po: Update Norwegian translation
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "passphrase non valida"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "passphrase errata"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "riga troppo lunga\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "MPI danneggiato"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "passphrase errata"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "cambia la passphrase"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Ripeti la passphrase: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Ripeti la passphrase: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Ripeti la passphrase: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "scrittura in `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
273 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "cambia la passphrase"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Opzioni:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "prolisso"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "meno prolisso"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 #, fuzzy
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
341
342 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
343 msgstr ""
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "do not use the SCdaemon"
350 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
351
352 #, fuzzy
353 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
354 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
355 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
356
357 msgid "ignore requests to change the TTY"
358 msgstr ""
359
360 msgid "ignore requests to change the X display"
361 msgstr ""
362
363 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
364 msgstr ""
365
366 msgid "do not use the PIN cache when signing"
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "disallow the use of an external password cache"
371 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
372
373 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "allow presetting passphrase"
378 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
379
380 msgid "disallow caller to override the pinentry"
381 msgstr ""
382
383 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
384 msgstr ""
385
386 #, fuzzy
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable ssh support"
389 msgstr "non gestito"
390
391 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
392 msgstr ""
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "non gestito"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
420 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listen() failed: %s\n"
468 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: directory creata\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: saltata: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Comandi:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Opzioni:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Cancella"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "errore di lettura: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "errore di lettura: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "si|sì"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "cambia la passphrase"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "abilita una chiave"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
735
736 #, c-format
737 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
738 msgstr ""
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
754 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
758 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
764
765 #, fuzzy
766 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
767 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
768
769 #, c-format
770 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
771 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
779 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
780
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
783 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
784
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
787 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "yes"
791 msgstr "si|sì"
792
793 msgid "yY"
794 msgstr "sS"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "no"
798 msgstr "no"
799
800 msgid "nN"
801 msgstr "nN"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "quit"
805 msgstr "quit"
806
807 msgid "qQ"
808 msgstr "qQ"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "okay|okay"
812 msgstr ""
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgid "cancel|cancel"
816 msgstr ""
817
818 msgid "oO"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy
822 msgid "cC"
823 msgstr "c"
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
835 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
839 msgstr ""
840
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
843 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
844
845 #, c-format
846 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
855 msgstr ""
856
857 msgid "connection to agent established\n"
858 msgstr ""
859
860 #, fuzzy
861 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
862 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
863
864 #, c-format
865 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
870 msgstr ""
871
872 msgid "connection to the dirmngr established\n"
873 msgstr ""
874
875 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
876 #. verbatim.  It will not be printed.
877 msgid "|audit-log-result|Good"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Bad"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Not supported"
884 msgstr ""
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|No certificate"
888 msgstr "certificato danneggiato"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
892 msgstr "certificato danneggiato"
893
894 msgid "|audit-log-result|Error"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not used"
899 msgstr "certificato danneggiato"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Okay"
903 msgstr "certificato danneggiato"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Skipped"
907 msgstr "certificato danneggiato"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "|audit-log-result|Some"
911 msgstr "certificato danneggiato"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "Certificate chain available"
915 msgstr "certificato danneggiato"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "root certificate missing"
919 msgstr "certificato danneggiato"
920
921 msgid "Data encryption succeeded"
922 msgstr ""
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Data available"
926 msgstr "Chiave disponibile presso: "
927
928 #, fuzzy
929 msgid "Session key created"
930 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "algorithm: %s"
934 msgstr "armatura: %s\n"
935
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "unsupported algorithm: %s"
938 msgstr ""
939 "\n"
940 "Algoritmi gestiti:\n"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "seems to be not encrypted"
944 msgstr "non cifrato"
945
946 msgid "Number of recipients"
947 msgstr ""
948
949 #, c-format
950 msgid "Recipient %d"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Data signing succeeded"
954 msgstr ""
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "data hash algorithm: %s"
958 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Signer %d"
962 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "attr hash algorithm: %s"
966 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
967
968 msgid "Data decryption succeeded"
969 msgstr ""
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Encryption algorithm supported"
973 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Data verification succeeded"
977 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Signature available"
981 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Parsing data succeeded"
985 msgstr "Firma valida da \""
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "bad data hash algorithm: %s"
989 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
990
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Signature %d"
993 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Certificate chain valid"
997 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Root certificate trustworthy"
1001 msgstr "certificato danneggiato"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "no CRL found for certificate"
1005 msgstr "certificato danneggiato"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "the available CRL is too old"
1009 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1013 msgstr "certificato danneggiato"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Included certificates"
1017 msgstr "certificato danneggiato"
1018
1019 msgid "No audit log entries."
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Unknown operation"
1024 msgstr "versione sconosciuta"
1025
1026 msgid "Gpg-Agent usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Dirmngr usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "No help available for '%s'."
