1401 msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
1402
1403 #: g10/import.c:181
1404 #, c-format
1405 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1406 msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
1407
1408 #: g10/import.c:183
1409 #, c-format
1410 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1411 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
1412
1413 #: g10/import.c:325 g10/import.c:517
1414 #, c-format
1415 msgid "key %08lX: no user id\n"
1416 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1417
1418 #: g10/import.c:336
1419 #, c-format
1420 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1421 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1422
1423 #: g10/import.c:338
1424 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1425 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1426
1427 #: g10/import.c:349 g10/import.c:585
1428 #, c-format
1429 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1430 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1431
1432 #: g10/import.c:355
1433 msgid "no default public keyring\n"
1434 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1435
1436 #: g10/import.c:359 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:592
1437 #, c-format
1438 msgid "writing to '%s'\n"
1439 msgstr "scrittura in '%s'\n"
1440
1441 #: g10/import.c:363 g10/import.c:423 g10/import.c:639
1442 #, c-format
1443 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1444 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1445
1446 #: g10/import.c:366
1447 #, c-format
1448 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1449 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1450
1451 #: g10/import.c:370
1452 #, c-format
1453 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1454 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1455
1456 #: g10/import.c:383
1457 #, c-format
1458 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1459 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1460
1461 #: g10/import.c:396 g10/import.c:594
1462 #, c-format
1463 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1464 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1465
1466 #: g10/import.c:403 g10/import.c:601
1467 #, c-format
1468 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1469 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1470
1471 #: g10/import.c:420 g10/import.c:532 g10/import.c:636
1472 msgid "writing keyblock\n"
1473 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1474
1475 #: g10/import.c:426 g10/import.c:642
1476 #, c-format
1477 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1478 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1479
1480 #: g10/import.c:431
1481 #, c-format
1482 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1483 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1484
1485 #: g10/import.c:434
1486 #, c-format
1487 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1488 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1489
1490 #: g10/import.c:437
1491 #, c-format
1492 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1493 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1494
1495 #: g10/import.c:440
1496 #, c-format
1497 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1498 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1499
1500 #: g10/import.c:443
1501 #, c-format
1502 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1503 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1504
1505 #: g10/import.c:446
1506 #, c-format
1507 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1508 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1509
1510 #: g10/import.c:456
1511 #, c-format
1512 msgid "key %08lX: not changed\n"
1513 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1514
1515 #: g10/import.c:535
1516 #, c-format
1517 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1518 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1519
1520 #: g10/import.c:538
1521 #, c-format
1522 msgid "can't write keyring: %s\n"
1523 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
1524
1525 #. we are ready
1526 #: g10/import.c:541
1527 #, c-format
1528 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1529 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1530
1531 #. we can't merge secret keys
1532 #: g10/import.c:545
1533 #, c-format
1534 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1535 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1536
1537 #: g10/import.c:550
1538 #, c-format
1539 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1540 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1541
1542 #: g10/import.c:579
1543 #, c-format
1544 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1545 msgstr ""
1546 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1547 "certificato di revoca\n"
1548
1549 #: g10/import.c:612
1550 #, c-format
1551 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1552 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1553
1554 #: g10/import.c:646
1555 #, c-format
1556 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1557 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1558
1559 #: g10/import.c:677
1560 #, c-format
1561 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1562 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1563
1564 #: g10/import.c:684
1565 #, c-format
1566 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1567 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1568
1569 #: g10/import.c:685
1570 #, c-format
1571 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1572 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1573
1574 #: g10/import.c:714
1575 #, c-format
1576 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1577 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1578
1579 #: g10/import.c:737
1580 #, c-format
