See ChangeLog: Wed Jul 14 19:42:08 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.7\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-07-14 11:47+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-06-28 19:49+02:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:79
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/secmem.c:275
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
23
24 #: util/secmem.c:276
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
27
28 #: util/miscutil.c:254 util/miscutil.c:271
29 msgid "yes"
30 msgstr "sì"
31
32 #: util/miscutil.c:255 util/miscutil.c:273
33 msgid "yY"
34 msgstr "sS"
35
36 #: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:272
37 msgid "quit"
38 msgstr "quit"
39
40 #: util/miscutil.c:274
41 msgid "qQ"
42 msgstr "qQ"
43
44 #: util/errors.c:54
45 msgid "general error"
46 msgstr "errore generale"
47
48 #: util/errors.c:55
49 msgid "unknown packet type"
50 msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
51
52 #: util/errors.c:56
53 msgid "unknown version"
54 msgstr "versione sconosciuta"
55
56 #: util/errors.c:57
57 msgid "unknown pubkey algorithm"
58 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
59
60 #: util/errors.c:58
61 msgid "unknown digest algorithm"
62 msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
63
64 #: util/errors.c:59
65 msgid "bad public key"
66 msgstr "chiave pubblica errata"
67
68 #: util/errors.c:60
69 msgid "bad secret key"
70 msgstr "chiave segreta errata"
71
72 #: util/errors.c:61
73 msgid "bad signature"
74 msgstr "firma errata"
75
76 #: util/errors.c:62
77 msgid "checksum error"
78 msgstr "codice di controllo errato"
79
80 #: util/errors.c:63
81 msgid "bad passphrase"
82 msgstr "passphrase errata"
83
84 #: util/errors.c:64
85 msgid "public key not found"
86 msgstr "chiave pubblica non trovata"
87
88 #: util/errors.c:65
89 msgid "unknown cipher algorithm"
90 msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
91
92 #: util/errors.c:66
93 msgid "can't open the keyring"
94 msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
95
96 #: util/errors.c:67
97 msgid "invalid packet"
98 msgstr "pacchetto non valido"
99
100 #: util/errors.c:68
101 msgid "invalid armor"
102 msgstr "armatura non valida"
103
104 #: util/errors.c:69
105 msgid "no such user id"
106 msgstr "l'user ID non esiste"
107
108 #: util/errors.c:70
109 msgid "secret key not available"
110 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
111
112 #: util/errors.c:71
113 msgid "wrong secret key used"
114 msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata"
115
116 #: util/errors.c:72
117 msgid "not supported"
118 msgstr "non gestito"
119
120 #: util/errors.c:73
121 msgid "bad key"
122 msgstr "chiave sbagliata"
123
124 #: util/errors.c:74
125 msgid "file read error"
126 msgstr "errore durante la lettura del file"
127
128 #: util/errors.c:75
129 msgid "file write error"
130 msgstr "errore durante la scrittura del file"
131
132 #: util/errors.c:76
133 msgid "unknown compress algorithm"
134 msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
135
136 #: util/errors.c:77
137 msgid "file open error"
138 msgstr "errore durante l'apertura del file"
139
140 #: util/errors.c:78
141 msgid "file create error"
142 msgstr "errore durante la creazione del file"
143
144 #: util/errors.c:79
145 msgid "invalid passphrase"
146 msgstr "passphrase non valida"
147
148 #: util/errors.c:80
149 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
150 msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
151
152 #: util/errors.c:81
153 msgid "unimplemented cipher algorithm"
154 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
155
156 #: util/errors.c:82
157 msgid "unknown signature class"
158 msgstr "classe della firma sconosciuta."
159
160 #: util/errors.c:83
161 msgid "trust database error"
162 msgstr "errore nel database della fiducia"
163
164 #: util/errors.c:84
165 msgid "bad MPI"
166 msgstr "MPI danneggiato"
167
168 #: util/errors.c:85
169 msgid "resource limit"
170 msgstr "limite della risorsa"
171
172 #: util/errors.c:86
173 msgid "invalid keyring"
174 msgstr "portachiavi non valido"
175
176 #: util/errors.c:87
177 msgid "bad certificate"
178 msgstr "certificato danneggiato"
179
180 #: util/errors.c:88
181 msgid "malformed user id"
182 msgstr "user id malformato"
183
184 #: util/errors.c:89
185 msgid "file close error"
186 msgstr "errore durante la chiusura del file"
187
188 #: util/errors.c:90
189 msgid "file rename error"
190 msgstr "errore durante la rinominazione del file"
191
192 #: util/errors.c:91
193 msgid "file delete error"
194 msgstr "errore durante la cancellazione del file"
195
196 #: util/errors.c:92
197 msgid "unexpected data"
198 msgstr "dati inattesi"
199
200 #: util/errors.c:93
201 msgid "timestamp conflict"
202 msgstr "date in conflitto"
203
204 #: util/errors.c:94
205 msgid "unusable pubkey algorithm"
206 msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
207
208 #: util/errors.c:95
209 msgid "file exists"
210 msgstr "il file esiste"
211
212 #: util/errors.c:96
213 msgid "weak key"
214 msgstr "chiave debole"
215
216 #: util/errors.c:97
217 msgid "invalid argument"
218 msgstr "armatura non valida"
219
220 #: util/errors.c:98
221 msgid "bad URI"
222 msgstr "URI non valida"
223
224 #: util/errors.c:99
225 msgid "unsupported URI"
226 msgstr "URI non gestito"
227
228 #: util/errors.c:100
229 msgid "network error"
230 msgstr "errore di rete"
231
232 #: util/errors.c:102
233 msgid "not encrypted"
234 msgstr "non cifrato"
235
236 #: util/logger.c:218
237 #, c-format
238 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
239 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
240
241 #: util/logger.c:224
242 #, c-format
243 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
244 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
245
246 #: cipher/random.c:452
247 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
248 msgstr ""
249 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
250
251 #: cipher/random.c:453
252 msgid ""
253 "The random number generator is only a kludge to let\n"
254 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
255 "\n"
256 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
260 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
261
262 #: cipher/rndlinux.c:135
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "\n"
266 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
267 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
268 msgstr ""
269 "\n"
270 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
271 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
272 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
273
274 #: g10/g10.c:180
275 msgid ""
276 "@Commands:\n"
277 " "
278 msgstr ""
279 "@Comandi:\n"
280 " "
281
282 #: g10/g10.c:182
283 msgid "|[file]|make a signature"
284 msgstr "|[file]|fai una firma"
285
286 #: g10/g10.c:183
287 msgid "|[file]|make a clear text signature"
288 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
289
290 #: g10/g10.c:184
291 msgid "make a detached signature"
292 msgstr "fai una firma separata"
293
294 #: g10/g10.c:185
295 msgid "encrypt data"
296 msgstr "cifra dati"
297
298 #: g10/g10.c:186
299 msgid "encryption only with symmetric cipher"
300 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
301
302 #: g10/g10.c:187
303 msgid "store only"
304 msgstr "immagazzina soltanto"
305
306 #: g10/g10.c:188
307 msgid "decrypt data (default)"
308 msgstr "decifra dati (predefinito)"
309
310 #: g10/g10.c:189
311 msgid "verify a signature"
312 msgstr "verifica una firma"
313
314 #: g10/g10.c:190
315 msgid "list keys"
316 msgstr "elenca le chiavi"
317
318 #: g10/g10.c:192
319 msgid "list keys and signatures"
320 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
321
322 #: g10/g10.c:193
323 msgid "check key signatures"
324 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
325
326 #: g10/g10.c:194
327 msgid "list keys and fingerprints"
328 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
329
330 #: g10/g10.c:195
331 msgid "list secret keys"
332 msgstr "elenca le chiavi segrete"
333
334 #: g10/g10.c:196
335 msgid "generate a new key pair"
336 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
337
338 #: g10/g10.c:197
339 msgid "remove key from the public keyring"
340 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
341
342 #: g10/g10.c:198
343 #, fuzzy
344 msgid "sign a key"
345 msgstr "firma la chiave"
346
347 #: g10/g10.c:199
348 #, fuzzy
349 msgid "sign a key locally"
350 msgstr "firma la chiave localmente"
351
352 #: g10/g10.c:200
353 msgid "sign or edit a key"
354 msgstr "firma o modifica una chiave"
355
356 #: g10/g10.c:201
357 msgid "generate a revocation certificate"
358 msgstr "genera un certificato di revoca"
359
360 #: g10/g10.c:202
361 msgid "export keys"
362 msgstr "esporta delle chiavi"
363
364 #: g10/g10.c:203
365 msgid "export keys to a key server"
366 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
367
368 #: g10/g10.c:204
369 msgid "import keys from a key server"
370 msgstr "importa le chiavi da un key server"
371
372 #: g10/g10.c:207
373 msgid "import/merge keys"
374 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
375
376 #: g10/g10.c:209
377 msgid "list only the sequence of packets"
378 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
379
380 #: g10/g10.c:211
381 msgid "export the ownertrust values"
382 msgstr "esporta i valori di fiducia"
383
384 #: g10/g10.c:213
385 msgid "import ownertrust values"
386 msgstr "importa i valori di fiducia"
387
388 #: g10/g10.c:215
389 #, fuzzy
390 msgid "update the trust database"
391 msgstr "|[NOMI]|controlla il database della fiducia"
392
393 #: g10/g10.c:217
394 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
395 msgstr "|[NOMI]|controlla il database della fiducia"
396
397 #: g10/g10.c:218
398 msgid "fix a corrupted trust database"
399 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
400
401 #: g10/g10.c:219
402 msgid "De-Armor a file or stdin"
403 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
404
405 #: g10/g10.c:220
406 msgid "En-Armor a file or stdin"
407 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
408
409 #: g10/g10.c:221
410 msgid "|algo [files]|print message digests"
411 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
412
413 #: g10/g10.c:225
414 msgid ""
415 "@\n"
416 "Options:\n"
417 " "
418 msgstr ""
419 "@\n"
420 "Opzioni:\n"
421 " "
422
423 #: g10/g10.c:227
424 msgid "create ascii armored output"
425 msgstr "crea un output ascii con armatura"
426
427 #: g10/g10.c:228
428 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
429 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
430
431 #: g10/g10.c:231
432 #, fuzzy
433 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
434 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
435
436 #: g10/g10.c:233
437 msgid "use the default key as default recipient"
438 msgstr ""
439
440 #: g10/g10.c:237
441 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
442 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
443
444 #: g10/g10.c:238
445 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
446 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
447
448 #: g10/g10.c:240
449 msgid "use canonical text mode"
450 msgstr "usa il modo testo canonico"
451
452 #: g10/g10.c:241
453 msgid "use as output file"
454 msgstr "usa come file di output"
455
456 #: g10/g10.c:242
457 msgid "verbose"
458 msgstr "prolisso"
459
460 #: g10/g10.c:243
461 msgid "be somewhat more quiet"
462 msgstr "meno prolisso"
463
464 #: g10/g10.c:244
465 msgid "don't use the terminal at all"
