Some bug fixes of the last release
[gnupg.git] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-11-09 15:47+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/miscutil.c:110
21 msgid "yes"
22 msgstr "sì"
23
24 #: util/miscutil.c:111
25 msgid "yY"
26 msgstr "sS"
27
28 #: util/errors.c:54
29 msgid "General error"
30 msgstr "Errore generale"
31
32 #: util/errors.c:55
33 msgid "Unknown packet type"
34 msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
35
36 #: util/errors.c:56
37 msgid "Unknown version"
38 msgstr "Versione sconosciuta"
39
40 #: util/errors.c:57
41 msgid "Unknown pubkey algorithm"
42 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
43
44 #: util/errors.c:58
45 msgid "Unknown digest algorithm"
46 msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
47
48 #: util/errors.c:59
49 msgid "Bad public key"
50 msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
51
52 #: util/errors.c:60
53 msgid "Bad secret key"
54 msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
55
56 #: util/errors.c:61
57 msgid "Bad signature"
58 msgstr "Firma errata o danneggiata"
59
60 #: util/errors.c:62
61 msgid "Checksum error"
62 msgstr "Checksum errato"
63
64 #: util/errors.c:63
65 msgid "Bad passphrase"
66 msgstr "Passphrase errata"
67
68 #: util/errors.c:64
69 msgid "Public key not found"
70 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
71
72 #: util/errors.c:65
73 msgid "Unknown cipher algorithm"
74 msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
75
76 #: util/errors.c:66
77 msgid "Can't open the keyring"
78 msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
79
80 #: util/errors.c:67
81 msgid "Invalid packet"
82 msgstr "Pacchetto non valido"
83
84 #: util/errors.c:68
85 msgid "Invalid armor"
86 msgstr "Armatura non valida"
87
88 #: util/errors.c:69
89 msgid "No such user id"
90 msgstr "User id inesistente"
91
92 #: util/errors.c:70
93 msgid "Secret key not available"
94 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
95
96 #: util/errors.c:71
97 msgid "Wrong secret key used"
98 msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
99
100 #: util/errors.c:72
101 msgid "Not supported"
102 msgstr "Non gestito"
103
104 #: util/errors.c:73
105 msgid "Bad key"
106 msgstr "Chiave danneggiata"
107
108 #: util/errors.c:74
109 msgid "File read error"
110 msgstr "Errore durante la lettura del file"
111
112 #: util/errors.c:75
113 msgid "File write error"
114 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
115
116 #: util/errors.c:76
117 msgid "Unknown compress algorithm"
118 msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
119
120 #: util/errors.c:77
121 msgid "File open error"
122 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
123
124 #: util/errors.c:78
125 msgid "File create error"
126 msgstr "Errore durante la creazione del file"
127
128 #: util/errors.c:79
129 msgid "Invalid passphrase"
130 msgstr "Passphrase non valida"
131
132 #: util/errors.c:80
133 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
134 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
135
136 #: util/errors.c:81
137 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
138 msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
139
140 #: util/errors.c:82
141 msgid "Unknown signature class"
142 msgstr "Classe della firma sconosciuta."
143
144 #: util/errors.c:83
145 msgid "Trust database error"
146 msgstr "Errore nel database della fiducia"
147
148 #: util/errors.c:84
149 msgid "Bad MPI"
150 msgstr "MPI danneggiato"
151
152 #: util/errors.c:85
153 msgid "Resource limit"
154 msgstr "Limite della risorsa"
155
156 #: util/errors.c:86
157 msgid "Invalid keyring"
158 msgstr "Portachiavi non valido"
159
160 #: util/errors.c:87
161 msgid "Bad certificate"
162 msgstr "Certificato danneggiato"
163
164 #: util/errors.c:88
165 msgid "Malformed user id"
166 msgstr "User id malformato"
167
168 #: util/errors.c:89
169 msgid "File close error"
170 msgstr "Errore durante la chiusura del file"
171
172 #: util/errors.c:90
173 msgid "File rename error"
174 msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
175
176 #: util/errors.c:91
177 msgid "File delete error"
178 msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
179
180 #: util/errors.c:92
181 msgid "Unexpected data"
182 msgstr "Dati inaspettati"
183
184 #: util/errors.c:93
185 msgid "Timestamp conflict"
186 msgstr "Date in conflitto"
187
188 #: util/errors.c:94
189 msgid "Unusable pubkey algorithm"
190 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
191
192 #: util/errors.c:95
193 msgid "File exists"
194 msgstr "Il file esiste"
195
196 #: util/errors.c:96
197 msgid "Weak key"
198 msgstr "Chiave debole"
199
200 #: util/logger.c:177
201 #, c-format
202 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
203 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
204
205 #: util/logger.c:183
206 #, c-format
207 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
208 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
209
210 #: cipher/rand-dummy.c:112
211 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
212 msgstr ""
213 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
214
215 #: cipher/rand-dummy.c:113
216 msgid ""
217 "The random number generator is only a kludge to let\n"
218 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
219 "\n"
220 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
221 "\n"
222 msgstr ""
223 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
224 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
225
226 #: cipher/rand-unix.c:149
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "\n"
230 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
231 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
232 msgstr ""
233 "\n"
234 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
235 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
236 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
237
238 #: g10/g10.c:152
239 msgid ""
240 "@Commands:\n"
241 " "
242 msgstr ""
243 "@Comandi:\n"
244 " "
245
246 #: g10/g10.c:155
247 msgid "|[file]|make a signature"
248 msgstr "|[file]|fai una firma"
249
250 #: g10/g10.c:156
251 msgid "|[file]|make a clear text signature"
252 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
253
254 #: g10/g10.c:157
255 msgid "make a detached signature"
256 msgstr "fai una firma separata"
257
258 #: g10/g10.c:158
259 msgid "encrypt data"
260 msgstr "cifra dati"
261
262 #: g10/g10.c:159
263 msgid "encryption only with symmetric cipher"
264 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
265
266 #: g10/g10.c:160
267 msgid "store only"
268 msgstr "immagazzina soltanto"
269
270 #: g10/g10.c:161
271 msgid "decrypt data (default)"
272 msgstr "decifra dati (predefinito)"
273
274 #: g10/g10.c:162
275 msgid "verify a signature"
276 msgstr "verifica una firma"
277
278 #: g10/g10.c:164
279 msgid "list keys"
280 msgstr "elenca le chiavi"
281
282 #: g10/g10.c:165
283 msgid "list keys and signatures"
284 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
285
286 #: g10/g10.c:166
287 msgid "check key signatures"
288 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
289
290 #: g10/g10.c:167
291 msgid "list keys and fingerprints"
292 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
293
294 #: g10/g10.c:168
295 msgid "list secret keys"
296 msgstr "elenca le chiavi segrete"
297
298 #: g10/g10.c:170
299 msgid "generate a new key pair"
300 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
301
302 #: g10/g10.c:172
303 msgid "remove key from the public keyring"
304 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
305
306 #: g10/g10.c:174
307 msgid "sign or edit a key"
308 msgstr "firma o modifica una chiave"
309
310 #: g10/g10.c:175
311 msgid "generate a revocation certificate"
312 msgstr "genera un certificato di revoca"
313
314 #: g10/g10.c:177
315 msgid "export keys"
316 msgstr "esporta delle chiavi"
317
318 #: g10/g10.c:179
319 msgid "import/merge keys"
320 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
321
322 #: g10/g10.c:181
323 msgid "list only the sequence of packets"
324 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
325
326 #: g10/g10.c:184
327 msgid "export the ownertrust values"
328 msgstr "esporta i valori di fiducia"
329
330 #: g10/g10.c:186
331 msgid "import ownertrust values"
332 msgstr "importa i valori di fiducia"
333
334 #: g10/g10.c:188
335 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
336 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
337
338 #: g10/g10.c:190
339 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
340 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
341
342 #: g10/g10.c:191
343 msgid "fix a corrupted trust database"