1581 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1582 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1583
1584 #: g10/import.c:745
1585 #, c-format
1586 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1587 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1588
1589 #: g10/import.c:804
1590 #, c-format
1591 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1592 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1593
1594 #: g10/import.c:918 g10/import.c:973
1595 #, c-format
1596 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1597 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1598
1599 #: g10/keyedit.c:81
1600 #, c-format
1601 msgid "%s: user not found\n"
1602 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1603
1604 #: g10/keyedit.c:164
1605 msgid "[self-signature]"
1606 msgstr "[autofirma]"
1607
1608 #: g10/keyedit.c:182
1609 msgid "1 bad signature\n"
1610 msgstr "una firma non corretta\n"
1611
1612 #: g10/keyedit.c:184
1613 #, c-format
1614 msgid "%d bad signatures\n"
1615 msgstr "%d firme non corrette\n"
1616
1617 #: g10/keyedit.c:186
1618 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1619 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1620
1621 #: g10/keyedit.c:188
1622 #, c-format
1623 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1624 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1625
1626 #: g10/keyedit.c:190
1627 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1628 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1629
1630 #: g10/keyedit.c:192
1631 #, c-format
1632 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1633 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1634
1635 #: g10/keyedit.c:194
1636 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1637 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1638
1639 #: g10/keyedit.c:196
1640 #, c-format
1641 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1642 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1643
1644 #: g10/keyedit.c:258
1645 #, c-format
1646 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1647 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1648
1649 #: g10/keyedit.c:266
1650 #, c-format
1651 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1652 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1653
1654 #: g10/keyedit.c:275
1655 msgid ""
1656 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1657 "with your key: \""
1658 msgstr ""
1659 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1660 "con la tua chiave: \""
1661
1662 #: g10/keyedit.c:282
1663 msgid "Really sign? "
1664 msgstr "Firmo davvero? "
1665
1666 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1667 #, c-format
1668 msgid "signing failed: %s\n"
1669 msgstr "firma fallita: %s\n"
1670
1671 #: g10/keyedit.c:356
1672 msgid "This key is not protected.\n"
1673 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1674
1675 #: g10/keyedit.c:359
1676 msgid "Key is protected.\n"
1677 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1678
1679 #: g10/keyedit.c:376
1680 #, c-format
1681 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1682 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1683
1684 #: g10/keyedit.c:381
1685 msgid ""
1686 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1687 "\n"
1688 msgstr ""
1689 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1690 "\n"
1691
1692 #: g10/keyedit.c:393
1693 msgid ""
1694 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1695 "\n"
1696 msgstr ""
1697 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1698 "\n"
1699
1700 #: g10/keyedit.c:396
1701 msgid "Do you really want to do this? "
1702 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1703
1704 #: g10/keyedit.c:455
1705 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: g10/keyedit.c:490
1709 msgid "quit"
1710 msgstr "quit"
1711
1712 #: g10/keyedit.c:490
1713 msgid "quit this menu"
1714 msgstr "abbandona questo menù"
1715
1716 #: g10/keyedit.c:491
1717 msgid "q"
1718 msgstr "q"
1719
1720 #: g10/keyedit.c:492
1721 msgid "save"
1722 msgstr "save"
1723
1724 #: g10/keyedit.c:492
1725 msgid "save and quit"
1726 msgstr "salva ed esci"
1727
1728 #: g10/keyedit.c:493
1729 msgid "help"
1730 msgstr "help"
1731
1732 #: g10/keyedit.c:493
1733 msgid "show this help"
1734 msgstr "mostra questo aiuto"
1735
1736 #: g10/keyedit.c:495
1737 msgid "fpr"
1738 msgstr "fpr"
1739
1740 #: g10/keyedit.c:495
1741 msgid "show fingerprint"
1742 msgstr "mostra le impronte digitali"
1743
1744 #: g10/keyedit.c:496
1745 msgid "list"
1746 msgstr "list"
1747
1748 #: g10/keyedit.c:496
1749 msgid "list key and user ids"
1750 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1751
1752 #: g10/keyedit.c:497
1753 msgid "l"
1754 msgstr "l"
1755
1756 #: g10/keyedit.c:498
1757 msgid "uid"
1758 msgstr "uid"
1759
1760 #: g10/keyedit.c:498
1761 msgid "select user id N"
1762 msgstr "scegli l'user id N"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:499
1765 msgid "key"
1766 msgstr "key"
1767
1768 #: g10/keyedit.c:499
1769 msgid "select secondary key N"
1770 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1771
1772 #: g10/keyedit.c:500
1773 msgid "check"
1774 msgstr "check"
1775
1776 #: g10/keyedit.c:500
1777 msgid "list signatures"
1778 msgstr "elenca le firme"
1779
1780 #: g10/keyedit.c:501
1781 msgid "c"
1782 msgstr "c"
1783
1784 #: g10/keyedit.c:502
1785 msgid "sign"
1786 msgstr "sign"
1787
1788 #: g10/keyedit.c:502
1789 msgid "sign the key"
1790 msgstr "firma la chiave"
1791
1792 #: g10/keyedit.c:503
1793 msgid "s"
1794 msgstr "s"
1795
1796 #: g10/keyedit.c:504
1797 msgid "debug"
1798 msgstr "debug"
1799
1800 #: g10/keyedit.c:505
1801 msgid "adduid"
1802 msgstr "adduid"
1803
1804 #: g10/keyedit.c:505
1805 msgid "add a user id"
1806 msgstr "aggiungi un user id"
1807
1808 #: g10/keyedit.c:506
1809 msgid "deluid"
1810 msgstr "deluid"
1811
1812 #: g10/keyedit.c:506