466 msgstr "non usa per niente il terminale"
467
468 #: g10/g10.c:245
469 msgid "force v3 signatures"
470 msgstr "forza l'uso di firme v3"
471
472 #: g10/g10.c:246
473 msgid "always use a MDC for encryption"
474 msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
475
476 #: g10/g10.c:247
477 msgid "do not make any changes"
478 msgstr "non fa cambiamenti"
479
480 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
481 #: g10/g10.c:249
482 msgid "batch mode: never ask"
483 msgstr "modo batch: non fare domande"
484
485 #: g10/g10.c:250
486 msgid "assume yes on most questions"
487 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
488
489 #: g10/g10.c:251
490 msgid "assume no on most questions"
491 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
492
493 #: g10/g10.c:252
494 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
495 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
496
497 #: g10/g10.c:253
498 msgid "add this secret keyring to the list"
499 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
500
501 #: g10/g10.c:254
502 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
503 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
504
505 #: g10/g10.c:255
506 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
507 msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
508
509 #: g10/g10.c:256
510 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
511 msgstr "|NAME|imposta il set di caratteri del terminale NOME"
512
513 #: g10/g10.c:257
514 msgid "read options from file"
515 msgstr "leggi le opzioni dal file"
516
517 #: g10/g10.c:259
518 msgid "set debugging flags"
519 msgstr "imposta i flag di debugging"
520
521 #: g10/g10.c:260
522 msgid "enable full debugging"
523 msgstr "abilita il debugging completo"
524
525 #: g10/g10.c:261
526 msgid "|FD|write status info to this FD"
527 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
528
529 #: g10/g10.c:262
530 msgid "do not write comment packets"
531 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
532
533 #: g10/g10.c:263
534 msgid "(default is 1)"
535 msgstr "(predefinito è 1)"
536
537 #: g10/g10.c:264
538 msgid "(default is 3)"
539 msgstr "(predefinito è 3)"
540
541 #: g10/g10.c:266
542 msgid "|FILE|load extension module FILE"
543 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
544
545 #: g10/g10.c:267
546 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
547 msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
548
549 #: g10/g10.c:268
550 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
551 msgstr "imposta per OpenPGP le opzioni di pacchetto, cifrario e digest"
552
553 #: g10/g10.c:269
554 msgid "|N|use passphrase mode N"
555 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
556
557 #: g10/g10.c:271
558 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
559 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
560
561 #: g10/g10.c:273
562 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
563 msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
564
565 #: g10/g10.c:274
566 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
567 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
568
569 #: g10/g10.c:275
570 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
571 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
572
573 #: g10/g10.c:276
574 msgid "|N|use compress algorithm N"
575 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
576
577 #: g10/g10.c:277
578 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
579 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
580
581 #: g10/g10.c:278
582 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
583 msgstr "|NOME=VALORE|usa questi dati per una nota"
584
585 #: g10/g10.c:280
586 msgid ""
587 "@\n"
588 "Examples:\n"
589 "\n"
590 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
591 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
592 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
593 " --list-keys [names]        show keys\n"
594 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
595 msgstr ""
596 "@\n"
597 "Esempi:\n"
598 "\n"
599 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
600 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
601 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
602 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
603 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
604
605 #: g10/g10.c:360
606 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
607 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
608
609 #: g10/g10.c:364
610 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
611 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
612
613 #: g10/g10.c:367
614 msgid ""
615 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
616 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
617 "default operation depends on the input data\n"
618 msgstr ""
619 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
620 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
621 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
622
623 #: g10/g10.c:372
624 msgid ""
625 "\n"
626 "Supported algorithms:\n"
627 msgstr ""
628 "\n"
629 "Algoritmi gestiti:\n"
630
631 #: g10/g10.c:446
632 msgid "usage: gpg [options] "
633 msgstr "uso: gpg [options] "
634
635 #: g10/g10.c:499
636 msgid "conflicting commands\n"
637 msgstr "comandi in conflitto\n"
638
639 #: g10/g10.c:633
640 #, c-format
641 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
642 msgstr "NOTA: manca il file con le opzioni predefinite `%s'\n"
643
644 #: g10/g10.c:637
645 #, c-format
646 msgid "option file `%s': %s\n"
647 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
648
649 #: g10/g10.c:644
650 #, c-format
651 msgid "reading options from `%s'\n"
652 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
653
654 #: g10/g10.c:824
655 #, c-format
656 msgid "%s is not a valid character set\n"
657 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
658
659 #: g10/g10.c:872 g10/g10.c:884
660 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
661 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
662
663 #: g10/g10.c:878 g10/g10.c:890
664 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
665 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
666
667 #: g10/g10.c:894
668 msgid "the given policy URL is invalid\n"
669 msgstr "L'URL della policy indicato non è valido\n"
670
671 #: g10/g10.c:897
672 #, c-format
673 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
674 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
675
676 #: g10/g10.c:899
677 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
678 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
679
680 #: g10/g10.c:901
681 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
682 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
683
684 #: g10/g10.c:903
685 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
686 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
687
688 #: g10/g10.c:906
689 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
690 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
691
692 #: g10/g10.c:910
693 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
694 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
695
696 #: g10/g10.c:987
697 #, c-format
698 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
699 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
700
701 #: g10/g10.c:993
702 msgid "--store [filename]"
703 msgstr "--store [nomefile]"
704
705 #: g10/g10.c:1000
706 msgid "--symmetric [filename]"
707 msgstr "--symmetric [nomefile]"
708
709 #: g10/g10.c:1008
710 msgid "--encrypt [filename]"
711 msgstr "--encrypt [nomefile]"
712
713 #: g10/g10.c:1021
714 msgid "--sign [filename]"
715 msgstr "--sign [nomefile]"
716
717 #: g10/g10.c:1034
718 msgid "--sign --encrypt [filename]"
719 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
720
721 #: g10/g10.c:1048
722 msgid "--clearsign [filename]"
723 msgstr "--clearsign [nomefile]"
724
725 #: g10/g10.c:1060
726 msgid "--decrypt [filename]"
727 msgstr "--decrypt [nomefile]"
728
729 #: g10/g10.c:1068
730 msgid "--sign-key user-id"
731 msgstr ""
732
733 #: g10/g10.c:1076
734 #, fuzzy
735 msgid "--lsign-key user-id"
736 msgstr "--delete-key nomeutente"
737
738 #: g10/g10.c:1084
739 #, fuzzy
740 msgid "--edit-key user-id [commands]"
741 msgstr "--edit-key nomeutente [comandi]"
742
743 #: g10/g10.c:1100
744 #, fuzzy
745 msgid "--delete-secret-key user-id"
746 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
747
748 #: g10/g10.c:1103
749 #, fuzzy
750 msgid "--delete-key user-id"
751 msgstr "--delete-key nomeutente"
752
753 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1127 g10/sign.c:366
754 #, c-format
755 msgid "can't open %s: %s\n"
756 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
757
758 #: g10/g10.c:1138
759 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
760 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
761
762 #: g10/g10.c:1199
763 #, c-format
764 msgid "dearmoring failed: %s\n"
765 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
766
767 #: g10/g10.c:1207
768 #, c-format
769 msgid "enarmoring failed: %s\n"
770 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
771
772 #: g10/g10.c:1275
773 #, c-format
774 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
775 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
776
777 #: g10/g10.c:1356
778 msgid "[filename]"
779 msgstr "[nomefile]"
780
781 #: g10/g10.c:1360
782 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
783 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
784
785 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1363 g10/verify.c:66
786 #, c-format
787 msgid "can't open `%s'\n"
788 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
789
790 #: g10/g10.c:1532
791 msgid ""
792 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
793 msgstr ""
794 "il primo carattere del nome di una nota deve essere una lettera o un\n"
795 "underscore\n"
796
797 #: g10/g10.c:1538
798 msgid ""
799 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
800 "with an '='\n"
801 msgstr ""
802 "il nome di una nota deve essere formato solo da lettere, numeri, punti o\n"
803 "underscore e deve finire con `='\n"
804
805 #: g10/g10.c:1544
806 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
807 msgstr "nel nome di una nota i punti devono avere altri caratteri intorno\n"
808
809 #: g10/g10.c:1552
810 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
811 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
812
813 #: g10/armor.c:296
814 #, c-format
815 msgid "armor: %s\n"
816 msgstr "armatura: %s\n"
817
818 #: g10/armor.c:319
819 msgid "invalid armor header: "
820 msgstr "header dell'armatura non valido: "
821
822 #: g10/armor.c:326
823 msgid "armor header: "
824 msgstr "header dell'armatura: "
825
826 #: g10/armor.c:337
827 msgid "invalid clearsig header\n"
828 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
829
830 #: g10/armor.c:389
831 msgid "nested clear text signatures\n"
832 msgstr "firme in chiaro innestate\n"
833
834 #: g10/armor.c:500
835 msgid "invalid dash escaped line: "
836 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
837
838 #: g10/armor.c:512
839 msgid "unexpected armor:"
840 msgstr "armatura inaspettata:"
841
842 #: g10/armor.c:629
843 #, c-format
844 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
845 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
846
847 #: g10/armor.c:672
848 msgid "premature eof (no CRC)\n"
849 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
850
851 #: g10/armor.c:706