1034 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "[none]"
1042 msgstr "sconosciuto"
1043
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1046 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "argument not expected"
1050 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "read error"
1054 msgstr "errore durante la lettura del file"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "keyword too long"
1058 msgstr "riga troppo lunga\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "missing argument"
1062 msgstr "argomento non valido"
1063
1064 #, fuzzy
1065 #| msgid "invalid armor"
1066 msgid "invalid argument"
1067 msgstr "armatura non valida"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid command"
1071 msgstr "comandi in conflitto\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "invalid alias definition"
1075 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1076
1077 # ??? (Md)
1078 #, fuzzy
1079 msgid "out of core"
1080 msgstr "non esaminato"
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "invalid option"
1084 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1092 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1100 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 # ??? (Md)
1111 #, fuzzy
1112 msgid "out of core\n"
1113 msgstr "non esaminato"
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1117 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1121 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1125 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1129 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1133 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1137 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1145 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1146
1147 msgid "(deadlock?) "
1148 msgstr ""
1149
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1152 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1153
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "waiting for lock %s...\n"
1156 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "armor: %s\n"
1164 msgstr "armatura: %s\n"
1165
1166 msgid "invalid armor header: "
1167 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1168
1169 msgid "armor header: "
1170 msgstr "header dell'armatura: "
1171
1172 msgid "invalid clearsig header\n"
1173 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1174
1175 #, fuzzy
1176 msgid "unknown armor header: "
1177 msgstr "header dell'armatura: "
1178
1179 msgid "nested clear text signatures\n"
1180 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1181
1182 #, fuzzy
1183 msgid "unexpected armor: "
1184 msgstr "armatura inaspettata:"
1185
1186 msgid "invalid dash escaped line: "
1187 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1191 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1192
1193 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1194 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1195
1196 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1197 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1198
1199 msgid "malformed CRC\n"
1200 msgstr "CRC malformato\n"
1201
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1204 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1205
1206 #, fuzzy
1207 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1208 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1209
1210 msgid "error in trailer line\n"
1211 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1212
1213 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1214 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1218 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1219
1220 msgid ""
1221 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1222 msgstr ""
1223 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1224 "un MTA buggato\n"
1225
1226 #, fuzzy, c-format
1227 #| msgid "not human readable"
1228 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1229 msgstr "non leggibile"
1230
1231 msgid ""
1232 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1233 "an '='\n"
1234 msgstr ""
1235 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1236 "spazi e terminare con un '='\n"
1237
1238 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1239 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1243 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1244
1245 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1246 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1250 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 #| msgid ""
1254 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1255 #| "with an '='\n"
1256 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1257 msgstr ""
1258 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1259 "spazi e terminare con un '='\n"
1260
1261 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1262 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Enter passphrase: "
1269 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1273 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1274 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy, c-format
1281 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1282 msgid "WARNING: %s\n"
1283 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1284
1285 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #, fuzzy, c-format
1289 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1290 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1291 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
1292
1293 #, fuzzy, c-format
1294 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1295 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1296 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1297
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1300 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "can't do this in batch mode\n"
1308 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1309
1310 #, fuzzy
1311 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1312 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1316 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1317
1318 msgid "Your selection? "
1319 msgstr "Cosa scegli? "
1320
1321 msgid "[not set]"
1322 msgstr ""
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "male"
1326 msgstr "abilita"
1327
1328 #, fuzzy
1329 msgid "female"
1330 msgstr "abilita"
1331
1332 #, fuzzy
1333 msgid "unspecified"
1334 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1335
1336 # ??? (Md)
1337 #, fuzzy
1338 msgid "not forced"
1339 msgstr "non esaminato"
1340
1341 msgid "forced"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Cardholder's surname: "
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Cardholder's given name: "
1357 msgstr ""
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #, fuzzy
1364 msgid "URL to retrieve public key: "
1365 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1366
1367 #, fuzzy, c-format
1368 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1369 msgid "error reading '%s': %s\n"
1370 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1371
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "error writing '%s': %s\n"
1374 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1375
1376 msgid "Login data (account name): "
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Private DO data: "
1380 msgstr ""
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Language preferences: "
1384 msgstr "preferenze aggiornate"
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1388 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1389
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1392 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1393
1394 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1395 msgstr ""
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Error: invalid response.\n"
1399 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "CA fingerprint: "
1403 msgstr "mostra le impronte digitali"
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1407 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "key operation not possible: %s\n"
1411 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1412
1413 #, fuzzy
1414 msgid "not an OpenPGP card"
1415 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "error getting current key info: %s\n"
1419 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1420
1421 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid ""
1425 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1426 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1427 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1432 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1433
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1436 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1440 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "rounded up to %u bits\n"
1444 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1456 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1457
1458 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1459 msgstr ""
1460
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1463 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1464
1465 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1466 msgstr ""
1467
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1471 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1472 "You should change them using the command --change-pin\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1477 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "   (1) Signature key\n"
1481 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "   (2) Encryption key\n"
1485 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1486
1487 msgid "   (3) Authentication key\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Invalid selection.\n"
1491 msgstr "Scelta non valida.\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Please select where to store the key:\n"
1495 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1496