1813 msgid "delete user id"
1814 msgstr "cancella un user id"
1815
1816 #: g10/keyedit.c:507
1817 msgid "addkey"
1818 msgstr "addkey"
1819
1820 #: g10/keyedit.c:507
1821 msgid "add a secondary key"
1822 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1823
1824 #: g10/keyedit.c:508
1825 msgid "delkey"
1826 msgstr "delkey"
1827
1828 #: g10/keyedit.c:508
1829 msgid "delete a secondary key"
1830 msgstr "cancella una chiave secondaria"
1831
1832 #: g10/keyedit.c:509
1833 msgid "expire"
1834 msgstr "expire"
1835
1836 #: g10/keyedit.c:509
1837 msgid "change the expire date"
1838 msgstr "cambia la data di scadenza"
1839
1840 #: g10/keyedit.c:510
1841 msgid "toggle"
1842 msgstr "toggle"
1843
1844 #: g10/keyedit.c:510
1845 msgid "toggle between secret and public key listing"
1846 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
1847
1848 #: g10/keyedit.c:512
1849 msgid "t"
1850 msgstr "t"
1851
1852 #: g10/keyedit.c:513
1853 msgid "pref"
1854 msgstr "pref"
1855
1856 #: g10/keyedit.c:513
1857 msgid "list preferences"
1858 msgstr "elenca le impostazioni"
1859
1860 #: g10/keyedit.c:514
1861 msgid "passwd"
1862 msgstr "passwd"
1863
1864 #: g10/keyedit.c:514
1865 msgid "change the passphrase"
1866 msgstr "cambia la passphrase"
1867
1868 #: g10/keyedit.c:515
1869 msgid "trust"
1870 msgstr "trust"
1871
1872 #: g10/keyedit.c:515
1873 msgid "change the ownertrust"
1874 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1875
1876 #: g10/keyedit.c:534
1877 msgid "can't do that in batchmode\n"
1878 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
1879
1880 #. check that they match
1881 #. FIXME: check that they both match
1882 #: g10/keyedit.c:561
1883 msgid "Secret key is available.\n"
1884 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
1885
1886 #: g10/keyedit.c:590
1887 msgid "Command> "
1888 msgstr "Comando> "
1889
1890 #: g10/keyedit.c:617
1891 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1892 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
1893
1894 #: g10/keyedit.c:639
1895 msgid "Save changes? "
1896 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
1897
1898 #: g10/keyedit.c:642
1899 msgid "Quit without saving? "
1900 msgstr "Esco senza salvare? "
1901
1902 #: g10/keyedit.c:652
1903 #, c-format
1904 msgid "update failed: %s\n"
1905 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:659
1908 #, c-format
1909 msgid "update secret failed: %s\n"
1910 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
1911
1912 #: g10/keyedit.c:666
1913 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1914 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
1915
1916 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1917 #, c-format
1918 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1919 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
1920
1921 #: g10/keyedit.c:701
1922 msgid "Really sign all user ids? "
1923 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
1924
1925 #: g10/keyedit.c:702
1926 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1927 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:738
1930 msgid "You must select at least one user id.\n"
1931 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:740
1934 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1935 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:743
1938 msgid "Really remove all selected user ids? "
1939 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
1940
1941 #: g10/keyedit.c:744
1942 msgid "Really remove this user id? "
1943 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
1944
1945 #: g10/keyedit.c:767
1946 msgid "You must select at least one key.\n"
1947 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:771
1950 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1951 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1952
1953 #: g10/keyedit.c:772
1954 msgid "Do you really want to delete this key? "
1955 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
1956
1957 #: g10/keyedit.c:819
1958 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1959 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:1197
1962 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1963 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:1203
1966 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1967 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
1968
1969 #: g10/keyedit.c:1207
1970 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1971 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:1209
1974 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1975 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:1250
1978 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: g10/keyedit.c:1266
1982 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1983 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:1326
1986 #, c-format
1987 msgid "No user id with index %d\n"
1988 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:1371
1991 #, c-format
1992 msgid "No secondary key with index %d\n"
1993 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
1994
1995 #: g10/mainproc.c:198
1996 #, fuzzy
1997 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
1998 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
1999
2000 #: g10/mainproc.c:201
2001 #, c-format
2002 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2003 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2004
2005 #: g10/mainproc.c:228
2006 #, fuzzy
2007 msgid "decryption okay\n"
2008 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2009
2010 #: g10/mainproc.c:231
2011 #, c-format
2012 msgid "decryption failed: %s\n"
2013 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2014
2015 #: g10/mainproc.c:248
2016 #, fuzzy
2017 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2018 msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
2019
2020 #: g10/mainproc.c:250
2021 #, c-format