852 msgid "premature eof (in CRC)\n"
853 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
854
855 #: g10/armor.c:710
856 msgid "malformed CRC\n"
857 msgstr "CRC malformato\n"
858
859 #: g10/armor.c:714
860 #, c-format
861 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
862 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
863
864 #: g10/armor.c:731
865 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
866 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
867
868 #: g10/armor.c:735
869 msgid "error in trailer line\n"
870 msgstr "errore nella riga della coda\n"
871
872 #: g10/armor.c:1001
873 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
874 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
875
876 #: g10/armor.c:1005
877 #, c-format
878 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
879 msgstr "armatura non valida: linea piu` lunga di %d caratteri\n"
880
881 #: g10/armor.c:1009
882 msgid ""
883 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
884 msgstr ""
885 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
886 "un MTA buggato\n"
887
888 # valid user replies (not including 1..4)
889 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
890 #. a string with valid answers
891 #: g10/pkclist.c:140
892 msgid "sSmMqQ"
893 msgstr "sSmMqQ"
894
895 #: g10/pkclist.c:144
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "No trust value assigned to %lu:\n"
899 "%4u%c/%08lX %s \""
900 msgstr ""
901 "Nessun valore di fiducia assegnato a %lu:\n"
902 "%4u%c/%08lX %s \""
903
904 #: g10/pkclist.c:154
905 msgid ""
906 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
907 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
908 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
909 "\n"
910 " 1 = Don't know\n"
911 " 2 = I do NOT trust\n"
912 " 3 = I trust marginally\n"
913 " 4 = I trust fully\n"
914 " s = please show me more information\n"
915 msgstr ""
916 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
917 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
918 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
919 "\n"
920 " 1 = Non lo so\n"
921 " 2 = NON mi fido\n"
922 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
923 " 4 = Mi fido completamente\n"
924 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
925
926 #: g10/pkclist.c:163
927 msgid " m = back to the main menu\n"
928 msgstr " m = torna al menù principale\n"
929
930 #: g10/pkclist.c:165
931 msgid " q = quit\n"
932 msgstr " q = abbandona\n"
933
934 #: g10/pkclist.c:171
935 msgid "Your decision? "
936 msgstr "Cosa hai deciso? "
937
938 #: g10/pkclist.c:193
939 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
940 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
941
942 #: g10/pkclist.c:264
943 msgid ""
944 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
945 "can assign some missing owner trust values.\n"
946 "\n"
947 msgstr ""
948 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
949 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
950 "\n"
951
952 #: g10/pkclist.c:270
953 msgid ""
954 "No path leading to one of our keys found.\n"
955 "\n"
956 msgstr ""
957 "Non è stato trovato alcun percorso che porti a una delle nostre chiavi.\n"
958
959 #: g10/pkclist.c:272
960 msgid ""
961 "No certificates with undefined trust found.\n"
962 "\n"
963 msgstr "Non è stato trovato alcun certificato con fiducia non definita.\n"
964
965 #: g10/pkclist.c:274
966 msgid ""
967 "No trust values changed.\n"
968 "\n"
969 msgstr ""
970 "Nessun valore di fiducia modificato.\n"
971 "\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:291
974 #, c-format
975 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
976 msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n"
977
978 #: g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:307 g10/pkclist.c:413
979 msgid "Use this key anyway? "
980 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
981
982 #: g10/pkclist.c:301
983 #, c-format
984 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
985 msgstr "chiave %08lX: la subchiave è stata revocata!\n"
986
987 #: g10/pkclist.c:331
988 #, c-format
989 msgid "%08lX: key has expired\n"
990 msgstr "%08lX: la chiave è scaduta\n"
991
992 #: g10/pkclist.c:337
993 #, c-format
994 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
995 msgstr ""
996 "%08lX: mancano informazioni su come calcolare una probabilità di fiducia\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:351
999 #, c-format
1000 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1001 msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1002
1003 #: g10/pkclist.c:357
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1007 "but it is accepted anyway\n"
1008 msgstr ""
1009 "%08lX: Non è sicuro che questa chiave appartenga veramente al proprietario\n"
1010 "ma è accettata comunque\n"
1011
1012 #: g10/pkclist.c:363
1013 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1014 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
1015
1016 #: g10/pkclist.c:368
1017 msgid "This key belongs to us\n"
1018 msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
1019
1020 #: g10/pkclist.c:408
1021 msgid ""
1022 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1023 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1024 "the next question with yes\n"
1025 "\n"
1026 msgstr ""
1027 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
1028 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
1029 "prossima domanda.\n"
1030 "\n"
1031
1032 #: g10/pkclist.c:421 g10/pkclist.c:443
1033 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1034 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1035
1036 #: g10/pkclist.c:464
1037 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1038 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
1039
1040 #: g10/pkclist.c:465
1041 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1042 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
1043
1044 #: g10/pkclist.c:469
1045 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1046 msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
1047
1048 #: g10/pkclist.c:490
1049 msgid "Note: This key has expired!\n"
1050 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
1051
1052 #: g10/pkclist.c:497
1053 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1054 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
1055
1056 #: g10/pkclist.c:499
1057 msgid ""
1058 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1059 msgstr ""
1060 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
1061
1062 #: g10/pkclist.c:515
1063 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1064 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1065
1066 #: g10/pkclist.c:516
1067 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1068 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
1069
1070 #: g10/pkclist.c:523
1071 msgid ""
1072 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1073 msgstr ""
1074 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
1075
1076 #: g10/pkclist.c:526
1077 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1078 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
1079
1080 #: g10/pkclist.c:627 g10/pkclist.c:649 g10/pkclist.c:758 g10/pkclist.c:803
1081 #, c-format
1082 msgid "%s: skipped: %s\n"
1083 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1084
1085 #: g10/pkclist.c:635 g10/pkclist.c:785
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1088 msgstr "%s: saltato: chiave pubblica già presente\n"
1089
1090 #: g10/pkclist.c:662
1091 msgid ""
1092 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1093 "\n"
1094 msgstr ""
1095 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
1096 "\n"
1097
1098 #: g10/pkclist.c:672
1099 msgid "Enter the user ID: "
1100 msgstr "Inserisci l'user ID: "
1101
1102 #: g10/pkclist.c:684
1103 msgid "No such user ID.\n"
1104 msgstr "User ID inesistente.\n"
1105
1106 #: g10/pkclist.c:704
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Public key is disabled.\n"
1109 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
1110
1111 #: g10/pkclist.c:733
1112 msgid "unknown default recipient `s'\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: g10/pkclist.c:766
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1118 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
1119
1120 #: g10/pkclist.c:771
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1123 msgstr "%s: saltato: chiave pubblica già presente\n"
1124
1125 #: g10/pkclist.c:809
1126 msgid "no valid addressees\n"
1127 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
1128
1129 #: g10/keygen.c:122
1130 msgid "writing self signature\n"
1131 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1132
1133 #: g10/keygen.c:160
1134 msgid "writing key binding signature\n"
1135 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1136
1137 #: g10/keygen.c:386
1138 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1139 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1140
1141 #: g10/keygen.c:388
1142 #, c-format
1143 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1144 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1145
1146 #: g10/keygen.c:389
1147 #, c-format
1148 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1149 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1150
1151 #: g10/keygen.c:391
1152 #, c-format
1153 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1154 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
1155
1156 #: g10/keygen.c:392
1157 #, c-format
1158 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1159 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e cifra)\n"
1160
1161 #: g10/keygen.c:394
1162 #, c-format
1163 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1164 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
1165
1166 #: g10/keygen.c:399
1167 msgid "Your selection? "
1168 msgstr "Cosa scegli? "
1169
1170 #: g10/keygen.c:409
1171 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1172 msgstr "Vuoi davvero creare una chiave di firma e cifratura? "
1173
1174 #: g10/keygen.c:430
1175 msgid "Invalid selection.\n"
1176 msgstr "Scelta non valida.\n"
1177
1178 #: g10/keygen.c:442
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "About to generate a new %s keypair.\n"
1182 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1183 "              default keysize is 1024 bits\n"
1184 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1185 msgstr ""
1186 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1187 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1188 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1189 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1190
1191 #: g10/keygen.c:449
1192 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1193 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1194
1195 #: g10/keygen.c:454
1196 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1197 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1198
1199 #: g10/keygen.c:456
1200 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1201 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1202
1203 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1204 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1205 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1206 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1207 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1208 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1209 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1210 #. * do whatever you want.