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1499 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1500
1501 #, fuzzy
1502 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1503 msgid "This command is not supported by this card\n"
1504 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1508 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Continue? (y/N) "
1512 msgstr "Firmo davvero? "
1513
1514 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "quit this menu"
1518 msgstr "abbandona questo menù"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "show admin commands"
1522 msgstr "comandi in conflitto\n"
1523
1524 msgid "show this help"
1525 msgstr "mostra questo aiuto"
1526
1527 #, fuzzy
1528 msgid "list all available data"
1529 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1530
1531 msgid "change card holder's name"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "change URL to retrieve key"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1538 msgstr ""
1539
1540 #, fuzzy
1541 msgid "change the login name"
1542 msgstr "cambia la data di scadenza"
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "change the language preferences"
1546 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1547
1548 msgid "change card holder's sex"
1549 msgstr ""
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "change a CA fingerprint"
1553 msgstr "mostra le impronte digitali"
1554
1555 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1556 msgstr ""
1557
1558 #, fuzzy
1559 msgid "generate new keys"
1560 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1561
1562 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "verify the PIN and list all data"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "destroy all keys and data"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "gpg/card> "
1575 msgstr ""
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Admin-only command\n"
1579 msgstr "comandi in conflitto\n"
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Admin commands are allowed\n"
1583 msgstr "comandi in conflitto\n"
1584
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1587 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1588
1589 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1590 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1591
1592 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1593 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 #| msgid "can't open `%s'\n"
1597 msgid "can't open '%s'\n"
1598 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1602 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1606 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1607
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "key \"%s\" not found\n"
1610 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1611
1612 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1613 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1617 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1621 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1625 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1626
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1629 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1630
1631 msgid "key"
1632 msgstr "key"
1633
1634 #, fuzzy
1635 #| msgid "Pubkey: "
1636 msgid "subkey"
1637 msgstr "A chiave pubblica: "
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1641 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1642
1643 msgid "ownertrust information cleared\n"
1644 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1648 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1649
1650 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1651 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1655 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1656
1657 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1658 msgstr ""
1659 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "using cipher %s\n"
1663 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1667 msgid "'%s' already compressed\n"
1668 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1672 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1673 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1674
1675 #, fuzzy, c-format
1676 #| msgid "reading from `%s'\n"
1677 msgid "reading from '%s'\n"
1678 msgstr "lettura da `%s'\n"
1679
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid ""
1682 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1683 msgstr ""
1684 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1685 "del destinatario\n"
1686
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1689 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1690
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1693 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid ""
1697 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1698 "preferences\n"
1699 msgstr ""
1700 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1701 "del destinatario\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1705 msgstr ""
1706 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1707 "del destinatario\n"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1711 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1712
1713 #, fuzzy, c-format
1714 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1715 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1716 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "%s encrypted data\n"
1720 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1724 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1725
1726 msgid ""
1727 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1728 msgstr ""
1729 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1730 "per il cifrario simmetrico\n"
1731
1732 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1733 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1734
1735 msgid "no remote program execution supported\n"
1736 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1737
1738 msgid ""
1739 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1740 msgstr ""
1741 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1742 "sicuri del file delle opzioni\n"
1743
1744 #, fuzzy
1745 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1746 msgstr ""
1747 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1748 "esterni\n"
1749
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1752 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1753
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1756 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1760 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1761
1762 msgid "unnatural exit of external program\n"
1763 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1764
1765 msgid "unable to execute external program\n"
1766 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1770 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1771
1772 #, fuzzy, c-format
1773 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1774 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1775 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1776
1777 #, fuzzy, c-format
1778 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1779 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1780 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1781
1782 #, fuzzy
1783 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1784 msgstr ""
1785 "\n"
1786 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1787
1788 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1789 msgstr ""
1790
1791 #, fuzzy
1792 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1793 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1794
1795 #, fuzzy
1796 msgid "remove unusable parts from key during export"
1797 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1798
1799 msgid "remove as much as possible from key during export"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "use the GnuPG key backup format"
1803 msgstr ""
1804
1805 #, fuzzy
1806 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1807 msgid " - skipped"
1808 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 #| msgid "writing to `%s'\n"
1812 msgid "writing to '%s'\n"
1813 msgstr "scrittura in `%s'\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1817 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1818
1819 #, fuzzy
1820 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1821 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1825 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1826
1827 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1828 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1832 msgid "error creating '%s': %s\n"
1833 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1834
1835 #, fuzzy
1836 msgid "[User ID not found]"
1837 msgstr "[User ID non trovato]"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1841 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "error looking up: %s\n"
1849 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1850
1851 #, fuzzy, c-format
1852 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1853 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1854 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1858 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1859
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1862 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1863
1864 #, fuzzy
1865 msgid "No fingerprint"
1866 msgstr "mostra le impronte digitali"
1867
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1870 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
1871
1872 #, fuzzy, c-format
1873 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1874 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1875 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
1876
1877 #, fuzzy, c-format