2022 msgid "original file name='%.*s'\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: g10/mainproc.c:833
2026 msgid "signature verification suppressed\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: g10/mainproc.c:839
2030 #, c-format
2031 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2032 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
2033
2034 #: g10/mainproc.c:847
2035 msgid "BAD signature from \""
2036 msgstr "Firma NON corretta da \""
2037
2038 #: g10/mainproc.c:848
2039 msgid "Good signature from \""
2040 msgstr "Buona firma da \""
2041
2042 #: g10/mainproc.c:861
2043 #, c-format
2044 msgid "Can't check signature: %s\n"
2045 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2046
2047 #: g10/mainproc.c:934
2048 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: g10/mainproc.c:939
2052 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: g10/misc.c:88
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2058 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
2059
2060 #: g10/misc.c:90
2061 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: g10/misc.c:198
2065 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: g10/misc.c:212
2069 msgid ""
2070 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2071 "in the future\n"
2072 msgstr ""
2073 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
2074 "usare una nuova chiave.\n"
2075
2076 #: g10/misc.c:233
2077 msgid "This cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: g10/parse-packet.c:109
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2083 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
2084
2085 #: g10/parse-packet.c:801
2086 #, c-format
2087 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: g10/passphrase.c:141
2091 msgid ""
2092 "\n"
2093 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2094 "user: \""
2095 msgstr ""
2096 "\n"
2097 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
2098 "dell'utente: \""
2099
2100 #: g10/passphrase.c:150
2101 #, c-format
2102 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2103 msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
2104
2105 #: g10/passphrase.c:174
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Enter passphrase: "
2108 msgstr "Inserisci la passphrase: "
2109
2110 #: g10/passphrase.c:178
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Repeat passphrase: "
2113 msgstr "Ripeti la passphrase: "
2114
2115 #: g10/plaintext.c:103
2116 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2117 msgstr ""
2118 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
2119
2120 #: g10/plaintext.c:216
2121 msgid "Please enter name of data file: "
2122 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
2123
2124 #: g10/plaintext.c:237
2125 msgid "reading stdin ...\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: g10/plaintext.c:300
2129 #, c-format
2130 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2131 msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n"
2132
2133 #: g10/pubkey-enc.c:78
2134 #, c-format
2135 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2136 msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2137
2138 #: g10/pubkey-enc.c:84
2139 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2140 msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
2141
2142 #: g10/pubkey-enc.c:136
2143 #, fuzzy
2144 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2145 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2146
2147 #: g10/pubkey-enc.c:183
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2150 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
2151
2152 #: g10/seckey-cert.c:56
2153 #, c-format
2154 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2155 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2156
2157 #: g10/seckey-cert.c:169
2158 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2159 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2160
2161 #: g10/seckey-cert.c:216
2162 #, fuzzy
2163 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2164 msgstr ""
2165 "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2166 "passphrase.\n"
2167
2168 #: g10/sig-check.c:155
2169 msgid ""
2170 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2171 msgstr ""
2172 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2173
2174 #: g10/sig-check.c:165
2175 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2176 msgstr ""
2177 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
2178 "l'orologio)\n"
2179
2180 #: g10/sig-check.c:170
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2183 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
2184
2185 #: g10/sig-check.c:226
2186 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: g10/sign.c:69
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "%s signature from: %s\n"
2192 msgstr "Firma NON corretta da \""
2193
2194 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:587
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "can't create %s: %s\n"
2197 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2198
2199 #: g10/sign.c:296
2200 #, fuzzy
2201 msgid "signing:"
2202 msgstr "sign"
2203
2204 #: g10/sign.c:336
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2207 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
2208
2209 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2212 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2213
2214 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
2215 #, c-format
2216 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: g10/tdbio.c:232
2220 msgid "trustdb transaction to large\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: g10/tdbio.c:402
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "%s: can't access: %s\n"
2226 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2227
2228 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2231 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2232