1211 #: g10/keygen.c:466
1212 #, c-format
1213 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1214 msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
1215
1216 #: g10/keygen.c:471
1217 msgid ""
1218 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1219 "computations take REALLY long!\n"
1220 msgstr ""
1221 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
1222 "VERAMENTE lunghi!\n"
1223
1224 #: g10/keygen.c:474
1225 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1226 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1227
1228 #: g10/keygen.c:475
1229 msgid ""
1230 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1231 "vulnerable to attacks!\n"
1232 msgstr ""
1233 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1234 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1235
1236 #: g10/keygen.c:483
1237 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1238 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1239
1240 #: g10/keygen.c:489
1241 #, c-format
1242 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1243 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1244
1245 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1246 #, c-format
1247 msgid "rounded up to %u bits\n"
1248 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1249
1250 #: g10/keygen.c:509
1251 msgid ""
1252 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1253 "         0 = key does not expire\n"
1254 "      <n>  = key expires in n days\n"
1255 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1256 "      <n>m = key expires in n months\n"
1257 "      <n>y = key expires in n years\n"
1258 msgstr ""
1259 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1260 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1261 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1262 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1263 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1264
1265 #: g10/keygen.c:526
1266 msgid "Key is valid for? (0) "
1267 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1268
1269 #: g10/keygen.c:547
1270 msgid "invalid value\n"
1271 msgstr "valore non valido\n"
1272
1273 #: g10/keygen.c:552
1274 msgid "Key does not expire at all\n"
1275 msgstr "La chiave non scade\n"
1276
1277 #. print the date when the key expires
1278 #: g10/keygen.c:558
1279 #, c-format
1280 msgid "Key expires at %s\n"
1281 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1282
1283 #: g10/keygen.c:564
1284 msgid "Is this correct (y/n)? "
1285 msgstr "È giusto (s/n)? "
1286
1287 #: g10/keygen.c:607
1288 msgid ""
1289 "\n"
1290 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1291 "id\n"
1292 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1293 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1294 "\n"
1295 msgstr ""
1296 "\n"
1297 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1298 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1299 "indicati in questa forma:\n"
1300 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1301 "\n"
1302
1303 #: g10/keygen.c:618
1304 msgid "Real name: "
1305 msgstr "Nome e Cognome: "
1306
1307 #: g10/keygen.c:622
1308 msgid "Invalid character in name\n"
1309 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1310
1311 #: g10/keygen.c:624
1312 msgid "Name may not start with a digit\n"
1313 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1314
1315 #: g10/keygen.c:626
1316 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1317 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1318
1319 #: g10/keygen.c:634
1320 msgid "Email address: "
1321 msgstr "Indirizzo di Email: "
1322
1323 #: g10/keygen.c:645
1324 msgid "Not a valid email address\n"
1325 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1326
1327 #: g10/keygen.c:653
1328 msgid "Comment: "
1329 msgstr "Commento: "
1330
1331 #: g10/keygen.c:659
1332 msgid "Invalid character in comment\n"
1333 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1334
1335 #: g10/keygen.c:681
1336 #, c-format
1337 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1338 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
1339
1340 #: g10/keygen.c:687
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "You selected this USER-ID:\n"
1344 "    \"%s\"\n"
1345 "\n"
1346 msgstr ""
1347 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1348 "    \"%s\"\n"
1349 "\n"
1350
1351 #: g10/keygen.c:690
1352 msgid "NnCcEeOoQq"
1353 msgstr "NnCcEeOoQq"
1354
1355 #: g10/keygen.c:700
1356 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1357 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1358
1359 #: g10/keygen.c:752
1360 msgid ""
1361 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1362 "\n"
1363 msgstr ""
1364 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1365 "\n"
1366
1367 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:760
1368 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1369 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1370
1371 #: g10/keygen.c:766
1372 msgid ""
1373 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1374 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1375 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1376 "\n"
1377 msgstr ""
1378 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1379 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1380 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1381 "\n"
1382
1383 #: g10/keygen.c:787
1384 msgid ""
1385 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1386 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1387 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1388 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1389 msgstr ""
1390 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1391 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
1392 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
1393 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
1394
1395 #: g10/keygen.c:857
1396 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1397 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1398
1399 #: g10/keygen.c:865
1400 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1401 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1402
1403 #: g10/keygen.c:871
1404 msgid "Key generation canceled.\n"
1405 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1406
1407 #: g10/keygen.c:881
1408 #, c-format
1409 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1410 msgstr "scrittura del certificato pubblico in `%s'\n"
1411
1412 #: g10/keygen.c:882
1413 #, c-format
1414 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1415 msgstr "scrittura del certificato privato in `%s'\n"
1416
1417 #: g10/keygen.c:959
1418 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1419 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1420
1421 #: g10/keygen.c:961
1422 msgid ""
1423 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1424 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1425 msgstr ""
1426 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
1427 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
1428 "scopo.\n"
1429
1430 #: g10/keygen.c:975 g10/keygen.c:1074
1431 #, c-format
1432 msgid "Key generation failed: %s\n"
1433 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1434
1435 #: g10/keygen.c:1019 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1439 msgstr ""
1440 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
1441 "con l'orologio)\n"
1442
1443 #: g10/keygen.c:1021 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1447 msgstr ""
1448 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
1449 "con l'orologio)\n"
1450
1451 #: g10/keygen.c:1052
1452 msgid "Really create? "
1453 msgstr "Crea davvero? "
1454
1455 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1456 #: g10/tdbio.c:528
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: can't open: %s\n"
1459 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1460
1461 #: g10/encode.c:113
1462 #, c-format
1463 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1464 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1465
1466 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1467 #, c-format
1468 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1469 msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
1470
1471 #: g10/encode.c:237
1472 #, c-format
1473 msgid "reading from `%s'\n"
1474 msgstr "lettura da `%s'\n"
1475
1476 #: g10/encode.c:431
1477 #, c-format
1478 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1479 msgstr "%s/%s cifrato per: %s\n"
1480
1481 #: g10/export.c:147
1482 #, c-format
1483 msgid "%s: user not found: %s\n"
1484 msgstr "%s: utente non trovato: %s\n"
1485
1486 #: g10/export.c:156
1487 #, c-format
1488 msgid "certificate read problem: %s\n"
1489 msgstr "problema di lettura del certificato: %s\n"
1490
1491 #: g10/export.c:165
1492 #, c-format
1493 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1494 msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
1495
1496 #: g10/export.c:203
1497 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1498 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1499
1500 #: g10/getkey.c:206
1501 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1502 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1503
1504 #: g10/getkey.c:345
1505 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1506 msgstr "troppe voci nella unk cache - disabilitata\n"
1507
1508 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1509 #, c-format
1510 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1511 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1512
1513 #: g10/import.c:117
1514 #, c-format
1515 msgid "can't open `%s': %s\n"
1516 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
1517
1518 #: g10/import.c:161
1519 #, c-format
1520 msgid "skipping block of type %d\n"
1521 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1522
1523 #: g10/import.c:168 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697
1524 #, c-format
1525 msgid "%lu keys so far processed\n"
1526 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1527
1528 #: g10/import.c:173
1529 #, c-format
1530 msgid "error reading `%s': %s\n"
1531 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1532
1533 #: g10/import.c:176
1534 #, c-format
1535 msgid "Total number processed: %lu\n"
1536 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1537
1538 #: g10/import.c:178
1539 #, c-format
1540 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1541 msgstr "senza user ID: %lu\n"
1542
1543 #: g10/import.c:180
1544 #, c-format
1545 msgid "              imported: %lu"
1546 msgstr "importate: %lu"
1547
1548 #: g10/import.c:186
1549 #, c-format
1550 msgid "             unchanged: %lu\n"
1551 msgstr "non modificate: %lu\n"
1552
1553 #: g10/import.c:188
1554 #, c-format
1555 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1556 msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
1557
1558 #: g10/import.c:190
1559 #, c-format
1560 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1561 msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
1562
1563 #: g10/import.c:192
1564 #, c-format
1565 msgid "        new signatures: %lu\n"
1566 msgstr "nuove firme: %lu\n"
1567
1568 #: g10/import.c:194
1569 #, c-format
1570 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1571 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
1572
1573 #: g10/import.c:196
1574 #, c-format
1575 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1576 msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
1577
1578 #: g10/import.c:198
1579 #, c-format
1580 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1581 msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
1582
1583 #: g10/import.c:200
1584 #, c-format
1585 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1586 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
1587
1588 #: g10/import.c:361 g10/import.c:550
1589 #, c-format
1590 msgid "key %08lX: no user id\n"
1591 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1592
1593 #: g10/import.c:372
1594 #, c-format
1595 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1596 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1597
1598 #: g10/import.c:374
1599 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1600 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1601
1602 #: g10/import.c:385 g10/import.c:617
1603 #, c-format
1604 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1605 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1606
1607 #: g10/import.c:391
1608 msgid "no default public keyring\n"
1609 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1610
1611 #: g10/import.c:395 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:559
1612 #, c-format
1613 msgid "writing to `%s'\n"
1614 msgstr "scrittura in `%s'\n"
1615
1616 #: g10/import.c:398 g10/import.c:456 g10/import.c:565 g10/import.c:666
1617 #, c-format
1618 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1619 msgstr "impossibile fare il lock del portachiavi `%s': %s\n"
1620
1621 #: g10/import.c:401 g10/import.c:459 g10/import.c:568 g10/import.c:669
1622 #, c-format
1623 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1624 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1625
1626 #: g10/import.c:406
1627 #, c-format
1628 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1629 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1630
1631 #: g10/import.c:423
1632 #, c-format
1633 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1634 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1635
1636 #: g10/import.c:432 g10/import.c:625
1637 #, c-format
1638 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1639 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1640
1641 #: g10/import.c:438 g10/import.c:631
1642 #, c-format
1643 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1644 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1645
1646 #: g10/import.c:465
1647 #, c-format
1648 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1649 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1650
1651 #: g10/import.c:468
1652 #, c-format
1653 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1654 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1655
1656 #: g10/import.c:471
1657 #, c-format
1658 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1659 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1660
1661 #: g10/import.c:474
1662 #, c-format
1663 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1664 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1665
1666 #: g10/import.c:477
1667 #, c-format
1668 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1669 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1670
1671 #: g10/import.c:480
1672 #, c-format
1673 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1674 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1675
1676 #: g10/import.c:490
1677 #, c-format
1678 msgid "key %08lX: not changed\n"
1679 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1680
1681 #: g10/import.c:573
1682 #, c-format
1683 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1684 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1685
1686 #. we can't merge secret keys
1687 #: g10/import.c:577
1688 #, c-format
1689 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1690 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1691
1692 #: g10/import.c:582
1693 #, c-format
1694 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1695 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1696
1697 #: g10/import.c:611
1698 #, c-format
1699 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1700 msgstr ""
1701 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1702 "certificato di revoca\n"
1703
1704 #: g10/import.c:642
1705 #, c-format
1706 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1707 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1708
1709 #: g10/import.c:674
1710 #, c-format
1711 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1712 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1713
1714 #: g10/import.c:707
1715 #, c-format
1716 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1717 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1718
1719 #: g10/import.c:714 g10/import.c:738
1720 #, c-format
1721 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1722 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1723
1724 #: g10/import.c:715
1725 #, c-format
1726 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1727 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1728
1729 #: g10/import.c:730
1730 #, c-format
1731 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1732 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
1733
1734 #: g10/import.c:739
1735 #, c-format
1736 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1737 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
1738
1739 #: g10/import.c:771
1740 #, c-format
1741 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1742 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1743
1744 #: g10/import.c:794
1745 #, c-format
1746 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1747 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
1748
1749 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1750 #. * to import non-exportable signature when we have the
1751 #. * the secret key used to create this signature - it
1752 #. * seems that this makes sense
1753 #: g10/import.c:819
1754 #, c-format
1755 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1756 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (chiave %02x) - saltata\n"
1757
1758 #: g10/import.c:828
1759 #, c-format
1760 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1761 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1762
1763 #: g10/import.c:836
1764 #, c-format
1765 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1766 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1767
1768 #: g10/import.c:936
1769 #, c-format
1770 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1771 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
1772
1773 #: g10/import.c:987
1774 #, c-format
1775 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1776 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1777
1778 #: g10/import.c:1100 g10/import.c:1155
1779 #, c-format
1780 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1781 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1782
1783 #: g10/keyedit.c:93
1784 #, c-format
1785 msgid "%s: user not found\n"
1786 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1787
1788 #: g10/keyedit.c:154
1789 msgid "[revocation]"
1790 msgstr "[revoca]"
1791
1792 #: g10/keyedit.c:155
1793 msgid "[self-signature]"
1794 msgstr "[autofirma]"
1795
1796 #: g10/keyedit.c:219
1797 msgid "1 bad signature\n"
1798 msgstr "una firma non corretta\n"
1799
1800 #: g10/keyedit.c:221
1801 #, c-format
1802 msgid "%d bad signatures\n"
1803 msgstr "%d firme non corrette\n"
1804
1805 #: g10/keyedit.c:223
1806 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1807 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1808
1809 #: g10/keyedit.c:225
1810 #, c-format
1811 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1812 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1813
1814 #: g10/keyedit.c:227
1815 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1816 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1817
1818 #: g10/keyedit.c:229
1819 #, c-format
1820 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1821 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1822
1823 #: g10/keyedit.c:231
1824 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1825 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1826
1827 #: g10/keyedit.c:233
1828 #, c-format
1829 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1830 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1831
1832 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1833 #. * case we should allow to sign it again.