344 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
345
346 #: g10/g10.c:192
347 msgid "De-Armor a file or stdin"
348 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
349
350 #: g10/g10.c:193
351 msgid "En-Armor a file or stdin"
352 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
353
354 #: g10/g10.c:194
355 msgid "|algo [files]|print message digests"
356 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
357
358 #: g10/g10.c:195
359 msgid "print all message digests"
360 msgstr "stampa tutti i message digests"
361
362 #: g10/g10.c:202
363 msgid ""
364 "@\n"
365 "Options:\n"
366 " "
367 msgstr ""
368 "@\n"
369 "Opzioni:\n"
370 " "
371
372 #: g10/g10.c:204
373 msgid "create ascii armored output"
374 msgstr "crea un output ascii con armatura"
375
376 #: g10/g10.c:206
377 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
378 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
379
380 #: g10/g10.c:207
381 msgid "use this user-id for encryption"
382 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
383
384 #: g10/g10.c:208
385 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
386 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
387
388 #: g10/g10.c:210
389 msgid "use canonical text mode"
390 msgstr "usa il modo testo canonico"
391
392 #: g10/g10.c:212
393 msgid "use as output file"
394 msgstr "usa come file di output"
395
396 #: g10/g10.c:213
397 msgid "verbose"
398 msgstr "prolisso"
399
400 #: g10/g10.c:214
401 msgid "be somewhat more quiet"
402 msgstr "meno prolisso"
403
404 #: g10/g10.c:215
405 msgid "force v3 signatures"
406 msgstr "forza l'uso di firme v3"
407
408 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
409 #: g10/g10.c:217
410 msgid "batch mode: never ask"
411 msgstr "modo batch: non fare domande"
412
413 #: g10/g10.c:218
414 msgid "assume yes on most questions"
415 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
416
417 #: g10/g10.c:219
418 msgid "assume no on most questions"
419 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
420
421 #: g10/g10.c:220
422 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
423 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
424
425 #: g10/g10.c:221
426 msgid "add this secret keyring to the list"
427 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
428
429 #: g10/g10.c:222
430 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
431 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
432
433 #: g10/g10.c:223
434 msgid "read options from file"
435 msgstr "leggi le opzioni dal file"
436
437 #: g10/g10.c:225
438 msgid "set debugging flags"
439 msgstr "imposta i flag di debugging"
440
441 #: g10/g10.c:226
442 msgid "enable full debugging"
443 msgstr "abilita il debugging completo"
444
445 #: g10/g10.c:227
446 msgid "|FD|write status info to this FD"
447 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
448
449 #: g10/g10.c:228
450 msgid "do not write comment packets"
451 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
452
453 #: g10/g10.c:229
454 msgid "(default is 1)"
455 msgstr "(predefinito è 1)"
456
457 #: g10/g10.c:230
458 msgid "(default is 3)"
459 msgstr "(predefinito è 3)"
460
461 #: g10/g10.c:231
462 msgid "|FILE|load extension module FILE"
463 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
464
465 #: g10/g10.c:232
466 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
467 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
468
469 #: g10/g10.c:233
470 msgid "|N|use passphrase mode N"
471 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
472
473 #: g10/g10.c:235
474 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
475 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
476
477 #: g10/g10.c:237
478 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
479 msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
480
481 #: g10/g10.c:239
482 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
483 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
484
485 #: g10/g10.c:240
486 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
487 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
488
489 #: g10/g10.c:241
490 msgid "|N|use compress algorithm N"
491 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
492
493 #: g10/g10.c:242
494 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
495 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
496
497 #: g10/g10.c:250
498 msgid ""
499 "@\n"
500 "Examples:\n"
501 "\n"
502 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
503 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
504 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
505 " --list-keys [names]        show keys\n"
506 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
507 msgstr ""
508 "@\n"
509 "Esempi:\n"
510 "\n"
511 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
512 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
513 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
514 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
515 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
516
517 #: g10/g10.c:325
518 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
519 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
520
521 #: g10/g10.c:330
522 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
523 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
524
525 #: g10/g10.c:332
526 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
527 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
528
529 #: g10/g10.c:337
530 msgid ""
531 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
532 "GnuPG maintenance utility\n"
533 msgstr ""
534 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
535 "Utility di manutenzione di GnuPG\n"
536
537 #: g10/g10.c:340
538 msgid ""
539 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
540 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
541 "default operation depends on the input data\n"
542 msgstr ""
543 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
544 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
545 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
546
547 #: g10/g10.c:346
548 msgid ""
549 "\n"
550 "Supported algorithms:\n"
551 msgstr ""
552 "\n"
553 "Algoritmi gestiti:\n"
554
555 #: g10/g10.c:421
556 msgid "usage: gpgm [options] "
557 msgstr "uso: gpgm [options] "
558
559 #: g10/g10.c:423
560 msgid "usage: gpg [options] "
561 msgstr "uso: gpg [options] "
562
563 #: g10/g10.c:464
564 msgid "conflicting commands\n"
565 msgstr "comandi in conflitto\n"
566
567 #: g10/g10.c:602
568 #, c-format
569 msgid "note: no default option file '%s'\n"
570 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"
571
572 #: g10/g10.c:606
573 #, c-format
574 msgid "option file '%s': %s\n"
575 msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"
576
577 #: g10/g10.c:613
578 #, c-format
579 msgid "reading options from '%s'\n"
580 msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"
581
582 #: g10/g10.c:787 g10/g10.c:799
583 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
584 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
585
586 #: g10/g10.c:793 g10/g10.c:805
587 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
588 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
589
590 #: g10/g10.c:808
591 #, c-format
592 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
593 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
594
595 #: g10/g10.c:810
596 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
597 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
598
599 #: g10/g10.c:812
600 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
601 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
602
603 #: g10/g10.c:815
604 msgid "note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
605 msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
606
607 #: g10/g10.c:819
608 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
609 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
610
611 #: g10/g10.c:895
612 #, c-format
613 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
614 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
615
616 #: g10/g10.c:901
617 msgid "--store [filename]"
618 msgstr "--store [nomefile]"
619
620 #: g10/g10.c:909
621 msgid "--symmetric [filename]"
622 msgstr "--symmetric [nomefile]"
623
624 #: g10/g10.c:917
625 msgid "--encrypt [filename]"
626 msgstr "--encrypt [nomefile]"
627
628 #: g10/g10.c:930
629 msgid "--sign [filename]"
630 msgstr "--sign [nomefile]"
631
632 #: g10/g10.c:943
633 msgid "--sign --encrypt [filename]"
634 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
635
636 #: g10/g10.c:957
637 msgid "--clearsign [filename]"
638 msgstr "--clearsign [nomefile]"