2233 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "%s: directory created\n"
2236 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2237
2238 #: g10/tdbio.c:429
2239 #, c-format
2240 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1256 g10/tdbio.c:435
2244 #, c-format
2245 msgid "%s: can't create: %s\n"
2246 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2247
2248 #: g10/tdbio.c:459
2249 #, c-format
2250 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: g10/tdbio.c:463
2254 #, c-format
2255 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: g10/tdbio.c:465
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "%s: trust-db created\n"
2261 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2262
2263 #: g10/tdbio.c:506
2264 #, c-format
2265 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: g10/tdbio.c:540
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2271 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2272
2273 #: g10/tdbio.c:548
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2276 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2277
2278 #: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
2279 #: g10/tdbio.c:1373
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2282 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2283
2284 #: g10/tdbio.c:577
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2287 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2288
2289 #: g10/tdbio.c:1053
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2292 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2293
2294 #: g10/tdbio.c:1061
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2297 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2298
2299 #: g10/tdbio.c:1082
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2302 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2303
2304 #: g10/tdbio.c:1098
2305 #, c-format
2306 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: g10/tdbio.c:1103
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2312 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
2313
2314 #: g10/tdbio.c:1379
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2317 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2318
2319 #: g10/tdbio.c:1387
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2322 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2323
2324 #: g10/tdbio.c:1397
2325 #, c-format
2326 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: g10/tdbio.c:1427
2330 #, c-format
2331 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: g10/trustdb.c:142
2335 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2336 msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2337
2338 #: g10/trustdb.c:155
2339 #, c-format
2340 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: g10/trustdb.c:170
2344 #, c-format
2345 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: g10/trustdb.c:184
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2351 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2352
2353 #: g10/trustdb.c:198
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2356 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2357
2358 #: g10/trustdb.c:327
2359 #, c-format
2360 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: g10/trustdb.c:334
2364 #, c-format
2365 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: g10/trustdb.c:339
2369 #, c-format
2370 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: g10/trustdb.c:344
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2376 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2377
2378 #: g10/trustdb.c:420
2379 #, c-format
2380 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2381 msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
2382
2383 #: g10/trustdb.c:463
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2386 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
2387
2388 #: g10/trustdb.c:498
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2391 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2392
2393 #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
2394 #, c-format
2395 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2396 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2397
2398 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
2399 #, c-format
2400 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2401 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2402
2403 #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2406 msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n"
2407
2408 #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2411 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
2412
2413 #: g10/trustdb.c:536
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2416 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2417
2418 #: g10/trustdb.c:548
2419 #, c-format
2420 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2421 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2422
2423 #: g10/trustdb.c:555
2424 #, c-format
2425 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2426 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2427
2428 #: g10/trustdb.c:591
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2431 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2432
2433 #: g10/trustdb.c:774
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2436 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2437
2438 #: g10/trustdb.c:783
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2441 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2442
2443 #: g10/trustdb.c:793
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2446 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2447
2448 #: g10/trustdb.c:802
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2451 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2452