1878 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1879 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1880 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1888 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1889
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1892 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1893
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "valid values for option '%s':\n"
1896 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1897
1898 #, fuzzy
1899 msgid "make a signature"
1900 msgstr "fai una firma separata"
1901
1902 #, fuzzy
1903 msgid "make a clear text signature"
1904 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1905
1906 msgid "make a detached signature"
1907 msgstr "fai una firma separata"
1908
1909 msgid "encrypt data"
1910 msgstr "cifra dati"
1911
1912 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1913 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1914
1915 msgid "decrypt data (default)"
1916 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1917
1918 msgid "verify a signature"
1919 msgstr "verifica una firma"
1920
1921 msgid "list keys"
1922 msgstr "elenca le chiavi"
1923
1924 msgid "list keys and signatures"
1925 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1926
1927 #, fuzzy
1928 msgid "list and check key signatures"
1929 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1930
1931 msgid "list keys and fingerprints"
1932 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1933
1934 msgid "list secret keys"
1935 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1936
1937 msgid "generate a new key pair"
1938 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #| msgid "generate a new key pair"
1942 msgid "quickly generate a new key pair"
1943 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1944
1945 #, fuzzy
1946 #| msgid "generate a new key pair"
1947 msgid "quickly add a new user-id"
1948 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1949
1950 #, fuzzy
1951 #| msgid "generate a new key pair"
1952 msgid "quickly revoke a user-id"
1953 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1954
1955 #, fuzzy
1956 #| msgid "generate a new key pair"
1957 msgid "quickly set a new expiration date"
1958 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1959
1960 msgid "full featured key pair generation"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "generate a revocation certificate"
1964 msgstr "genera un certificato di revoca"
1965
1966 msgid "remove keys from the public keyring"
1967 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1968
1969 msgid "remove keys from the secret keyring"
1970 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1971
1972 #, fuzzy
1973 #| msgid "sign a key"
1974 msgid "quickly sign a key"
1975 msgstr "firma una chiave"
1976
1977 #, fuzzy
1978 #| msgid "sign a key locally"
1979 msgid "quickly sign a key locally"
1980 msgstr "firma una chiave localmente"
1981
1982 msgid "sign a key"
1983 msgstr "firma una chiave"
1984
1985 msgid "sign a key locally"
1986 msgstr "firma una chiave localmente"
1987
1988 msgid "sign or edit a key"
1989 msgstr "firma o modifica una chiave"
1990
1991 #, fuzzy
1992 msgid "change a passphrase"
1993 msgstr "cambia la passphrase"
1994
1995 msgid "export keys"
1996 msgstr "esporta delle chiavi"
1997
1998 msgid "export keys to a keyserver"
1999 msgstr "esporta le chiavi a un keyserver"
2000
2001 msgid "import keys from a keyserver"
2002 msgstr "importa le chiavi da un keyserver"
2003
2004 msgid "search for keys on a keyserver"
2005 msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
2006
2007 msgid "update all keys from a keyserver"
2008 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un keyserver"
2009
2010 msgid "import/merge keys"
2011 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
2012
2013 msgid "print the card status"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "change data on a card"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "change a card's PIN"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "update the trust database"
2023 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2024
2025 #, fuzzy
2026 msgid "print message digests"
2027 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
2028
2029 msgid "run in server mode"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "create ascii armored output"
2036 msgstr "crea un output ascii con armatura"
2037
2038 #, fuzzy
2039 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2040 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
2041
2042 #, fuzzy
2043 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2044 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
2045
2046 #, fuzzy
2047 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2048 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
2049
2050 msgid "use canonical text mode"
2051 msgstr "usa il modo testo canonico"
2052
2053 #, fuzzy
2054 msgid "|FILE|write output to FILE"
2055 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
2056
2057 msgid "do not make any changes"
2058 msgstr "non fa cambiamenti"
2059
2060 msgid "prompt before overwriting"
2061 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
2062
2063 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid ""
2067 "@\n"
2068 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2069 msgstr ""
2070 "@\n"
2071 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
2072
2073 #, fuzzy
2074 #| msgid ""
2075 #| "@\n"
2076 #| "Examples:\n"
2077 #| "\n"
2078 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2079 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2080 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2081 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2082 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2083 msgid ""
2084 "@\n"
2085 "Examples:\n"
2086 "\n"
2087 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2088 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2089 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2090 " --list-keys [names]        show keys\n"
2091 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2092 msgstr ""
2093 "@\n"
2094 "Esempi:\n"
2095 "\n"
2096 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
2097 " --clear-sign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
2098 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
2099 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
2100 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
2101
2102 #, fuzzy
2103 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2104 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2105 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
2106
2107 #, fuzzy
2108 #| msgid ""
2109 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2110 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2111 #| "default operation depends on the input data\n"
2112 msgid ""
2113 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2114 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2115 "Default operation depends on the input data\n"
2116 msgstr ""
2117 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
2118 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
2119 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
2120
2121 msgid ""
2122 "\n"
2123 "Supported algorithms:\n"
2124 msgstr ""
2125 "\n"
2126 "Algoritmi gestiti:\n"
2127
2128 msgid "Pubkey: "
2129 msgstr "A chiave pubblica: "
2130
2131 msgid "Cipher: "
2132 msgstr "Cifrari: "
2133
2134 msgid "Hash: "
2135 msgstr "Hash: "
2136
2137 msgid "Compression: "
2138 msgstr "Compressione: "
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2142 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
2143
2144 msgid "conflicting commands\n"
2145 msgstr "comandi in conflitto\n"
2146
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2149 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2150
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2153 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2154
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2157 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2158
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2161 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2162
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2165 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2166
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2169 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2170
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2173 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2174
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2177 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2178
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid ""
2181 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2182 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2186 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2190 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid ""
2194 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2195 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2196
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2199 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2203 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2204
2205 msgid "display photo IDs during key listings"
2206 msgstr ""
2207
2208 #, fuzzy
2209 msgid "show key usage information during key listings"
2210 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2211
2212 msgid "show policy URLs during signature listings"
2213 msgstr ""
2214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "show all notations during signature listings"
2217 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2218
2219 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2223 msgstr ""
2224
2225 #, fuzzy
2226 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2227 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2228
2229 msgid "show user ID validity during key listings"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2236 msgstr ""
2237
2238 #, fuzzy