1834 #: g10/keyedit.c:313
1835 #, c-format
1836 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1837 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:321
1840 #, c-format
1841 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1842 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1843
1844 #: g10/keyedit.c:330
1845 msgid ""
1846 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1847 "with your key: \""
1848 msgstr ""
1849 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1850 "con la tua chiave: \""
1851
1852 #: g10/keyedit.c:339
1853 msgid ""
1854 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1855 "\n"
1856 msgstr ""
1857 "La firma sarà segnata come non esportabile.\n"
1858 "\n"
1859
1860 #: g10/keyedit.c:344
1861 msgid "Really sign? "
1862 msgstr "Firmo davvero? "
1863
1864 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128
1865 #, c-format
1866 msgid "signing failed: %s\n"
1867 msgstr "firma fallita: %s\n"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:423
1870 msgid "This key is not protected.\n"
1871 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:426
1874 msgid "Key is protected.\n"
1875 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:443
1878 #, c-format
1879 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1880 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1881
1882 #: g10/keyedit.c:448
1883 msgid ""
1884 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1885 "\n"
1886 msgstr ""
1887 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1888 "\n"
1889
1890 #: g10/keyedit.c:460
1891 msgid ""
1892 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1893 "\n"
1894 msgstr ""
1895 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1896 "\n"
1897
1898 #: g10/keyedit.c:463
1899 msgid "Do you really want to do this? "
1900 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1901
1902 #: g10/keyedit.c:524
1903 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1904 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
1905
1906 #: g10/keyedit.c:564
1907 msgid "quit this menu"
1908 msgstr "abbandona questo menù"
1909
1910 #: g10/keyedit.c:565
1911 msgid "q"
1912 msgstr "q"
1913
1914 #: g10/keyedit.c:566
1915 msgid "save"
1916 msgstr "save"
1917
1918 #: g10/keyedit.c:566
1919 msgid "save and quit"
1920 msgstr "salva ed esci"
1921
1922 #: g10/keyedit.c:567
1923 msgid "help"
1924 msgstr "help"
1925
1926 #: g10/keyedit.c:567
1927 msgid "show this help"
1928 msgstr "mostra questo aiuto"
1929
1930 #: g10/keyedit.c:569
1931 msgid "fpr"
1932 msgstr "fpr"
1933
1934 #: g10/keyedit.c:569
1935 msgid "show fingerprint"
1936 msgstr "mostra le impronte digitali"
1937
1938 #: g10/keyedit.c:570
1939 msgid "list"
1940 msgstr "list"
1941
1942 #: g10/keyedit.c:570
1943 msgid "list key and user ids"
1944 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1945
1946 #: g10/keyedit.c:571
1947 msgid "l"
1948 msgstr "l"
1949
1950 #: g10/keyedit.c:572
1951 msgid "uid"
1952 msgstr "uid"
1953
1954 #: g10/keyedit.c:572
1955 msgid "select user id N"
1956 msgstr "scegli l'user id N"
1957
1958 #: g10/keyedit.c:573
1959 msgid "key"
1960 msgstr "key"
1961
1962 #: g10/keyedit.c:573
1963 msgid "select secondary key N"
1964 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:574
1967 msgid "check"
1968 msgstr "check"
1969
1970 #: g10/keyedit.c:574
1971 msgid "list signatures"
1972 msgstr "elenca le firme"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:575
1975 msgid "c"
1976 msgstr "c"
1977
1978 #: g10/keyedit.c:576
1979 msgid "sign"
1980 msgstr "sign"
1981
1982 #: g10/keyedit.c:576
1983 msgid "sign the key"
1984 msgstr "firma la chiave"
1985
1986 #: g10/keyedit.c:577
1987 msgid "s"
1988 msgstr "s"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:578
1991 msgid "lsign"
1992 msgstr "lsign"
1993
1994 #: g10/keyedit.c:578
1995 msgid "sign the key locally"
1996 msgstr "firma la chiave localmente"
1997
1998 #: g10/keyedit.c:579
1999 msgid "debug"
2000 msgstr "debug"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:580
2003 msgid "adduid"
2004 msgstr "adduid"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:580
2007 msgid "add a user id"
2008 msgstr "aggiungi un user id"
2009
2010 #: g10/keyedit.c:581
2011 msgid "deluid"
2012 msgstr "deluid"
2013
2014 #: g10/keyedit.c:581
2015 msgid "delete user id"
2016 msgstr "cancella un user id"
2017
2018 #: g10/keyedit.c:582
2019 msgid "addkey"
2020 msgstr "addkey"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:582
2023 msgid "add a secondary key"
2024 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:583
2027 msgid "delkey"
2028 msgstr "delkey"
2029
2030 #: g10/keyedit.c:583
2031 msgid "delete a secondary key"
2032 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:584
2035 msgid "delsig"
2036 msgstr "delsign"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:584
2039 msgid "delete signatures"
2040 msgstr "cancella le firme"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:585
2043 msgid "expire"
2044 msgstr "expire"
2045
2046 #: g10/keyedit.c:585
2047 msgid "change the expire date"
2048 msgstr "cambia la data di scadenza"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:586
2051 msgid "toggle"
2052 msgstr "toggle"
2053
2054 #: g10/keyedit.c:586
2055 msgid "toggle between secret and public key listing"
2056 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:588
2059 msgid "t"
2060 msgstr "t"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:589
2063 msgid "pref"
2064 msgstr "pref"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:589
2067 msgid "list preferences"
2068 msgstr "elenca le impostazioni"
2069
2070 #: g10/keyedit.c:590
2071 msgid "passwd"
2072 msgstr "passwd"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:590
2075 msgid "change the passphrase"
2076 msgstr "cambia la passphrase"
2077
2078 #: g10/keyedit.c:591
2079 msgid "trust"
2080 msgstr "trust"
2081
2082 #: g10/keyedit.c:591
2083 msgid "change the ownertrust"
2084 msgstr "cambia il valore di fiducia"
2085
2086 #: g10/keyedit.c:592
2087 msgid "revsig"
2088 msgstr "revsig"
2089
2090 #: g10/keyedit.c:592
2091 msgid "revoke signatures"
2092 msgstr "revoca firme"
2093
2094 #: g10/keyedit.c:593
2095 msgid "revkey"
2096 msgstr "revkey"
2097
2098 #: g10/keyedit.c:593
2099 msgid "revoke a secondary key"
2100 msgstr "revoca una chiave secondaria"
2101
2102 #: g10/keyedit.c:594
2103 msgid "disable"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: g10/keyedit.c:594
2107 #, fuzzy
2108 msgid "disable a key"
2109 msgstr "chiave sbagliata"
2110
2111 #: g10/keyedit.c:595
2112 msgid "enable"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: g10/keyedit.c:595
2116 #, fuzzy
2117 msgid "enable a key"
2118 msgstr "chiave sbagliata"
2119
2120 #: g10/keyedit.c:614
2121 msgid "can't do that in batchmode\n"
2122 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
2123
2124 #. check that they match
2125 #. fixme: check that they both match
2126 #: g10/keyedit.c:652
2127 msgid "Secret key is available.\n"
2128 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
2129
2130 #: g10/keyedit.c:681
2131 msgid "Command> "
2132 msgstr "Comando> "
2133
2134 #: g10/keyedit.c:711
2135 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2136 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
2137
2138 #: g10/keyedit.c:758
2139 msgid "Really sign all user ids? "
2140 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
2141
2142 #: g10/keyedit.c:759
2143 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2144 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
2145
2146 #: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
2147 #, c-format
2148 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2149 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2150
2151 #: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
2152 msgid "You must select at least one user id.\n"
2153 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
2154
2155 #: g10/keyedit.c:799
2156 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2157 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
2158
2159 #: g10/keyedit.c:802
2160 msgid "Really remove all selected user ids? "
2161 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
2162
2163 #: g10/keyedit.c:803
2164 msgid "Really remove this user id? "
2165 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
2166
2167 #: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
2168 msgid "You must select at least one key.\n"
2169 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
2170
2171 #: g10/keyedit.c:843
2172 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2173 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
2174
2175 #: g10/keyedit.c:844
2176 msgid "Do you really want to delete this key? "
2177 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
2178
2179 #: g10/keyedit.c:865
2180 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2181 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
2182
2183 #: g10/keyedit.c:866
2184 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2185 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
2186
2187 #: g10/keyedit.c:932
2188 msgid "Save changes? "
2189 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
2190
2191 #: g10/keyedit.c:935
2192 msgid "Quit without saving? "
2193 msgstr "Esco senza salvare? "
2194
2195 #: g10/keyedit.c:946
2196 #, c-format
2197 msgid "update failed: %s\n"
2198 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2199
2200 #: g10/keyedit.c:953
2201 #, c-format
2202 msgid "update secret failed: %s\n"
2203 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2204
2205 #: g10/keyedit.c:960
2206 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2207 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
2208
2209 #: g10/keyedit.c:975
2210 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2211 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
2212
2213 #: g10/keyedit.c:1065
2214 #, fuzzy
2215 msgid "This key has been disabled"
2216 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
2217
2218 #: g10/keyedit.c:1336
2219 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2220 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
2221
2222 #: g10/keyedit.c:1340
2223 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2224 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
2225
2226 #: g10/keyedit.c:1344
2227 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2228 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
2229
2230 #: g10/keyedit.c:1350
2231 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2232 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
2233
2234 #: g10/keyedit.c:1364
2235 #, c-format
2236 msgid "Deleted %d signature.\n"
2237 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
2238
2239 #: g10/keyedit.c:1365
2240 #, c-format
2241 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2242 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
2243
2244 #: g10/keyedit.c:1368
2245 msgid "Nothing deleted.\n"
2246 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
2247
2248 #: g10/keyedit.c:1437
2249 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2250 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
2251
2252 #: g10/keyedit.c:1443
2253 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2254 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
2255