2453 #: g10/trustdb.c:812
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2456 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2457
2458 #: g10/trustdb.c:1013
2459 msgid "Ooops, no keys\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: g10/trustdb.c:1017
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Ooops, no user ids\n"
2465 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
2466
2467 #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
2468 #, c-format
2469 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
2473 #, c-format
2474 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2480 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2481
2482 #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
2483 #, c-format
2484 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: g10/trustdb.c:1104
2488 #, c-format
2489 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: g10/trustdb.c:1139
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2496 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: g10/trustdb.c:1145
2500 msgid "directory record w/o primary key\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: g10/trustdb.c:1152
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "error reading key record: %s\n"
2506 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2507
2508 #: g10/trustdb.c:1192
2509 msgid "line too long\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: g10/trustdb.c:1200
2513 msgid "error: missing colon\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: g10/trustdb.c:1205
2517 #, fuzzy
2518 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2519 msgstr "errore nella riga della coda\n"
2520
2521 #: g10/trustdb.c:1209
2522 #, fuzzy
2523 msgid "error: no ownertrust value\n"
2524 msgstr "esporta i valori di fiducia"
2525
2526 #: g10/trustdb.c:1223
2527 #, c-format
2528 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: g10/trustdb.c:1226
2532 #, c-format
2533 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: g10/trustdb.c:1234
2537 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: g10/trustdb.c:1237
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key not in ring: %s\n"
2543 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
2544
2545 #: g10/trustdb.c:1241
2546 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #. update the ownertrust
2550 #: g10/trustdb.c:1246
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2553 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2554
2555 #. error
2556 #: g10/trustdb.c:1252
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "error finding dir record: %s\n"
2559 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2560
2561 #: g10/trustdb.c:1351
2562 #, c-format
2563 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: g10/trustdb.c:1354
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2569 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2570
2571 #: g10/trustdb.c:1404
2572 #, c-format
2573 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: g10/trustdb.c:1418
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "%s: update failed: %s\n"
2579 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2580
2581 #: g10/trustdb.c:1421
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "%s: updated\n"
2584 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2585
2586 #: g10/trustdb.c:1423
2587 #, c-format
2588 msgid "%s: okay\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: g10/trustdb.c:1438
2592 #, c-format
2593 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: g10/trustdb.c:1451
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2599 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2600
2601 #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2604 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2605
2606 #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "lid %lu: updated\n"
2609 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2610
2611 #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "lid %lu: okay\n"
2614 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2615
2616 #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
2617 #, c-format
2618 msgid "%lu keys processed\n"
2619 msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
2620
2621 #: g10/trustdb.c:1479
2622 #, c-format
2623 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2624 msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n"
2625
2626 #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
2627 #, c-format
2628 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2629 msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n"
2630
2631 #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
2632 #, c-format
2633 msgid "\t%lu keys updated\n"
2634 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2635
2636 #: g10/trustdb.c:1513
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2639 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2640
2641 #: g10/trustdb.c:1518
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2644 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2645
2646 #: g10/trustdb.c:1524
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "lid %lu: inserted\n"
2649 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2650
2651 #: g10/trustdb.c:1551
2652 #, c-format
2653 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2654 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2655
2656 #: g10/trustdb.c:1554
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2659 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2660
2661 #: g10/trustdb.c:1599
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2664 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2665
2666 #: g10/trustdb.c:1606
2667 #, c-format
2668 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2669 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2670