2239 msgid "show the keyring name in key listings"
2240 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2241
2242 #, fuzzy
2243 msgid "show expiration dates during signature listings"
2244 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2248 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
2249
2250 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2255 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2256 msgstr ""
2257 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2258
2259 #, fuzzy, c-format
2260 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2261 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2262 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2266 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2270 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
2271
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2274 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2275
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2278 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2279
2280 #, fuzzy
2281 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2282 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2283
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2286 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2287
2288 #, fuzzy
2289 msgid "invalid keyserver options\n"
2290 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2294 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2295
2296 msgid "invalid import options\n"
2297 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2298
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "invalid filter option: %s\n"
2301 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2305 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2306
2307 msgid "invalid export options\n"
2308 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2309
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2312 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2313
2314 #, fuzzy
2315 msgid "invalid list options\n"
2316 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2317
2318 msgid "display photo IDs during signature verification"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "show policy URLs during signature verification"
2322 msgstr ""
2323
2324 #, fuzzy
2325 msgid "show all notations during signature verification"
2326 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2327
2328 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2332 msgstr ""
2333
2334 #, fuzzy
2335 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2336 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2337
2338 #, fuzzy
2339 msgid "show user ID validity during signature verification"
2340 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2341
2342 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2343 msgstr ""
2344
2345 #, fuzzy
2346 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2347 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2348
2349 msgid "validate signatures with PKA data"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2353 msgstr ""
2354
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2357 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "invalid verify options\n"
2361 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2365 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2366
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2369 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2370
2371 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2375 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2379 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2383 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2387 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2388
2389 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2390 msgstr ""
2391
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2394 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2395
2396 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2397 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2398
2399 #, fuzzy
2400 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2401 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2402
2403 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2404 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2405
2406 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2407 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2408
2409 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2410 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2411
2412 #, fuzzy
2413 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2414 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2415
2416 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2417 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2418
2419 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2420 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2421
2422 #, fuzzy
2423 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2424 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2425 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2426
2427 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2428 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2429
2430 msgid "invalid default preferences\n"
2431 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2432
2433 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2434 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2435
2436 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2437 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2438
2439 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2440 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2444 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2445
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2448 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2449
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2452 msgstr ""
2453 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2457 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2458
2459 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2460 msgstr ""
2461 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2462 "crittografia a chiave pubblica\n"
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2466 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2467
2468 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2473 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2474
2475 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2480 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2484 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2488 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "key export failed: %s\n"
2492 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 #| msgid "key export failed: %s\n"
2496 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2497 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2501 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2505 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2509 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2513 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2514
2515 #, fuzzy, c-format
2516 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2517 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2518 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2519
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2522 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2532 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2533
2534 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2535 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2536
2537 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2538 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2539
2540 #, fuzzy
2541 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2542 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2543
2544 #, fuzzy
2545 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2546 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2547
2548 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2549 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2550
2551 msgid "|FD|write status info to this FD"
2552 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2553
2554 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2558 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2559
2560 #, fuzzy
2561 msgid ""
2562 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2563 "Check signatures against known trusted keys\n"
2564 msgstr ""
2565 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2566 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2567
2568 msgid "No help available"
2569 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 #| msgid "No help available for `%s'"
2573 msgid "No help available for '%s'"
2574 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2575
2576 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2580 msgstr ""
2581
2582 #, fuzzy
2583 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2584 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2585
2586 #, fuzzy
2587 msgid "do not update the trustdb after import"
2588 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2589
2590 #, fuzzy
2591 msgid "show key during import"
2592 msgstr "mostra le impronte digitali"
2593
2594 msgid "only accept updates to existing keys"
2595 msgstr ""
2596
2597 #, fuzzy
2598 msgid "remove unusable parts from key after import"
2599 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2600
2601 msgid "remove as much as possible from key after import"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "run import filters and export key immediately"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2608 msgstr ""
2609
2610 #, fuzzy
2611 msgid "repair keys on import"
2612 msgstr "mostra le impronte digitali"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "skipping block of type %d\n"
2616 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "%lu keys processed so far\n"