2256 #: g10/keyedit.c:1447
2257 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2258 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
2259
2260 #: g10/keyedit.c:1449
2261 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2262 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
2263
2264 #: g10/keyedit.c:1490
2265 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2266 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
2267
2268 #: g10/keyedit.c:1506
2269 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2270 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2271
2272 #: g10/keyedit.c:1566
2273 #, c-format
2274 msgid "No user id with index %d\n"
2275 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
2276
2277 #: g10/keyedit.c:1612
2278 #, c-format
2279 msgid "No secondary key with index %d\n"
2280 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
2281
2282 #: g10/keyedit.c:1710
2283 msgid "user ID: \""
2284 msgstr "user ID: \""
2285
2286 #: g10/keyedit.c:1713
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "\"\n"
2290 "signed with your key %08lX at %s\n"
2291 msgstr ""
2292 "\"\n"
2293 "firmata con la tua chiave %08lX a %s\n"
2294 "\n"
2295
2296 #: g10/keyedit.c:1717
2297 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2298 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N)"
2299
2300 #: g10/keyedit.c:1797
2301 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2302 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N)"
2303
2304 #: g10/keyedit.c:1820
2305 msgid "no secret key\n"
2306 msgstr "manca la chiave segreta\n"
2307
2308 #: g10/mainproc.c:213
2309 #, c-format
2310 msgid "public key is %08lX\n"
2311 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
2312
2313 #: g10/mainproc.c:244
2314 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2315 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
2316
2317 #: g10/mainproc.c:275
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2320 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
2321
2322 #: g10/mainproc.c:285
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2325 msgstr "Firma fatta %.*s usando la chiave %s con ID %08lX\n"
2326
2327 #: g10/mainproc.c:291
2328 #, fuzzy
2329 msgid "no secret key for decryption available\n"
2330 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
2331
2332 #: g10/mainproc.c:293
2333 #, c-format
2334 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2335 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2336
2337 #: g10/mainproc.c:323
2338 msgid "decryption okay\n"
2339 msgstr "decifratura corretta\n"
2340
2341 #: g10/mainproc.c:328
2342 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2343 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
2344
2345 #: g10/mainproc.c:333
2346 #, c-format
2347 msgid "decryption failed: %s\n"
2348 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2349
2350 #: g10/mainproc.c:351
2351 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2352 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
2353
2354 #: g10/mainproc.c:353
2355 #, c-format
2356 msgid "original file name='%.*s'\n"
2357 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
2358
2359 #: g10/mainproc.c:580 g10/mainproc.c:589
2360 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2361 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
2362
2363 #: g10/mainproc.c:592
2364 msgid "Notation: "
2365 msgstr "Nota: "
2366
2367 #: g10/mainproc.c:599
2368 msgid "Policy: "
2369 msgstr "Policy: "
2370
2371 #: g10/mainproc.c:1018
2372 msgid "signature verification suppressed\n"
2373 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
2374
2375 #: g10/mainproc.c:1024
2376 #, c-format
2377 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2378 msgstr "Firma fatta %.*s usando la chiave %s con ID %08lX\n"
2379
2380 #. just in case that we have no userid
2381 #: g10/mainproc.c:1050 g10/mainproc.c:1061
2382 msgid "BAD signature from \""
2383 msgstr "Firma NON corretta da \""
2384
2385 #: g10/mainproc.c:1051 g10/mainproc.c:1062
2386 msgid "Good signature from \""
2387 msgstr "Firma valida da \""
2388
2389 #: g10/mainproc.c:1053
2390 msgid "                aka \""
2391 msgstr "    anche noto come \""
2392
2393 #: g10/mainproc.c:1104
2394 #, c-format
2395 msgid "Can't check signature: %s\n"
2396 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2397
2398 #: g10/mainproc.c:1198
2399 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2400 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
2401
2402 #: g10/mainproc.c:1203
2403 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2404 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
2405
2406 #: g10/misc.c:93
2407 #, c-format
2408 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2409 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
2410
2411 #: g10/misc.c:96
2412 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2413 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file di core!\n"
2414
2415 #: g10/misc.c:203
2416 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2417 msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
2418
2419 #: g10/misc.c:217
2420 msgid ""
2421 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2422 "in the future\n"
2423 msgstr ""
2424 "Le chiavi RSA sono deprecate; per favore considera di creare una nuova "
2425 "chiave\n"
2426 "e usarla in futuro\n"
2427
2428 #: g10/misc.c:239
2429 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2430 msgstr "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usatene uno più standard!\n"
2431
2432 #: g10/parse-packet.c:113
2433 #, c-format
2434 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2435 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
2436
2437 #: g10/parse-packet.c:932
2438 #, c-format
2439 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2440 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
2441
2442 #: g10/passphrase.c:159
2443 msgid ""
2444 "\n"
2445 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2446 "user: \""
2447 msgstr ""
2448 "\n"
2449 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
2450 "dell'utente: \""
2451
2452 #: g10/passphrase.c:168
2453 #, c-format
2454 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2455 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
2456
2457 #: g10/passphrase.c:173
2458 #, c-format
2459 msgid " (main key ID %08lX)"
2460 msgstr " (key ID principale %08lX)"
2461
2462 #: g10/passphrase.c:190
2463 #, fuzzy
2464 msgid "can't query password in batchmode\n"
2465 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
2466
2467 #: g10/passphrase.c:194
2468 msgid "Enter passphrase: "
2469 msgstr "Inserisci la passphrase: "
2470
2471 #: g10/passphrase.c:198
2472 msgid "Repeat passphrase: "
2473 msgstr "Ripeti la passphrase: "
2474
2475 #: g10/plaintext.c:63
2476 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2477 msgstr ""
2478 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
2479
2480 #: g10/plaintext.c:266
2481 msgid "Please enter name of data file: "
2482 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
2483
2484 #: g10/plaintext.c:287
2485 msgid "reading stdin ...\n"
2486 msgstr "viene letto stdin...\n"
2487
2488 #: g10/plaintext.c:360
2489 #, c-format
2490 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2491 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
2492
2493 #: g10/pubkey-enc.c:79
2494 #, c-format
2495 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2496 msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2497
2498 #: g10/pubkey-enc.c:85
2499 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2500 msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
2501
2502 #: g10/pubkey-enc.c:137
2503 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2504 msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
2505
2506 #: g10/pubkey-enc.c:191
2507 #, c-format
2508 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2509 msgstr ""
2510 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato nelle impostazioni\n"
2511
2512 #: g10/seckey-cert.c:55
2513 #, c-format
2514 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2515 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2516
2517 #: g10/seckey-cert.c:171
2518 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2519 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2520
2521 #: g10/seckey-cert.c:227
2522 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2523 msgstr ""
2524 "ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2525 "passphrase.\n"
2526
2527 #: g10/sig-check.c:199
2528 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2529 msgstr "si presume un MDC non valido a causa di un bit critico sconosciuto\n"
2530
2531 #: g10/sig-check.c:295
2532 msgid ""
2533 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2534 msgstr ""
2535 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP e NON è sicura per le firme!\n"
2536
2537 #: g10/sig-check.c:303
2538 #, c-format
2539 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2540 msgstr "la chiave pubblica è %lu secondo più recente della firma\n"
2541
2542 #: g10/sig-check.c:304
2543 #, c-format
2544 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2545 msgstr "la chiave pubblica è %lu secondi più recente della firma\n"
2546
2547 #: g10/sig-check.c:320
2548 #, c-format
2549 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2550 msgstr "NOTA: chiave per firmare scaduta il %s\n"
2551
2552 #: g10/sig-check.c:377
2553 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2554 msgstr ""
2555 "si presume una firma non valida a causa di un bit critico sconosciuto\n"
2556
2557 #: g10/sign.c:132
2558 #, c-format
2559 msgid "%s signature from: %s\n"
2560 msgstr "Firma %s da: %s\n"
2561
2562 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:554
2563 #, c-format
2564 msgid "can't create %s: %s\n"
2565 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
2566
2567 #: g10/sign.c:361
2568 msgid "signing:"
2569 msgstr "firma:"
2570
2571 #: g10/sign.c:401
2572 #, c-format
2573 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2574 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
2575
2576 #: g10/textfilter.c:128
2577 #, c-format
2578 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2579 msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n"
2580
2581 #: g10/textfilter.c:197
2582 #, c-format
2583 msgid "input line longer than %d characters\n"
2584 msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n"
2585
2586 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2587 #, c-format
2588 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2589 msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
2590
2591 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2592 #, c-format
2593 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2594 msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
2595
2596 #: g10/tdbio.c:232
2597 msgid "trustdb transaction too large\n"
2598 msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
2599
2600 #: g10/tdbio.c:424
2601 #, c-format
2602 msgid "%s: can't access: %s\n"
2603 msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
2604
2605 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2606 #, c-format
2607 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2608 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
2609