2671 #: g10/trustdb.c:1610
2672 #, c-format
2673 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2674 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2675
2676 #: g10/trustdb.c:1618
2677 #, c-format
2678 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2679 msgstr ""
2680 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
2681 "con l'orologio)\n"
2682
2683 #: g10/trustdb.c:1625
2684 #, c-format
2685 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2686 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
2687
2688 #: g10/trustdb.c:1633
2689 #, c-format
2690 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2691 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
2692
2693 #: g10/trustdb.c:1820 g10/trustdb.c:1849 g10/trustdb.c:2588
2694 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: g10/trustdb.c:1871
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2700 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2701
2702 #: g10/trustdb.c:1934
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2705 msgstr ""
2706 "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
2707
2708 #: g10/trustdb.c:1938
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2711 msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma  non marcato\n"
2712
2713 #. we need the dir record
2714 #: g10/trustdb.c:1945
2715 #, c-format
2716 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2717 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2718
2719 #: g10/trustdb.c:1951
2720 #, c-format
2721 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2722 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2723
2724 #: g10/trustdb.c:1984
2725 #, c-format
2726 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2727 msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
2728
2729 #: g10/trustdb.c:1988
2730 #, c-format
2731 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2732 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2733
2734 #: g10/trustdb.c:1995
2735 #, c-format
2736 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2737 msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
2738
2739 #: g10/trustdb.c:2006 g10/trustdb.c:2725 g10/trustdb.c:2809
2740 msgid "Valid certificate revocation"
2741 msgstr "Revoca del certificato valida"
2742
2743 #: g10/trustdb.c:2007 g10/trustdb.c:2726 g10/trustdb.c:2810
2744 msgid "Good certificate"
2745 msgstr "Certificato corretto"
2746
2747 #: g10/trustdb.c:2016
2748 msgid "very strange: no public key\n"
2749 msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
2750
2751 #: g10/trustdb.c:2064
2752 #, c-format
2753 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2754 msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
2755
2756 #: g10/trustdb.c:2070
2757 #, c-format
2758 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2759 msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
2760
2761 #: g10/trustdb.c:2080
2762 #, c-format
2763 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2764 msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
2765
2766 #: g10/trustdb.c:2137 g10/trustdb.c:3051
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2769 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2770
2771 #: g10/trustdb.c:2290
2772 #, c-format
2773 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2774 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
2775
2776 #: g10/trustdb.c:2296 g10/trustdb.c:2338
2777 #, c-format
2778 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2779 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
2780
2781 #: g10/trustdb.c:2311
2782 #, c-format
2783 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2784 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
2785
2786 #: g10/trustdb.c:2317
2787 #, c-format
2788 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2789 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
2790
2791 #: g10/trustdb.c:2332
2792 #, c-format
2793 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2794 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
2795
2796 #: g10/trustdb.c:2432
2797 msgid "Good self-signature"
2798 msgstr "Autofirma corretta"
2799
2800 #: g10/trustdb.c:2443
2801 msgid "Invalid self-signature"
2802 msgstr "Autofirma non valida"
2803
2804 #: g10/trustdb.c:2453
2805 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: g10/trustdb.c:2460
2809 msgid "Valid user ID revocation\n"
2810 msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
2811
2812 #: g10/trustdb.c:2467
2813 msgid "Invalid user ID revocation"
2814 msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
2815
2816 #: g10/trustdb.c:2551
2817 msgid "Too many preferences"
2818 msgstr "Troppe preferenze"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:2565
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Too many preference items"
2823 msgstr "Troppi elementi di preferenza"
2824
2825 #: g10/trustdb.c:2704
2826 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2827 msgstr "Certificato doppio - cancellato"
2828
2829 #: g10/trustdb.c:2737
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Hmmm, public key lost?"
2832 msgstr "chiave pubblica perduta"
2833
2834 #: g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2830
2835 msgid "Invalid certificate revocation"
2836 msgstr "Certificato di revoca non valido"
2837
2838 #: g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2831
2839 msgid "Invalid certificate"
2840 msgstr "Certificato non valido"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:2763
2843 #, c-format
2844 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: g10/trustdb.c:2777
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2850 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2851
2852 #. that should never happen
2853 #: g10/trustdb.c:3021
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2856 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2857