2620 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "Total number processed: %lu\n"
2624 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2625
2626 #, fuzzy, c-format
2627 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2628 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2629 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2633 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2637 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "              imported: %lu"
2641 msgstr "             importate: %lu"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "             unchanged: %lu\n"
2645 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2649 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2653 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "        new signatures: %lu\n"
2657 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2661 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2665 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2669 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2673 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "          not imported: %lu\n"
2677 msgstr "             importate: %lu\n"
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2681 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2685 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2690 "algorithms on these user IDs:\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2699 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: no user ID\n"
2717 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: %s\n"
2721 msgstr "saltata `%s': %s\n"
2722
2723 msgid "rejected by import screener"
2724 msgstr ""
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2728 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2732 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2736 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2737
2738 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2739 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2743 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2747 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2751 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2755 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2756 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2760 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2764 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2768 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2772 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2776 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2780 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2784 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2788 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2792 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2796 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2800 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2804 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2808 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2812 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2816 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "key %s: secret key imported\n"
2820 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2824 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2825 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2829 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "secret key %s: %s\n"
2833 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2834
2835 #, fuzzy
2836 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2837 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2841 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2842
2843 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2844 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2845 #. actual private key data is stored on the card.  A
2846 #. single smartcard can have up to three private key
2847 #. data.  Importing private key stub is always
2848 #. skipped in 2.1, and it returns
2849 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2850 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2851 #. references to a card will be automatically
2852 #. created again.
2853 #, c-format
2854 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2859 msgstr ""
2860 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2861 "certificato di revoca\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2865 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2869 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2873 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2877 msgstr ""
2878 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2882 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2886 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2890 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2894 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2898 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2902 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2906 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2910 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2914 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2918 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2922 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2926 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2930 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2934 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2938 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2942 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2946 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2950 msgstr ""
2951 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2952 "di revoca %08lX.\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2956 msgstr ""
2957 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2958 "revoca %08lX non è presente.\n"
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2962 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2966 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2970 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2974 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2975 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "keybox '%s' created\n"
2979 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2980
2981 #, fuzzy, c-format
2982 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2983 msgid "keyring '%s' created\n"
2984 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2985
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2988 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "error opening key DB: %s\n"
2992 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2996 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2997
2998 msgid "[revocation]"
2999 msgstr "[revoca]"
3000
3001 msgid "[self-signature]"
3002 msgstr "[autofirma]"
3003
3004 #, fuzzy
3005 msgid ""
3006 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3007 "keys\n"
3008 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3009 "etc.)\n"
3010 msgstr ""
3011 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3012 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3013 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3014 "\n"
3015
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3018 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3019
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "  %d = I trust fully\n"
3022 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3023
3024 msgid ""
3025 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3026 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3027 "trust signatures on your behalf.\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #, c-format
3034 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #, c-format
3038 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3039 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3040
3041 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3042 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3043
3044 msgid "  Unable to sign.\n"
3045 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3049 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3053 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3054
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3057 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Sign it? (y/N) "
3061 msgstr "Firmo davvero? "
3062
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "The self-signature on \"%s\"\n"
3066 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3067 msgstr ""
3068 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3069 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3070
3071 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3072 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3073
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "Your current signature on \"%s\"\n"
3077 "has expired.\n"
3078 msgstr ""
3079 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3080 "è scaduta\n"
3081
3082 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3083 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3084
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "Your current signature on \"%s\"\n"
3088 "is a local signature.\n"
3089 msgstr ""
3090 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3091 "è una firma locale.\n"
3092
3093 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3094 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3095
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3098 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3102 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3103
3104 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3105 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3106
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3109 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3110
3111 msgid "This key has expired!"