639
640 #: g10/g10.c:969
641 msgid "--decrypt [filename]"
642 msgstr "--decrypt [nomefile]"
643
644 #: g10/g10.c:978
645 msgid "--edit-key username"
646 msgstr "--edit-key nomeutente"
647
648 #: g10/g10.c:986
649 msgid "--delete-secret-key username"
650 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
651
652 #: g10/g10.c:989
653 msgid "--delete-key username"
654 msgstr "--delete-key nomeutente"
655
656 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1012
657 #, c-format
658 msgid "can't open %s: %s\n"
659 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
660
661 #: g10/g10.c:1023
662 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
663 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
664
665 #: g10/g10.c:1079
666 #, c-format
667 msgid "dearmoring failed: %s\n"
668 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
669
670 #: g10/g10.c:1087
671 #, c-format
672 msgid "enarmoring failed: %s\n"
673 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
674
675 #: g10/g10.c:1148
676 #, c-format
677 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
678 msgstr "algoritmo di hash non valido '%s'\n"
679
680 #: g10/g10.c:1230
681 msgid "[filename]"
682 msgstr "[nomefile]"
683
684 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1232 g10/verify.c:66
685 #, c-format
686 msgid "can't open '%s'\n"
687 msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
688
689 #: g10/g10.c:1279
690 msgid ""
691 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
692 "in the future\n"
693 msgstr ""
694 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
695 "usare una nuova chiave.\n"
696
697 #: g10/armor.c:341 g10/armor.c:381
698 msgid "armor header: "
699 msgstr "header dell'armatura: "
700
701 #: g10/armor.c:346
702 msgid "invalid clearsig header\n"
703 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
704
705 #: g10/armor.c:372
706 msgid "invalid armor header: "
707 msgstr "header dell'armatura non valido: "
708
709 #: g10/armor.c:449
710 #, c-format
711 msgid "armor: %s\n"
712 msgstr "armatura: %s\n"
713
714 #: g10/armor.c:493
715 msgid "invalid dash escaped line: "
716 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
717
718 #: g10/armor.c:562
719 msgid "invalid clear text header: "
720 msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
721
722 #: g10/armor.c:794
723 #, c-format
724 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
725 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
726
727 #: g10/armor.c:827
728 msgid "premature eof (no CRC)\n"
729 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
730
731 #: g10/armor.c:846
732 msgid "premature eof (in CRC)\n"
733 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
734
735 #: g10/armor.c:850
736 msgid "malformed CRC\n"
737 msgstr "CRC malformato\n"
738
739 #: g10/armor.c:854
740 #, c-format
741 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
742 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
743
744 #: g10/armor.c:873
745 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
746 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
747
748 #: g10/armor.c:877
749 msgid "error in trailer line\n"
750 msgstr "errore nella riga della coda\n"
751
752 #: g10/armor.c:1131
753 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
754 msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
755
756 #: g10/pkclist.c:71
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "No owner trust defined for %lu:\n"
760 "%4u%c/%08lX %s \""
761 msgstr ""
762 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
763 "%4u%c/%08lX %s \""
764
765 #: g10/pkclist.c:81
766 msgid ""
767 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
768 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
769 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
770 "\n"
771 " 1 = Don't know\n"
772 " 2 = I do NOT trust\n"
773 " 3 = I trust marginally\n"
774 " 4 = I trust fully\n"
775 " s = please show me more information\n"
776 msgstr ""
777 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
778 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
779 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
780 "\n"
781 " 1 = Non lo so\n"
782 " 2 = NON mi fido\n"
783 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
784 " 4 = Mi fido completamente\n"
785 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
786
787 #: g10/pkclist.c:90
788 msgid " m = back to the main menu\n"
789 msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
790
791 # valid user replies (not including 1..4)
792 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
793 #. a string with valid answers
794 #: g10/pkclist.c:95
795 msgid "sSmM"
796 msgstr "sSmM"
797
798 #: g10/pkclist.c:99
799 msgid "edit_ownertrust.value"
800 msgstr "edit_ownertrust.value"
801
802 #: g10/pkclist.c:99
803 msgid "Your decision? "
804 msgstr "Cosa hai deciso? "
805
806 #: g10/pkclist.c:118
807 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
808 msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"
809
810 #: g10/pkclist.c:145
811 msgid ""
812 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
813 "can assign some missing owner trust values.\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
817 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
818 "\n"
819
820 #: g10/pkclist.c:168
821 msgid ""
822 "No owner trust values changed.\n"
823 "\n"
824 msgstr ""
825 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
826 "\n"
827
828 #: g10/pkclist.c:188
829 msgid "revoked_key.override"
830 msgstr "revoked_key.override"
831
832 #: g10/pkclist.c:189 g10/pkclist.c:279
833 msgid "Use this key anyway? "
834 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
835
836 #: g10/pkclist.c:274
837 msgid ""
838 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
839 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
840 "the next question with yes\n"
841 "\n"
842 msgstr ""
843 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
844 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
845 "prossima domanda.\n"
846 "\n"
847
848 #: g10/pkclist.c:278
849 msgid "untrusted_key.override"
850 msgstr "untrusted_key.override"
851
852 #: g10/pkclist.c:283
853 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
854 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
855
856 #: g10/pkclist.c:319
857 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
858 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
859
860 #: g10/pkclist.c:320
861 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
862 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
863
864 #: g10/pkclist.c:341
865 msgid "Note: This key has expired!\n"
866 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
867
868 #: g10/pkclist.c:348
869 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
870 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
871
872 #: g10/pkclist.c:350
873 msgid ""
874 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
875 msgstr ""
876 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
877
878 #: g10/pkclist.c:365
879 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
880 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
881
882 #: g10/pkclist.c:366
883 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
884 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
885
886 #: g10/pkclist.c:373
887 msgid ""
888 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
889 msgstr ""
890 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
891
892 #: g10/pkclist.c:376
893 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
894 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
895
896 #: g10/pkclist.c:421
897 msgid ""
898 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
899 "\n"
900 msgstr ""
901 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
902 "\n"
903
904 #: g10/pkclist.c:425
905 msgid "pklist.user_id.enter"
906 msgstr "pklist.user_id.enter"
907
908 #: g10/pkclist.c:426
909 msgid "Enter the user ID: "
910 msgstr "Inserisci l'user ID: "
911
912 #: g10/pkclist.c:437
913 msgid "No such user ID.\n"
914 msgstr "User ID inesistente.\n"
915
916 #: g10/pkclist.c:471 g10/pkclist.c:498
917 #, c-format
918 msgid "%s: skipped: %s\n"
919 msgstr "%s: saltata: %s\n"
920
921 #: g10/pkclist.c:479
922 #, c-format
923 msgid "%s: error checking key: %s\n"
924 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
925
926 #: g10/pkclist.c:505
927 msgid "no valid addressees\n"
928 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
929
930 #: g10/keygen.c:123
931 msgid "writing self signature\n"
932 msgstr "scrittura della autofirma\n"
933
934 #: g10/keygen.c:161
935 msgid "writing key binding signature\n"