2610 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2611 #, c-format
2612 msgid "%s: directory created\n"
2613 msgstr "%s: directory creata\n"
2614
2615 #: g10/tdbio.c:451
2616 #, c-format
2617 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2618 msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
2619
2620 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2621 #, c-format
2622 msgid "%s: can't create: %s\n"
2623 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2624
2625 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: can't create lock\n"
2628 msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
2629
2630 #: g10/tdbio.c:486
2631 #, c-format
2632 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2633 msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
2634
2635 #: g10/tdbio.c:490
2636 #, c-format
2637 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2638 msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n"
2639
2640 #: g10/tdbio.c:493
2641 #, c-format
2642 msgid "%s: trustdb created\n"
2643 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
2644
2645 #: g10/tdbio.c:530
2646 #, c-format
2647 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2648 msgstr "%s: trustdb non valido\n"
2649
2650 #: g10/tdbio.c:563
2651 #, c-format
2652 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2653 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
2654
2655 #: g10/tdbio.c:571
2656 #, c-format
2657 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2658 msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
2659
2660 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2661 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2662 #, c-format
2663 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2664 msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
2665
2666 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2667 #, c-format
2668 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2669 msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
2670
2671 #: g10/tdbio.c:1246
2672 #, c-format
2673 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2674 msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
2675
2676 #: g10/tdbio.c:1254
2677 #, c-format
2678 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2679 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
2680
2681 #: g10/tdbio.c:1275
2682 #, c-format
2683 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2684 msgstr "%s: non è un file di trustdb\n"
2685
2686 #: g10/tdbio.c:1291
2687 #, c-format
2688 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2689 msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
2690
2691 #: g10/tdbio.c:1296
2692 #, c-format
2693 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2694 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
2695
2696 #: g10/tdbio.c:1600
2697 #, c-format
2698 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2699 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
2700
2701 #: g10/tdbio.c:1608
2702 #, c-format
2703 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2704 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
2705
2706 #: g10/tdbio.c:1618
2707 #, c-format
2708 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2709 msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
2710
2711 #: g10/tdbio.c:1648
2712 #, c-format
2713 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2714 msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
2715
2716 #: g10/tdbio.c:1759
2717 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2718 msgstr "Il trustdb è danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
2719
2720 #: g10/trustdb.c:160
2721 #, c-format
2722 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2723 msgstr "trust record %lu, req type %d: read fallita: %s\n"
2724
2725 #: g10/trustdb.c:175
2726 #, c-format
2727 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2728 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
2729
2730 #: g10/trustdb.c:189
2731 #, c-format
2732 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2733 msgstr "trust record %lu: delete fallita: %s\n"
2734
2735 #: g10/trustdb.c:203
2736 #, c-format
2737 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2738 msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
2739
2740 #: g10/trustdb.c:347
2741 #, c-format
2742 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2743 msgstr "errore durante la lettura del dir record per il LID %lu: %s\n"
2744
2745 #: g10/trustdb.c:354
2746 #, c-format
2747 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2748 msgstr "lid %lu: atteso un dir record, trovato uno di tipo %d\n"
2749
2750 #: g10/trustdb.c:359
2751 #, c-format
2752 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2753 msgstr "manca una chiave primaria per il LID %lu\n"
2754
2755 #: g10/trustdb.c:364
2756 #, c-format
2757 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2758 msgstr ""
2759 "errore durante la lettura della chiave primaria per il\n"
2760 "LID %lu: %s\n"
2761
2762 #: g10/trustdb.c:403
2763 #, c-format
2764 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2765 msgstr "get_dir_record: search_record fallito: %s\n"
2766
2767 #: g10/trustdb.c:458
2768 #, c-format
2769 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2770 msgstr "NOTA: la chiave segreta %08lX NON è protetta.\n"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:466
2773 #, c-format
2774 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2775 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2776
2777 #: g10/trustdb.c:473
2778 #, c-format
2779 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2780 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2781
2782 #: g10/trustdb.c:485
2783 #, c-format
2784 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2785 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2786
2787 #: g10/trustdb.c:491
2788 #, c-format
2789 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2790 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2791
2792 #: g10/trustdb.c:500
2793 #, c-format
2794 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2795 msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi affidabili\n"
2796
2797 #: g10/trustdb.c:503
2798 #, c-format
2799 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2800 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
2801
2802 #: g10/trustdb.c:511
2803 #, c-format
2804 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2805 msgstr "enumerate secret keys fallito: %s\n"
2806
2807 #: g10/trustdb.c:802
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
2810 msgstr "tdbio_search_dir fallita: %s\n"
2811
2812 #: g10/trustdb.c:877
2813 #, c-format
2814 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2815 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
2816
2817 #: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918
2818 #, c-format
2819 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2820 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
2821
2822 #: g10/trustdb.c:895
2823 #, c-format
2824 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2825 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
2826
2827 #: g10/trustdb.c:901
2828 #, c-format
2829 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2830 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:912
2833 #, c-format
2834 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2835 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:1023
2838 msgid "Good self-signature"
2839 msgstr "Autofirma corretta"
2840
2841 #: g10/trustdb.c:1033
2842 msgid "Invalid self-signature"
2843 msgstr "Autofirma non valida"
2844
2845 #: g10/trustdb.c:1060
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2848 msgstr ""
2849 "Evitata la revoca dell'user ID valida a causa di una autofirma più recente\n"
2850
2851 #: g10/trustdb.c:1066
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Valid user ID revocation"
2854 msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
2855
2856 #: g10/trustdb.c:1071
2857 msgid "Invalid user ID revocation"
2858 msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
2859
2860 #: g10/trustdb.c:1112
2861 msgid "Valid certificate revocation"
2862 msgstr "Revoca del certificato valida"
2863
2864 #: g10/trustdb.c:1113
2865 msgid "Good certificate"
2866 msgstr "Certificato corretto"
2867
2868 #: g10/trustdb.c:1134
2869 msgid "Invalid certificate revocation"
2870 msgstr "Certificato di revoca non valido"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:1135
2873 msgid "Invalid certificate"
2874 msgstr "Certificato non valido"
2875
2876 #: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156
2877 #, c-format
2878 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2879 msgstr "il sig recor di %lu[%d] punta al record sbagliato.\n"
2880
2881 #: g10/trustdb.c:1208
2882 msgid "duplicated certificate - deleted"
2883 msgstr "certificato doppio - cancellato"
2884
2885 #: g10/trustdb.c:1514
2886 #, c-format
2887 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2888 msgstr "tdbio_search_dir fallita: %s\n"
2889
2890 #: g10/trustdb.c:1636
2891 #, c-format
2892 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2893 msgstr "lid ?: inserimento fallito: %s\n"
2894
2895 #: g10/trustdb.c:1641
2896 #, c-format
2897 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2898 msgstr "lid %lu: inserimento fallito: %s\n"
2899
2900 #: g10/trustdb.c:1647
2901 #, c-format
2902 msgid "lid %lu: inserted\n"
2903 msgstr "lid %lu: inserito\n"
2904
2905 #: g10/trustdb.c:1652
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "error reading dir record: %s\n"
2908 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
2909
2910 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714
2911 #, c-format
2912 msgid "%lu keys processed\n"
2913 msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
2914
2915 #: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718
2916 #, c-format
2917 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2918 msgstr "\t%lu chiavi con errori\n"
2919
2920 #: g10/trustdb.c:1664
2921 #, c-format
2922 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2923 msgstr "\t%lu chiavi inserite\n"
2924
2925 #: g10/trustdb.c:1667
2926 #, c-format
2927 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2928 msgstr "enumerate keyblocks fallito: %s\n"
2929
2930 #: g10/trustdb.c:1705
2931 #, c-format
2932 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2933 msgstr "lid %lu: dir record senza chiave - saltato\n"
2934
2935 #: g10/trustdb.c:1716
2936 #, c-format
2937 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2938 msgstr "\t%lu chiavi saltate\n"
2939
2940 #: g10/trustdb.c:1720
2941 #, c-format
2942 msgid "\t%lu keys updated\n"
2943 msgstr "\t%lu chiavi aggiornate\n"
2944
2945 #: g10/trustdb.c:2057
2946 msgid "Ooops, no keys\n"
2947 msgstr "Ooops, mancano le chiavi\n"
2948
2949 #: g10/trustdb.c:2061
2950 msgid "Ooops, no user ids\n"
2951 msgstr "Ooops, mancano gli user id\n"
2952
2953 #: g10/trustdb.c:2218
2954 #, c-format
2955 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2956 msgstr "check_trust: ricerca del dir record fallita: %s\n"
2957
2958 #: g10/trustdb.c:2227
2959 #, c-format
2960 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2961 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2962