3112 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3116 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3117
3118 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3119 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3120
3121 msgid ""
3122 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3123 "belongs\n"
3124 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3125 msgstr ""
3126 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3127 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3128 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3132 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3136 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3140 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3144 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3145
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3148 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3149
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid ""
3152 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3153 "key \"%s\" (%s)\n"
3154 msgstr ""
3155 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3156 "con la tua chiave: \""
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "This will be a self-signature.\n"
3160 msgstr ""
3161 "\n"
3162 "Questa sarà una autofirma.\n"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3166 msgstr ""
3167 "\n"
3168 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3172 msgstr ""
3173 "\n"
3174 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3178 msgstr ""
3179 "\n"
3180 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3184 msgstr ""
3185 "\n"
3186 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3190 msgstr ""
3191 "\n"
3192 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "I have checked this key casually.\n"
3196 msgstr ""
3197 "\n"
3198 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3202 msgstr ""
3203 "\n"
3204 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Really sign? (y/N) "
3208 msgstr "Firmo davvero? "
3209
3210 #, c-format
3211 msgid "signing failed: %s\n"
3212 msgstr "firma fallita: %s\n"
3213
3214 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #, fuzzy, c-format
3218 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3219 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3220 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3221
3222 msgid "save and quit"
3223 msgstr "salva ed esci"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "show key fingerprint"
3227 msgstr "mostra le impronte digitali"
3228
3229 #, fuzzy
3230 msgid "show the keygrip"
3231 msgstr "Annotazione della firma: "
3232
3233 msgid "list key and user IDs"
3234 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3235
3236 msgid "select user ID N"
3237 msgstr "scegli l'user ID N"
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "select subkey N"
3241 msgstr "scegli l'user ID N"
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid "check signatures"
3245 msgstr "revoca firme"
3246
3247 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3248 msgstr ""
3249
3250 #, fuzzy
3251 msgid "sign selected user IDs locally"
3252 msgstr "firma la chiave localmente"
3253
3254 #, fuzzy
3255 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3256 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3257
3258 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "add a user ID"
3262 msgstr "aggiungi un user ID"
3263
3264 msgid "add a photo ID"
3265 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "delete selected user IDs"
3269 msgstr "cancella un user ID"
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "add a subkey"
3273 msgstr "addkey"
3274
3275 msgid "add a key to a smartcard"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "move a key to a smartcard"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "move a backup key to a smartcard"
3282 msgstr ""
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "delete selected subkeys"
3286 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3287
3288 msgid "add a revocation key"
3289 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3293 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3297 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "flag the selected user ID as primary"
3301 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3302
3303 msgid "list preferences (expert)"
3304 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3305
3306 msgid "list preferences (verbose)"
3307 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3311 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3315 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3319 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3320
3321 msgid "change the passphrase"
3322 msgstr "cambia la passphrase"
3323
3324 msgid "change the ownertrust"
3325 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3329 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "revoke selected user IDs"
3333 msgstr "revoca un user ID"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "revoke key or selected subkeys"
3337 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "enable key"
3341 msgstr "abilita una chiave"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "disable key"
3345 msgstr "disabilita una chiave"
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "show selected photo IDs"
3349 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3350
3351 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Secret key is available.\n"
3358 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3359
3360 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3361 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3362
3363 msgid ""
3364 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3365 "(lsign),\n"
3366 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3367 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "Key is revoked."
3371 msgstr "La chiave è stata revocata."
3372
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3375 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3379 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3380
3381 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3382 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3383
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3386 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3390 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3391
3392 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3393 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3394
3395 #, c-format
3396 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3400 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3401
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3404 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3408 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3409
3410 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3411 #. moving the key and not about removing it.
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3414 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3415
3416 #, fuzzy
3417 msgid "You must select exactly one key.\n"
3418 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3419
3420 msgid "Command expects a filename argument\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3425 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3429 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3430
3431 msgid "You must select at least one key.\n"
3432 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3433
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3436 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3437
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3440 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3444 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3445
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3448 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3449
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3452 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3453
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3456 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3460 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3461
3462 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Set preference list to:\n"
3467 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3471 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3472
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3475 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Save changes? (y/N) "
3479 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3480
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3483 msgstr "Esco senza salvare? "
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "update failed: %s\n"
3487 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3488
3489 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3490 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3494 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3495 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3496
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3499 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
3500
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3503 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
3504
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3507 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
3508
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3511 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3512
3513 #, fuzzy, c-format
3514 #| msgid "invalid value\n"
3515 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3516 msgstr "valore non valido\n"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #| msgid "No such user ID.\n"
3520 msgid "No matching user IDs."