936 msgstr "scrittura della autofirma\n"
937
938 #: g10/keygen.c:387
939 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
940 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
941
942 #: g10/keygen.c:389
943 #, c-format
944 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
945 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
946
947 #: g10/keygen.c:390
948 #, c-format
949 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
950 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
951
952 #: g10/keygen.c:392
953 #, c-format
954 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
955 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
956
957 #: g10/keygen.c:393
958 #, c-format
959 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
960 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
961
962 #: g10/keygen.c:394
963 #, c-format
964 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
965 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
966
967 #: g10/keygen.c:398
968 msgid "keygen.algo"
969 msgstr "keygen.algo"
970
971 #: g10/keygen.c:398
972 msgid "Your selection? "
973 msgstr "Cosa scegli? "
974
975 #: g10/keygen.c:424
976 msgid "Invalid selection.\n"
977 msgstr "Scelta non valida.\n"
978
979 #: g10/keygen.c:436
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "About to generate a new %s keypair.\n"
983 "              minimum keysize is  768 bits\n"
984 "              default keysize is 1024 bits\n"
985 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
986 msgstr ""
987 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
988 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
989 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
990 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
991
992 #: g10/keygen.c:442
993 msgid "keygen.size"
994 msgstr "keygen.size"
995
996 #: g10/keygen.c:443
997 msgid "What keysize do you want? (1024) "
998 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
999
1000 #: g10/keygen.c:448
1001 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1002 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1003
1004 #: g10/keygen.c:450
1005 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1006 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1007
1008 #: g10/keygen.c:453
1009 msgid ""
1010 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1011 "computations take REALLY long!\n"
1012 msgstr ""
1013 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
1014 "VERAMENTE lunghi!\n"
1015
1016 #: g10/keygen.c:455
1017 msgid "keygen.size.huge.okay"
1018 msgstr "keygen.size.huge.okay"
1019
1020 #: g10/keygen.c:456
1021 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1022 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1023
1024 #: g10/keygen.c:457
1025 msgid ""
1026 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1027 "vulnerable to attacks!\n"
1028 msgstr ""
1029 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1030 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1031
1032 #: g10/keygen.c:464
1033 msgid "keygen.size.large.okay"
1034 msgstr "keygen.size.large.okay"
1035
1036 #: g10/keygen.c:465
1037 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1038 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1039
1040 #: g10/keygen.c:471
1041 #, c-format
1042 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1043 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1044
1045 #: g10/keygen.c:474 g10/keygen.c:478
1046 #, c-format
1047 msgid "rounded up to %u bits\n"
1048 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1049
1050 #: g10/keygen.c:491
1051 msgid ""
1052 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1053 "         0 = key does not expire\n"
1054 "      <n>  = key expires in n days\n"
1055 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1056 "      <n>m = key expires in n months\n"
1057 "      <n>y = key expires in n years\n"
1058 msgstr ""
1059 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1060 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1061 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1062 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1063 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1064
1065 #: g10/keygen.c:506
1066 msgid "keygen.valid"
1067 msgstr "keygen.valid"
1068
1069 #: g10/keygen.c:506
1070 msgid "Key is valid for? (0) "
1071 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1072
1073 #: g10/keygen.c:517
1074 msgid "invalid value\n"
1075 msgstr "valore non valido\n"
1076
1077 #: g10/keygen.c:522
1078 msgid "Key does not expire at all\n"
1079 msgstr "La chiave non scade\n"
1080
1081 #. print the date when the key expires
1082 #: g10/keygen.c:528
1083 #, c-format
1084 msgid "Key expires at %s\n"
1085 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1086
1087 #: g10/keygen.c:532
1088 msgid "keygen.valid.okay"
1089 msgstr "keygen.valid.okay"
1090
1091 #: g10/keygen.c:533
1092 msgid "Is this correct (y/n)? "
1093 msgstr "È giusto (s/n)? "
1094
1095 #: g10/keygen.c:569
1096 msgid ""
1097 "\n"
1098 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1099 "id\n"
1100 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1101 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1102 "\n"
1103 msgstr ""
1104 "\n"
1105 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1106 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1107 "indicati in questa forma:\n"
1108 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1109 "\n"
1110
1111 #: g10/keygen.c:580
1112 msgid "keygen.name"
1113 msgstr "keygen.name"
1114
1115 #: g10/keygen.c:580
1116 msgid "Real name: "
1117 msgstr "Nome e Cognome: "
1118
1119 #: g10/keygen.c:584
1120 msgid "Invalid character in name\n"
1121 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1122
1123 #: g10/keygen.c:586
1124 msgid "Name may not start with a digit\n"
1125 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1126
1127 #: g10/keygen.c:588
1128 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1129 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1130
1131 #: g10/keygen.c:596
1132 msgid "keygen.email"
1133 msgstr "keygen.email"
1134
1135 #: g10/keygen.c:596
1136 msgid "Email address: "
1137 msgstr "Indirizzo di Email: "
1138
1139 #: g10/keygen.c:608
1140 msgid "Not a valid email address\n"
1141 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1142
1143 #: g10/keygen.c:616
1144 msgid "keygen.comment"
1145 msgstr "keygen.comment"
1146
1147 #: g10/keygen.c:616
1148 msgid "Comment: "
1149 msgstr "Commento: "
1150
1151 #: g10/keygen.c:622
1152 msgid "Invalid character in comment\n"
1153 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1154
1155 #: g10/keygen.c:642
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "You selected this USER-ID:\n"
1159 "    \"%s\"\n"
1160 "\n"
1161 msgstr ""
1162 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1163 "    \"%s\"\n"
1164 "\n"
1165
1166 #: g10/keygen.c:645
1167 msgid "NnCcEeOoQq"
1168 msgstr "NnCcEeOoQq"
1169
1170 #: g10/keygen.c:654
1171 msgid "keygen.userid.cmd"
1172 msgstr "keygen.userid.cmd"
1173
1174 #: g10/keygen.c:655
1175 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1176 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1177
1178 #: g10/keygen.c:707
1179 msgid ""
1180 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1181 "\n"
1182 msgstr ""
1183 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1184 "\n"
1185
1186 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:715
1187 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1188 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1189
1190 #: g10/keygen.c:721
1191 msgid ""
1192 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1193 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1194 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1195 "\n"
1196 msgstr ""
1197 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1198 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1199 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1200 "\n"
1201
1202 #: g10/keygen.c:742
1203 msgid ""
1204 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1205 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1206 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1207 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1208 msgstr ""
1209 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1210 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
1211 "usare\n"
1212 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
1213 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
1214 "entropia.\n"
1215
1216 #: g10/keygen.c:812
1217 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1218 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1219