2963 #: g10/trustdb.c:2231
2964 #, c-format
2965 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2966 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2967
2968 #: g10/trustdb.c:2239
2969 #, c-format
2970 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2971 msgstr ""
2972 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
2973 "con l'orologio)\n"
2974
2975 #: g10/trustdb.c:2248
2976 #, c-format
2977 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2978 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
2979
2980 #: g10/trustdb.c:2256
2981 #, c-format
2982 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2983 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
2984
2985 #: g10/trustdb.c:2362
2986 #, c-format
2987 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2988 msgstr "utente `%s' non trovato: %s\n"
2989
2990 #: g10/trustdb.c:2364
2991 #, c-format
2992 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2993 msgstr "problema cercando `%s' nel trustdb: %s\n"
2994
2995 #: g10/trustdb.c:2367
2996 #, c-format
2997 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2998 msgstr "l'utente `%s' non è nel trustdb - viene inserito\n"
2999
3000 #: g10/trustdb.c:2370
3001 #, c-format
3002 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3003 msgstr "impossibile mettere `%s' nel trustdb: %s\n"
3004
3005 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586
3006 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3007 msgstr "ATTENZIONE: non è ancora possibile gestire record pref lunghi\n"
3008
3009 #: g10/ringedit.c:316
3010 #, c-format
3011 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3012 msgstr "%s: impossibile creare il portachiavi: %s\n"
3013
3014 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3015 #, c-format
3016 msgid "%s: keyring created\n"
3017 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
3018
3019 #: g10/ringedit.c:1526
3020 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3021 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
3022
3023 #: g10/ringedit.c:1527
3024 #, c-format
3025 msgid "%s is the unchanged one\n"
3026 msgstr "%s è quello non modificato\n"
3027
3028 #: g10/ringedit.c:1528
3029 #, c-format
3030 msgid "%s is the new one\n"
3031 msgstr "%s è quello nuovo\n"
3032
3033 #: g10/ringedit.c:1529
3034 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3035 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
3036
3037 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3038 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3039 msgstr ""
3040 "la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
3041 "finto!\n"
3042
3043 #: g10/skclist.c:113
3044 #, c-format
3045 msgid "skipped `%s': %s\n"
3046 msgstr "saltata `%s': %s\n"
3047
3048 #: g10/skclist.c:119
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3052 "signatures!\n"
3053 msgstr ""
3054 "%s: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per\n"
3055 "le firme!\n"
3056
3057 #. do not overwrite
3058 #: g10/openfile.c:65
3059 #, c-format
3060 msgid "File `%s' exists. "
3061 msgstr "Il file `%s' esiste. "
3062
3063 #: g10/openfile.c:67
3064 msgid "Overwrite (y/N)? "
3065 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3066
3067 #: g10/openfile.c:97
3068 #, c-format
3069 msgid "%s: unknown suffix\n"
3070 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
3071
3072 #: g10/openfile.c:119
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Enter new filename"
3075 msgstr "--store [nomefile]"
3076
3077 #: g10/openfile.c:160
3078 msgid "writing to stdout\n"
3079 msgstr "scrivo su stdout\n"
3080
3081 #: g10/openfile.c:219
3082 #, c-format
3083 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3084 msgstr "presumo che i dati firmati siano in `%s'\n"
3085
3086 #: g10/openfile.c:269
3087 #, c-format
3088 msgid "%s: new options file created\n"
3089 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
3090
3091 #: g10/encr-data.c:66
3092 #, c-format
3093 msgid "%s encrypted data\n"
3094 msgstr "dati cifrati con %s\n"
3095
3096 #: g10/encr-data.c:68
3097 #, c-format
3098 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3099 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
3100
3101 #: g10/encr-data.c:85
3102 msgid ""
3103 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3104 msgstr ""
3105 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
3106 "per il cifrario simmetrico\n"
3107
3108 #: g10/seskey.c:52
3109 msgid "weak key created - retrying\n"
3110 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
3111
3112 #: g10/seskey.c:57
3113 #, c-format
3114 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3115 msgstr ""
3116 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
3117 "ho provato %d volte!\n"
3118
3119 #. begin of list
3120 #: g10/helptext.c:48
3121 msgid "edit_ownertrust.value"
3122 msgstr "edit_ownertrust.value"
3123
3124 #: g10/helptext.c:54
3125 msgid "revoked_key.override"
3126 msgstr "revoked_key.override"
3127
3128 #: g10/helptext.c:58
3129 msgid "untrusted_key.override"
3130 msgstr "untrusted_key.override"
3131
3132 #: g10/helptext.c:62
3133 msgid "pklist.user_id.enter"
3134 msgstr "pklist.user_id.enter"
3135
3136 #: g10/helptext.c:66
3137 msgid "keygen.algo"
3138 msgstr "keygen.algo"
3139
3140 #: g10/helptext.c:82
3141 msgid "keygen.algo.elg_se"
3142 msgstr "keygen.algo.elg_se"
3143
3144 #: g10/helptext.c:89
3145 msgid "keygen.size"
3146 msgstr "keygen.size"
3147
3148 #: g10/helptext.c:93
3149 msgid "keygen.size.huge.okay"
3150 msgstr "keygen.size.huge.okay"
3151
3152 #: g10/helptext.c:98
3153 msgid "keygen.size.large.okay"
3154 msgstr "keygen.size.large.okay"
3155
3156 #: g10/helptext.c:103
3157 msgid "keygen.valid"
3158 msgstr "keygen.valid"
3159
3160 #: g10/helptext.c:110
3161 msgid "keygen.valid.okay"
3162 msgstr "keygen.valid.okay"
3163
3164 #: g10/helptext.c:115
3165 msgid "keygen.name"
3166 msgstr "keygen.name"
3167
3168 #: g10/helptext.c:120
3169 msgid "keygen.email"
3170 msgstr "keygen.email"
3171
3172 #: g10/helptext.c:124
3173 msgid "keygen.comment"
3174 msgstr "keygen.comment"
3175
3176 #: g10/helptext.c:129
3177 msgid "keygen.userid.cmd"
3178 msgstr "keygen.userid.cmd"
3179
3180 #: g10/helptext.c:138
3181 msgid "keygen.sub.okay"
3182 msgstr "keygen.sub.okay"
3183
3184 #: g10/helptext.c:142
3185 msgid "sign_uid.okay"
3186 msgstr "sign_uid.okay"
3187
3188 #: g10/helptext.c:147
3189 msgid "change_passwd.empty.okay"
3190 msgstr "change_passwd.empty.okay"
3191
3192 #: g10/helptext.c:152
3193 msgid "keyedit.save.okay"
3194 msgstr "keyedit.save.okay"
3195
3196 #: g10/helptext.c:157
3197 msgid "keyedit.cancel.okay"
3198 msgstr "keyedit.cancel.okay"
3199
3200 #: g10/helptext.c:161
3201 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3202 msgstr "keyedit.sign_all.okay"
3203
3204 #: g10/helptext.c:165
3205 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3206 msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
3207
3208 #: g10/helptext.c:170
3209 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3210 msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
3211
3212 #: g10/helptext.c:175
3213 msgid "keyedit.delsig.valid"
3214 msgstr "keyedit.delsig.valid"
3215
3216 #: g10/helptext.c:180
3217 msgid "keyedit.delsig.unknown"
3218 msgstr "keyedit.delsig.unknown"
3219
3220 #: g10/helptext.c:186
3221 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3222 msgstr "keyedit.delsig.invalid"
3223
3224 #: g10/helptext.c:190
3225 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3226 msgstr "keyedit.delsig.selfsig<"
3227
3228 #: g10/helptext.c:199
3229 msgid "passphrase.enter"
3230 msgstr "passphrase.enter"
3231
3232 #: g10/helptext.c:206
3233 msgid "passphrase.repeat"
3234 msgstr "passphrase.repeat"
3235
3236 #: g10/helptext.c:210
3237 msgid "detached_signature.filename"
3238 msgstr "detached_signature.filename"
3239
3240 #. openfile.c (overwrite_filep)
3241 #: g10/helptext.c:215
3242 msgid "openfile.overwrite.okay"
3243 msgstr "openfile.overwrite.okay"
3244
3245 #. openfile.c (ask_outfile_name)
3246 #: g10/helptext.c:220
3247 msgid "openfile.askoutname"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: g10/helptext.c:235
3251 msgid "No help available"
3252 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
3253
3254 #: g10/helptext.c:247
3255 #, c-format
3256 msgid "No help available for `%s'"
3257 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
3258
3259 #~ msgid "print all message digests"
3260 #~ msgstr "stampa tutti i message digests"
3261
3262 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3263 #~ msgstr ""
3264 #~ "NOTA: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
3265
3266 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3267 #~ msgstr "NOTA: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma non marcato\n"
3268
3269 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3270 #~ msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
3271
3272 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3273 #~ msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
3274
3275 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3276 #~ msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
3277
3278 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3279 #~ msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
3280
3281 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3282 #~ msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
3283
3284 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3285 #~ msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
3286
3287 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3288 #~ msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
3289
3290 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3291 #~ msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
3292
3293 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3294 #~ msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
3295
3296 #~ msgid "Too many preferences"
3297 #~ msgstr "Troppe preferenze"
3298
3299 #~ msgid "Too many preference items"
3300 #~ msgstr "Troppi elementi di preferenza"
3301
3302 #~ msgid "public key not anymore available"
3303 #~ msgstr "chiave pubblica non più disponibile"
3304
3305 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3306 #~ msgstr ""
3307 #~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: ha shadow dir %lu ma non è ancora marcato.\n"
3308
3309 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3310 #~ msgstr "insert_trust_record: keyblock non trovato: %s\n"
3311
3312 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3313 #~ msgstr "lid %lu: aggiornamento fallito: %s\n"
3314
3315 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3316 #~ msgstr "lid %lu: aggiornato\n"
3317
3318 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3319 #~ msgstr "lid %lu: corretto\n"
3320
3321 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3322 #~ msgstr "%s: il keyblock ha problemi di lettura: %s\n"
3323
3324 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3325 #~ msgstr "%s: aggiornamento fallito: %s\n"
3326
3327 #~ msgid "%s: updated\n"
3328 #~ msgstr "%s: aggiornato\n"
3329
3330 #~ msgid "%s: okay\n"
3331 #~ msgstr "%s: va bene\n"
3332
3333 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3334 #~ msgstr "lid %lu: keyblock non trovato: %s\n"
3335
3336 #~ msgid "keyedit.cmd"
3337 #~ msgstr "keyedit.cmd"