2858 #: g10/trustdb.c:3039
2859 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: g10/ringedit.c:293
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2865 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2866
2867 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1264
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "%s: keyring created\n"
2870 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2871
2872 #: g10/ringedit.c:1449
2873 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: g10/ringedit.c:1450
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "%s is the unchanged one\n"
2879 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
2880
2881 #: g10/ringedit.c:1451
2882 #, c-format
2883 msgid "%s is the new one\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: g10/ringedit.c:1452
2887 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: g10/skclist.c:94
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "skipped '%s': %s\n"
2893 msgstr "%s: saltata: %s\n"
2894
2895 #: g10/skclist.c:100
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid ""
2898 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2899 "signatures!\n"
2900 msgstr ""
2901 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2902
2903 #. do not overwrite
2904 #: g10/openfile.c:58
2905 #, c-format
2906 msgid "File '%s' exists. "
2907 msgstr "Il file '%s' esiste. "
2908
2909 #: g10/openfile.c:60
2910 msgid "Overwrite (y/N)? "
2911 msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
2912
2913 #: g10/openfile.c:85
2914 msgid "writing to stdout\n"
2915 msgstr "scrivo su stdout\n"
2916
2917 #: g10/openfile.c:134
2918 #, c-format
2919 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2920 msgstr "presumo che i dati firmati siano in '%s'\n"
2921
2922 #: g10/openfile.c:181
2923 #, c-format
2924 msgid "%s: new options file created\n"
2925 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2926
2927 #: g10/encr-data.c:59
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "%s encrypted data\n"
2930 msgstr "cifra dati"
2931
2932 #: g10/encr-data.c:61
2933 #, c-format
2934 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: g10/encr-data.c:74
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2941 msgstr ""
2942 "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
2943 "per il cifrario simmetrico\n"
2944
2945 #: g10/seskey.c:52
2946 msgid "weak key created - retrying\n"
2947 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
2948
2949 #: g10/seskey.c:57
2950 #, c-format
2951 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2952 msgstr ""
2953 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
2954 "ho provato %d volte!\n"
2955
2956 #. begin of list
2957 #: g10/helptext.c:48
2958 msgid "edit_ownertrust.value"
2959 msgstr "edit_ownertrust.value"
2960
2961 #: g10/helptext.c:54
2962 msgid "revoked_key.override"
2963 msgstr "revoked_key.override"
2964
2965 #: g10/helptext.c:58
2966 msgid "untrusted_key.override"
2967 msgstr "untrusted_key.override"
2968
2969 #: g10/helptext.c:62
2970 msgid "pklist.user_id.enter"
2971 msgstr "pklist.user_id.enter"
2972
2973 #: g10/helptext.c:66
2974 msgid "keygen.algo"
2975 msgstr "keygen.algo"
2976
2977 #: g10/helptext.c:82
2978 #, fuzzy
2979 msgid "keygen.algo.elg_se"
2980 msgstr "keygen.algo"
2981
2982 #: g10/helptext.c:89
2983 msgid "keygen.size"
2984 msgstr "keygen.size"
2985
2986 #: g10/helptext.c:93
2987 msgid "keygen.size.huge.okay"
2988 msgstr "keygen.size.huge.okay"
2989
2990 #: g10/helptext.c:98
2991 msgid "keygen.size.large.okay"
2992 msgstr "keygen.size.large.okay"
2993
2994 #: g10/helptext.c:103
2995 msgid "keygen.valid"
2996 msgstr "keygen.valid"
2997
2998 #: g10/helptext.c:107
2999 msgid "keygen.valid.okay"
3000 msgstr "keygen.valid.okay"
3001
3002 #: g10/helptext.c:112
3003 msgid "keygen.name"
3004 msgstr "keygen.name"
3005
3006 #: g10/helptext.c:117
3007 msgid "keygen.email"
3008 msgstr "keygen.email"
3009
3010 #: g10/helptext.c:121
3011 msgid "keygen.comment"
3012 msgstr "keygen.comment"
3013
3014 #: g10/helptext.c:126
3015 msgid "keygen.userid.cmd"
3016 msgstr "keygen.userid.cmd"
3017
3018 #: g10/helptext.c:135
3019 msgid "keygen.sub.okay"
3020 msgstr "keygen.sub.okay"
3021
3022 #: g10/helptext.c:139
3023 msgid "sign_uid.okay"
3024 msgstr "sign_uid.okay"
3025
3026 #: g10/helptext.c:144
3027 msgid "change_passwd.empty.okay"
3028 msgstr "change_passwd.empty.okay"
3029
3030 #: g10/helptext.c:149
3031 msgid "keyedit.cmd"
3032 msgstr "keyedit.cmd"
3033
3034 #: g10/helptext.c:153
3035 msgid "keyedit.save.okay"
3036 msgstr "keyedit.save.okay"
3037
3038 #: g10/helptext.c:158
3039 msgid "keyedit.cancel.okay"
3040 msgstr "keyedit.cancel.okay"
3041
3042 #: g10/helptext.c:162
3043 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3044 msgstr "keyedit.sign_all.okay"
3045
3046 #: g10/helptext.c:166
3047 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3048 msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
3049
3050 #: g10/helptext.c:171
3051 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3052 msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
3053
3054 #: g10/helptext.c:175
3055 msgid "passphrase.enter"
3056 msgstr "passphrase.enter"
3057
3058 #: g10/helptext.c:182
3059 msgid "passphrase.repeat"
3060 msgstr "passphrase.repeat"
3061
3062 #: g10/helptext.c:186
3063 msgid "detached_signature.filename"
3064 msgstr "detached_signature.filename"
3065
3066 #: g10/helptext.c:190
3067 msgid "openfile.overwrite.okay"
3068 msgstr "openfile.overwrite.okay"
3069
3070 #: g10/helptext.c:204
3071 msgid "No help available"
3072 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
3073
3074 #: g10/helptext.c:216
3075 #, c-format
3076 msgid "No help available for '%s'"
3077 msgstr "Nessun aiuto disponibile per '%s'"
3078
3079 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3080 #~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"