1220 #: g10/keygen.c:820
1221 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1222 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1223
1224 #: g10/keygen.c:826
1225 msgid "Key generation cancelled.\n"
1226 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1227
1228 #: g10/keygen.c:836
1229 #, c-format
1230 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1231 msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"
1232
1233 #: g10/keygen.c:837
1234 #, c-format
1235 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1236 msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"
1237
1238 #: g10/keygen.c:914
1239 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1240 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1241
1242 #: g10/keygen.c:916
1243 msgid ""
1244 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1245 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1246 msgstr ""
1247 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
1248 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
1249 "per questo scopo.\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:930 g10/keygen.c:1015
1252 #, c-format
1253 msgid "Key generation failed: %s\n"
1254 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1255
1256 #: g10/keygen.c:992
1257 msgid "keygen.sub.okay"
1258 msgstr "keygen.sub.okay"
1259
1260 #: g10/keygen.c:993
1261 msgid "Really create? "
1262 msgstr "Crea davvero? "
1263
1264 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158
1265 #, c-format
1266 msgid "%s: can't open: %s\n"
1267 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:107
1270 #, c-format
1271 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1272 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1273
1274 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1275 #, c-format
1276 msgid "%s: warning: empty file\n"
1277 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1278
1279 #: g10/encode.c:222
1280 #, c-format
1281 msgid "reading from '%s'\n"
1282 msgstr "lettura da '%s'\n"
1283
1284 #: g10/encode.c:397
1285 #, c-format
1286 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1287 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1288
1289 #: g10/getkey.c:950
1290 #, c-format
1291 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1292 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1293
1294 #: g10/import.c:125 g10/trustdb.c:1046
1295 #, c-format
1296 msgid "can't open file: %s\n"
1297 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1298
1299 #: g10/import.c:141
1300 #, c-format
1301 msgid "skipping block of type %d\n"
1302 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1303
1304 #: g10/import.c:148 g10/trustdb.c:1289 g10/trustdb.c:1358
1305 #, c-format
1306 msgid "%lu keys so far processed\n"
1307 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1308
1309 #: g10/import.c:153 g10/trustdb.c:1122
1310 #, c-format
1311 msgid "read error: %s\n"
1312 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1313
1314 #: g10/import.c:155
1315 #, c-format
1316 msgid "Total number processed: %lu\n"
1317 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1318
1319 #: g10/import.c:157
1320 #, c-format
1321 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1322 msgstr "senza user ID: %lu\n"
1323
1324 #: g10/import.c:159
1325 #, c-format
1326 msgid "              imported: %lu"
1327 msgstr "importate: %lu"
1328
1329 #: g10/import.c:165
1330 #, c-format
1331 msgid "             unchanged: %lu\n"
1332 msgstr "non modificate: %lu\n"
1333
1334 #: g10/import.c:167
1335 #, c-format
1336 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1337 msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
1338
1339 #: g10/import.c:169
1340 #, c-format
1341 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1342 msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
1343
1344 #: g10/import.c:171
1345 #, c-format
1346 msgid "        new signatures: %lu\n"
1347 msgstr "nuove firme: %lu\n"
1348
1349 #: g10/import.c:173
1350 #, c-format
1351 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1352 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
1353
1354 #: g10/import.c:175
1355 #, c-format
1356 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1357 msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
1358
1359 #: g10/import.c:177
1360 #, c-format
1361 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1362 msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
1363
1364 #: g10/import.c:179
1365 #, c-format
1366 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1367 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
1368
1369 #: g10/import.c:321 g10/import.c:513
1370 #, c-format
1371 msgid "key %08lX: no user id\n"
1372 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1373
1374 #: g10/import.c:332
1375 #, c-format
1376 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1377 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1378
1379 #: g10/import.c:334
1380 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1381 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1382
1383 #: g10/import.c:345 g10/import.c:581
1384 #, c-format
1385 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1386 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1387
1388 #: g10/import.c:351
1389 msgid "no default public keyring\n"
1390 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1391
1392 #: g10/import.c:355 g10/openfile.c:105
1393 #, c-format
1394 msgid "writing to '%s'\n"
1395 msgstr "scrittura in '%s'\n"
1396
1397 #: g10/import.c:359 g10/import.c:419 g10/import.c:635
1398 #, c-format
1399 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1400 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1401
1402 #: g10/import.c:362
1403 #, c-format
1404 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1405 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1406
1407 #: g10/import.c:366
1408 #, c-format
1409 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1410 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1411
1412 #: g10/import.c:379
1413 #, c-format
1414 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1415 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1416
1417 #: g10/import.c:392 g10/import.c:590
1418 #, c-format
1419 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1420 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1421
1422 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1423 #, c-format
1424 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1425 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1426
1427 #: g10/import.c:416 g10/import.c:528 g10/import.c:632
1428 msgid "writing keyblock\n"
1429 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1430
1431 #: g10/import.c:422 g10/import.c:638
1432 #, c-format
1433 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1434 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1435
1436 #: g10/import.c:427
1437 #, c-format
1438 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1439 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1440
1441 #: g10/import.c:430
1442 #, c-format
1443 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1444 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1445
1446 #: g10/import.c:433
1447 #, c-format
1448 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1449 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1450
1451 #: g10/import.c:436
1452 #, c-format
1453 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1454 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1455
1456 #: g10/import.c:439
1457 #, c-format
1458 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1459 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1460
1461 #: g10/import.c:442
1462 #, c-format
1463 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1464 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1465
1466 #: g10/import.c:452
1467 #, c-format
1468 msgid "key %08lX: not changed\n"
1469 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1470
1471 #: g10/import.c:531
1472 #, c-format
1473 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1474 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1475
1476 #: g10/import.c:534
1477 #, c-format
1478 msgid "can't write keyring: %s\n"
1479 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
1480
1481 #. we are ready
1482 #: g10/import.c:537
1483 #, c-format
1484 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1485 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1486
1487 #. we can't merge secret keys
1488 #: g10/import.c:541
1489 #, c-format