3521 msgstr "User ID inesistente.\n"
3522
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Nothing to sign.\n"
3525 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3526
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3529 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
3530
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3533 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
3534
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3537 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
3538
3539 msgid "Digest: "
3540 msgstr "Digest: "
3541
3542 msgid "Features: "
3543 msgstr "Caratteristiche: "
3544
3545 msgid "Keyserver no-modify"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Preferred keyserver: "
3549 msgstr ""
3550
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Notations: "
3553 msgstr "Nota: "
3554
3555 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3556 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3560 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3561
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3564 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3565
3566 #, fuzzy
3567 msgid "(sensitive)"
3568 msgstr " (sensibile)"
3569
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "created: %s"
3572 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3573
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "revoked: %s"
3576 msgstr "[revocata]"
3577
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "expired: %s"
3580 msgstr "[scadenza: %s]"
3581
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "expires: %s"
3584 msgstr "[scadenza: %s]"
3585
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "usage: %s"
3588 msgstr " fiducia: %c/%c"
3589
3590 msgid "card-no: "
3591 msgstr ""
3592
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "trust: %s"
3595 msgstr " fiducia: %c/%c"
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "validity: %s"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "This key has been disabled"
3602 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3603
3604 msgid ""
3605 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3606 "unless you restart the program.\n"
3607 msgstr ""
3608 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3609 "corretta\n"
3610 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3611
3612 #, fuzzy
3613 msgid "revoked"
3614 msgstr "[revocata]"
3615
3616 #, fuzzy
3617 msgid "expired"
3618 msgstr "expire"
3619
3620 msgid ""
3621 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3622 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3623 msgstr ""
3624 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3625 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3626 "predefinito.\n"
3627
3628 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #, fuzzy
3632 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3633 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3634 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3635
3636 msgid ""
3637 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3638 "versions\n"
3639 "         of PGP to reject this key.\n"
3640 msgstr ""
3641 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3642 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3643
3644 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3645 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3646
3647 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3648 msgstr ""
3649 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3650
3651 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3655 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3656
3657 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3658 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3659
3660 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3661 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3662
3663 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3664 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3665
3666 #, fuzzy, c-format
3667 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3668 msgid "Deleted %d signature.\n"
3669 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3670 msgstr[0] "Cancellata %d firma.\n"
3671 msgstr[1] "Cancellata %d firma.\n"
3672
3673 msgid "Nothing deleted.\n"
3674 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3675
3676 #, fuzzy
3677 msgid "invalid"
3678 msgstr "armatura non valida"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3682 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3683
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3686 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3687 msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3688 msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3689
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3692 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3696 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3697
3698 msgid ""
3699 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3700 "cause\n"
3701 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3702 msgstr ""
3703 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3704 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3705 "            di PGP.\n"
3706
3707 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3708 msgstr ""
3709 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3710 "PGP 2.x.\n"
3711
3712 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3713 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3714
3715 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3716 msgstr ""
3717 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3718
3719 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3720 msgstr ""
3721 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3722
3723 #, fuzzy
3724 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3725 msgstr ""
3726 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3727
3728 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3729 msgstr ""
3730 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3731 "annullata.\n"
3732
3733 #, fuzzy
3734 msgid ""
3735 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3736 msgstr ""
3737 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid ""
3741 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3742 "N) "
3743 msgstr ""
3744 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3745
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3748 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3749
3750 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3751 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3752
3753 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3754 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3755
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3758 msgstr ""
3759 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3760 "incrociata\n"
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3767 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3768
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3771 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3772
3773 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3774 msgstr ""
3775
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3778 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3779
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3782 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3783
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Enter the notation: "
3786 msgstr "Annotazione della firma: "
3787
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Proceed? (y/N) "
3790 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "No user ID with index %d\n"
3794 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3795
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "No user ID with hash %s\n"
3798 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3799
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3802 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3803
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "No subkey with index %d\n"
3806 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3810 msgstr "user ID: \""
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3814 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3815
3816 msgid " (non-exportable)"
3817 msgstr " (non esportabile)"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "This signature expired on %s.\n"
3821 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3822
3823 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3824 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3825
3826 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3827 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3828
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Not signed by you.\n"
3831 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3835 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3836
3837 #, fuzzy
3838 msgid " (non-revocable)"
3839 msgstr " (non esportabile)"
3840
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3843 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3844
3845 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3846 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3847
3848 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3849 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3850
3851 msgid "no secret key\n"
3852 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3853
3854 #, c-format
3855 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3860 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3864 msgstr ""
3865 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3869 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3870 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3874 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3878 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3879
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3882 msgstr ""
3883 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3884
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3887 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3891 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3892
3893 #, fuzzy
3894 msgid "too many cipher preferences\n"
3895 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3896
3897 #, fuzzy
3898 msgid "too many digest preferences\n"
3899 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3900
3901 #, fuzzy
3902 msgid "too many compression preferences\n"
3903 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3904
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3907 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3908
3909 msgid "writing direct signature\n"
3910 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3911
3912 msgid "writing self signature\n"
3913 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3914
3915 msgid "writing key binding signature\n"
3916 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3920 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3924 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3925
3926 msgid ""
3927 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Sign"
3932 msgstr "sign"
3933
3934 msgid "Certify"
3935 msgstr ""
3936
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Encrypt"
3939 msgstr "cifra dati"
3940
3941 msgid "Authenticate"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3945 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3946 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3947 #. functions:
3948 #.
3949 #. s = Toggle signing capability
3950 #. e = Toggle encryption capability
3951 #. a = Toggle authentication capability
3952 #. q = Finish
3953 #.
3954 msgid "SsEeAaQq"
3955 msgstr ""
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "Possible actions for a %s key: "
3959 msgstr ""
3960
3961 msgid "Current allowed actions: "
3962 msgstr ""
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3970 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "   (%c) Finished\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3981 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3982
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3985 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3986
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3989 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3993 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3997 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3998
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4001 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4005 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4009 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4013 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4017 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4018
4019 #, fuzzy, c-format
4020 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4021 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4022 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4026 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4027
4028 #, fuzzy, c-format
4029 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4030 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4031 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"