1490 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1491 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1492
1493 #: g10/import.c:546
1494 #, c-format
1495 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1496 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1497
1498 #: g10/import.c:575
1499 #, c-format
1500 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1501 msgstr ""
1502 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1503 "certificato di revoca\n"
1504
1505 #: g10/import.c:608
1506 #, c-format
1507 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1508 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1509
1510 #: g10/import.c:642
1511 #, c-format
1512 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1513 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1514
1515 #: g10/import.c:673
1516 #, c-format
1517 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1518 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1519
1520 #: g10/import.c:680
1521 #, c-format
1522 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1523 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1524
1525 #: g10/import.c:681
1526 #, c-format
1527 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1528 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1529
1530 #: g10/import.c:710
1531 #, c-format
1532 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1533 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1534
1535 #: g10/import.c:733
1536 #, c-format
1537 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1538 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1539
1540 #: g10/import.c:741
1541 #, c-format
1542 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1543 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1544
1545 #: g10/import.c:803
1546 #, c-format
1547 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1548 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1549
1550 #: g10/import.c:866 g10/import.c:902
1551 #, c-format
1552 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1553 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1554
1555 #: g10/keyedit.c:81
1556 #, c-format
1557 msgid "%s: user not found\n"
1558 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1559
1560 #: g10/keyedit.c:164
1561 msgid "[self-signature]"
1562 msgstr "[autofirma]"
1563
1564 #: g10/keyedit.c:182
1565 msgid "1 bad signature\n"
1566 msgstr "una firma non corretta\n"
1567
1568 #: g10/keyedit.c:184
1569 #, c-format
1570 msgid "%d bad signatures\n"
1571 msgstr "%d firme non corrette\n"
1572
1573 #: g10/keyedit.c:186
1574 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1575 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1576
1577 #: g10/keyedit.c:188
1578 #, c-format
1579 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1580 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1581
1582 #: g10/keyedit.c:190
1583 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1584 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1585
1586 #: g10/keyedit.c:192
1587 #, c-format
1588 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1589 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1590
1591 #: g10/keyedit.c:194
1592 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1593 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1594
1595 #: g10/keyedit.c:196
1596 #, c-format
1597 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1598 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1599
1600 #: g10/keyedit.c:258
1601 #, c-format
1602 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1603 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1604
1605 #: g10/keyedit.c:266
1606 #, c-format
1607 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1608 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1609
1610 #: g10/keyedit.c:275
1611 msgid ""
1612 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1613 "with your key: \""
1614 msgstr ""
1615 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1616 "con la tua chiave: \""
1617
1618 #: g10/keyedit.c:282
1619 msgid "sign_uid.okay"
1620 msgstr "sign_uid.okay"
1621
1622 #: g10/keyedit.c:282
1623 msgid "Really sign? "
1624 msgstr "Firmo davvero? "
1625
1626 #: g10/keyedit.c:303
1627 #, c-format
1628 msgid "signing failed: %s\n"
1629 msgstr "firma fallita: %s\n"
1630
1631 #: g10/keyedit.c:356
1632 msgid "This key is not protected.\n"
1633 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1634
1635 #: g10/keyedit.c:359
1636 msgid "Key is protected.\n"
1637 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1638
1639 #: g10/keyedit.c:376
1640 #, c-format
1641 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1642 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1643
1644 #: g10/keyedit.c:381
1645 msgid ""
1646 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1647 "\n"
1648 msgstr ""
1649 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1650 "\n"
1651
1652 #: g10/keyedit.c:393
1653 msgid ""
1654 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1655 "\n"
1656 msgstr ""
1657 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1658 "\n"
1659
1660 #: g10/keyedit.c:395
1661 msgid "change_passwd.empty.okay"
1662 msgstr "change_passwd.empty.okay"
1663
1664 #: g10/keyedit.c:396
1665 msgid "Do you really want to do this? "
1666 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1667
1668 #: g10/keyedit.c:489
1669 msgid "quit"
1670 msgstr "quit"
1671
1672 #: g10/keyedit.c:489
1673 msgid "quit this menu"
1674 msgstr "abbandona questo menù"
1675
1676 #: g10/keyedit.c:490
1677 msgid "q"
1678 msgstr "q"
1679
1680 #: g10/keyedit.c:491
1681 msgid "save"
1682 msgstr "save"
1683
1684 #: g10/keyedit.c:491
1685 msgid "save and quit"
1686 msgstr "salva ed esci"
1687
1688 #: g10/keyedit.c:492
1689 msgid "help"
1690 msgstr "help"
1691
1692 #: g10/keyedit.c:492
1693 msgid "show this help"
1694 msgstr "mostra questo aiuto"
1695
1696 #: g10/keyedit.c:494
1697 msgid "fpr"
1698 msgstr "fpr"
1699
1700 #: g10/keyedit.c:494
1701 msgid "show fingerprint"
1702 msgstr "mostra le impronte digitali"
1703
1704 #: g10/keyedit.c:495
1705 msgid "list"
1706 msgstr "list"
1707
1708 #: g10/keyedit.c:495
1709 msgid "list key and user ids"
1710 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1711
1712 #: g10/keyedit.c:496
1713 msgid "l"
1714 msgstr "l"
1715
1716 #: g10/keyedit.c:497
1717 msgid "uid"
1718 msgstr "uid"
1719
1720 #: g10/keyedit.c:497
1721 msgid "select user id N"
1722 msgstr "scegli l'user id N"
1723
1724 #: g10/keyedit.c:498
1725 msgid "key"
1726 msgstr "key"
1727
1728 #: g10/keyedit.c:498
1729 msgid "select secondary key N"
1730 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1731
1732 #: g10/keyedit.c:499
1733 msgid "check"
1734 msgstr "check"
1735
1736 #: g10/keyedit.c:499
1737 msgid "list signatures"
1738 msgstr "elenca le firme"
1739
1740 #: g10/keyedit.c:500
1741 msgid "c"
1742 msgstr "c"
1743
1744 #: g10/keyedit.c:501
1745 msgid "sign"
1746 msgstr "sign"
1747
1748 #: g10/keyedit.c:501
1749 msgid "sign the key"
1750 msgstr "firma la chiave"
1751
1752 #: g10/keyedit.c:502
1753 msgid "s"
1754 msgstr "s"
1755
1756 #: g10/keyedit.c:503
1757 msgid "debug"
1758 msgstr "debug"
1759
1760 #: g10/keyedit.c:504
1761 msgid "adduid"
1762 msgstr "adduid"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:504
1765 msgid "add a user id"
1766 msgstr "aggiungi un user id"
1767
1768 #: g10/keyedit.c:505
1769 msgid "deluid"
1770 msgstr "deluid"
1771
1772 #: g10/keyedit.c:505
1773 msgid "delete user id"
1774 msgstr "cancella un user id"
1775
1776 #: g10/keyedit.c:506
1777 msgid "addkey"
1778 msgstr "addkey"
1779
1780 #: g10/keyedit.c:506
1781 msgid "add a secondary key"
1782 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1783
1784 #: g10/keyedit.c:507
1785 msgid "delkey"
1786 msgstr "delkey"
1787
1788 #: g10/keyedit.c:507
1789 msgid "delete a secondary key"
1790 msgstr "cancella una chiave secondaria"
1791
1792 #: g10/keyedit.c:508
1793 msgid "expire"
1794 msgstr "expire"
1795
1796 #: g10/keyedit.c:508
1797 msgid "change the expire date"
1798 msgstr "cambia la data di scadenza"
1799
1800 #: g10/keyedit.c:509
1801 msgid "toggle"
1802 msgstr "toggle"
1803
1804 #: g10/keyedit.c:509
1805 msgid "toggle between secret and public key listing"
1806 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
1807
1808 #: g10/keyedit.c:511
1809 msgid "t"
1810 msgstr "t"
1811
1812 #: g10/keyedit.c:512
1813 msgid "pref"
1814 msgstr "pref"
1815
1816 #: g10/keyedit.c:512
1817 msgid "list preferences"
1818 msgstr "elenca le impostazioni"
1819
1820 #: g10/keyedit.c:513
1821 msgid "passwd"
1822 msgstr "passwd"
1823
1824 #: g10/keyedit.c:513
1825 msgid "change the passphrase"
1826 msgstr "cambia la passphrase"
1827
1828 #: g10/keyedit.c:514
1829 msgid "trust"
1830 msgstr "trust"
1831
1832 #: g10/keyedit.c:514
1833 msgid "change the ownertrust"
1834 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1835
1836 #: g10/keyedit.c:532
1837 msgid "can't do that in batchmode\n"
1838 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
1839
1840 #. check that they match
1841 #. FIXME: check that they both match
1842 #: g10/keyedit.c:559
1843 msgid "Secret key is available.\n"
1844 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
1845
1846 #: g10/keyedit.c:576
1847 msgid "keyedit.cmd"
1848 msgstr "keyedit.cmd"
1849
1850 #: g10/keyedit.c:576
1851 msgid "Command> "
1852 msgstr "Comando> "
1853
1854 #: g10/keyedit.c:602
1855 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1856 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
1857
1858 #: g10/keyedit.c:621
1859 msgid "keyedit.save.okay"
1860 msgstr "keyedit.save.okay"
1861
1862 #: g10/keyedit.c:622
1863 msgid "Save changes? "
1864 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
1865
1866 #: g10/keyedit.c:624
1867 msgid "keyedit.cancel.okay"
1868 msgstr "keyedit.cancel.okay"
1869
1870 #: g10/keyedit.c:625
1871 msgid "Quit without saving? "
1872 msgstr "Esco senza salvare? "
1873
1874 #: g10/keyedit.c:635
1875 #, c-format
1876 msgid "update failed: %s\n"
1877 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:642
1880 #, c-format
1881 msgid "update secret failed: %s\n"
1882 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
1883
1884 #: g10/keyedit.c:649
1885 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1886 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
1887
1888 #: g10/keyedit.c:652 g10/keyedit.c:710
1889 #, c-format
1890 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1891 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:683
1894 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1895 msgstr "keyedit.sign_all.okay"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:684
1898 msgid "Really sign all user ids? "
1899 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
1900
1901 #: g10/keyedit.c:685
1902 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1903 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:721
1906 msgid "You must select at least one user id.\n"
1907 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
1908
1909 #: g10/keyedit.c:723
1910 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1911 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:725
1914 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
1915 msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:726
1918 msgid "Really remove all selected user ids? "
1919 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
1920
1921 #: g10/keyedit.c:727
1922 msgid "Really remove this user id? "
1923 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
1924
1925 #: g10/keyedit.c:750
1926 msgid "You must select at least one key.\n"
1927 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:752
1930 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
1931 msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:754
1934 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1935 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1936
1937 #: g10/keyedit.c:755
1938 msgid "Do you really want to delete this key? "
1939 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
1940
1941 #: g10/keyedit.c:802
1942 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1943 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:1180
1946 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1947 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:1186
1950 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1951 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:1190
1954 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1955 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:1192
1958 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1959 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:1236
1962 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1963 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:1296
1966 #, c-format
1967 msgid "No user id with index %d\n"
1968 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
1969
1970 #: g10/keyedit.c:1341
1971 #, c-format
1972 msgid "No secondary key with index %d\n"
1973 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
1974
1975 #: g10/mainproc.c:201
1976 #, c-format
1977 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1978 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
1979
1980 #: g10/mainproc.c:231
1981 #, c-format
1982 msgid "decryption failed: %s\n"
1983 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1984
1985 #: g10/mainproc.c:248
1986 msgid "note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
1987 msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
1988
1989 #: g10/mainproc.c:842
1990 #, c-format
1991 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1992 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
1993
1994 #: g10/mainproc.c:850
1995 msgid "BAD signature from \""
1996 msgstr "Firma NON corretta da \""
1997
1998 #: g10/mainproc.c:851
1999 msgid "Good signature from \""
2000 msgstr "Buona firma da \""
2001
2002 #: g10/mainproc.c:862
2003 #, c-format
2004 msgid "Can't check signature: %s\n"
2005 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2006
2007 #: g10/passphrase.c:141
2008 msgid ""
2009 "\n"
2010 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2011 "user: \""
2012 msgstr ""
2013 "\n"
2014 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
2015 "dell'utente: \""
2016
2017 #: g10/passphrase.c:150
2018 #, c-format
2019 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2020 msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
2021
2022 #: g10/passphrase.c:174
2023 msgid "passphrase.enter"
2024 msgstr "passphrase.enter"
2025
2026 #: g10/passphrase.c:174
2027 msgid "Enter pass phrase: "
2028 msgstr "Inserisci la passphrase: "
2029
2030 #: g10/passphrase.c:177
2031 msgid "passphrase.repeat"
2032 msgstr "passphrase.repeat"
2033
2034 #: g10/passphrase.c:178
2035 msgid "Repeat pass phrase: "
2036 msgstr "Ripeti la passphrase: "
2037
2038 #: g10/plaintext.c:102
2039 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2040 msgstr ""
2041 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
2042
2043 #: g10/plaintext.c:214
2044 msgid "detached_signature.filename"
2045 msgstr "detached_signature.filename"
2046
2047 #: g10/plaintext.c:215
2048 msgid "Please enter name of data file: "
2049 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
2050
2051 #: g10/plaintext.c:299
2052 #, c-format
2053 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2054 msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n"
2055
2056 #: g10/seckey-cert.c:56
2057 #, c-format
2058 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2059 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2060
2061 #: g10/seckey-cert.c:169
2062 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2063 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2064
2065 #: g10/seckey-cert.c:215
2066 msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2067 msgstr ""
2068 "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2069 "passphrase.\n"
2070
2071 #: g10/sig-check.c:155
2072 msgid ""
2073 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2074 msgstr ""
2075 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2076
2077 #: g10/sig-check.c:165
2078 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2079 msgstr ""
2080 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
2081 "l'orologio)\n"
2082
2083 #: g10/sig-check.c:170
2084 #, c-format
2085 msgid "warning: signature key expired %s\n"
2086 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
2087
2088 #: g10/trustdb.c:129
2089 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2090 msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2091
2092 #: g10/trustdb.c:407
2093 #, c-format
2094 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2095 msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
2096
2097 #: g10/trustdb.c:454
2098 #, c-format
2099 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2100 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2101
2102 #: g10/trustdb.c:460
2103 #, c-format
2104 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2105 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2106
2107 #: g10/trustdb.c:470
2108 #, c-format
2109 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2110 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2111
2112 #: g10/trustdb.c:476
2113 #, c-format
2114 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2115 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2116
2117 #: g10/trustdb.c:485
2118 #, c-format
2119 msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
2120 msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n"
2121
2122 #: g10/trustdb.c:488
2123 #, c-format
2124 msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
2125 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
2126
2127 #: g10/trustdb.c:495
2128 #, c-format
2129 msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
2130 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2131
2132 #: g10/trustdb.c:1292 g10/trustdb.c:1360
2133 #, c-format
2134 msgid "%lu keys processed\n"
2135 msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
2136
2137 #: g10/trustdb.c:1294
2138 #, c-format
2139 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2140 msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n"
2141
2142 #: g10/trustdb.c:1296 g10/trustdb.c:1362
2143 #, c-format
2144 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2145 msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n"
2146
2147 #: g10/trustdb.c:1298 g10/trustdb.c:1364
2148 #, c-format
2149 msgid "\t%lu keys updated\n"
2150 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2151
2152 #: g10/trustdb.c:1366
2153 #, c-format
2154 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2155 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2156
2157 #: g10/trustdb.c:1421
2158 #, c-format
2159 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2160 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2161
2162 #: g10/trustdb.c:1425
2163 #, c-format
2164 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2165 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2166
2167 #: g10/trustdb.c:1433
2168 #, c-format
2169 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2170 msgstr ""
2171 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
2172 "con l'orologio)\n"
2173
2174 #: g10/trustdb.c:1440
2175 #, c-format
2176 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2177 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
2178
2179 #: g10/trustdb.c:1448
2180 #, c-format
2181 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2182 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
2183
2184 #: g10/trustdb.c:1666
2185 #, c-format
2186 msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2187 msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
2188
2189 #: g10/trustdb.c:1670
2190 #, c-format
2191 msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2192 msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma  non marcato\n"
2193
2194 #. we need the dir record
2195 #: g10/trustdb.c:1677
2196 #, c-format
2197 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2198 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2199
2200 #: g10/trustdb.c:1683
2201 #, c-format
2202 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2203 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2204
2205 #: g10/trustdb.c:1716
2206 #, c-format
2207 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2208 msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
2209
2210 #: g10/trustdb.c:1720
2211 #, c-format
2212 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2213 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2214
2215 #: g10/trustdb.c:1727
2216 #, c-format
2217 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2218 msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
2219
2220 #: g10/trustdb.c:1738 g10/trustdb.c:2444 g10/trustdb.c:2526
2221 msgid "Valid certificate revocation"
2222 msgstr "Revoca del certificato valida"
2223
2224 #: g10/trustdb.c:1739 g10/trustdb.c:2445 g10/trustdb.c:2527
2225 msgid "Good certificate"
2226 msgstr "Certificato corretto"
2227
2228 #: g10/trustdb.c:1748
2229 msgid "very strange: no public key\n"
2230 msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
2231
2232 #: g10/trustdb.c:1796
2233 #, c-format
2234 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2235 msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
2236
2237 #: g10/trustdb.c:1802
2238 #, c-format
2239 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2240 msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
2241
2242 #: g10/trustdb.c:1812
2243 #, c-format
2244 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2245 msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
2246
2247 #: g10/trustdb.c:2022
2248 #, c-format
2249 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2250 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
2251
2252 #: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2070
2253 #, c-format
2254 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2255 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
2256
2257 #: g10/trustdb.c:2043
2258 #, c-format
2259 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2260 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
2261
2262 #: g10/trustdb.c:2049
2263 #, c-format
2264 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2265 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
2266
2267 #: g10/trustdb.c:2064
2268 #, c-format
2269 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2270 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
2271
2272 #: g10/trustdb.c:2164
2273 msgid "Good self-signature"
2274 msgstr "Autofirma corretta"
2275
2276 #: g10/trustdb.c:2172
2277 msgid "Invalid self-signature"
2278 msgstr "Autofirma non valida"
2279
2280 #: g10/trustdb.c:2183
2281 msgid "Valid user ID revocation\n"
2282 msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
2283
2284 #: g10/trustdb.c:2190
2285 msgid "Invalid user ID revocation"
2286 msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
2287
2288 #: g10/trustdb.c:2273
2289 msgid "Too many preferences"
2290 msgstr "Troppe preferenze"
2291
2292 #: g10/trustdb.c:2286
2293 msgid "Too many preferences items"
2294 msgstr "Troppi elementi di preferenza"
2295
2296 #: g10/trustdb.c:2423
2297 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2298 msgstr "Certificato doppio - cancellato"
2299
2300 #: g10/trustdb.c:2455
2301 msgid "public key lost"
2302 msgstr "chiave pubblica perduta"
2303
2304 #: g10/trustdb.c:2464 g10/trustdb.c:2547
2305 msgid "Invalid certificate revocation"
2306 msgstr "Certificato di revoca non valido"
2307
2308 #: g10/trustdb.c:2465 g10/trustdb.c:2548
2309 msgid "Invalid certificate"
2310 msgstr "Certificato non valido"
2311
2312 #: g10/status.c:246
2313 msgid "No help available"
2314 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
2315
2316 #: g10/status.c:252
2317 #, c-format
2318 msgid "No help available for '%s'"
2319 msgstr "Nessun aiuto disponibile per '%s'"
2320
2321 #: g10/pubkey-enc.c:78
2322 #, c-format
2323 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2324 msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2325
2326 #: g10/pubkey-enc.c:84
2327 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2328 msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
2329
2330 #: g10/pubkey-enc.c:183
2331 #, c-format
2332 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2333 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
2334
2335 #. do not overwrite
2336 #: g10/openfile.c:58
2337 #, c-format
2338 msgid "File '%s' exists. "
2339 msgstr "Il file '%s' esiste. "
2340
2341 #: g10/openfile.c:59
2342 msgid "openfile.overwrite.okay"
2343 msgstr "openfile.overwrite.okay"
2344
2345 #: g10/openfile.c:60
2346 msgid "Overwrite (y/N)? "
2347 msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
2348
2349 #: g10/openfile.c:85
2350 msgid "writing to stdout\n"
2351 msgstr "scrivo su stdout\n"
2352
2353 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: can't create: %s\n"
2356 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2357
2358 #: g10/openfile.c:134
2359 #, c-format
2360 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2361 msgstr "presumo che i dati firmati siano in '%s'\n"
2362
2363 #: g10/openfile.c:181
2364 #, c-format
2365 msgid "%s: new options file created\n"
2366 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2367
2368 #: g10/encr-data.c:74
2369 msgid ""
2370 "Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2371 msgstr ""
2372 "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
2373 "per il cifrario simmetrico\n"
2374
2375 #: g10/seskey.c:52
2376 msgid "weak key created - retrying\n"
2377 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
2378
2379 #: g10/seskey.c:57
2380 #, c-format
2381 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2382 msgstr ""
2383 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
2384 "ho provato %d volte!\n"