ssh: Rewrite a function for better maintainability
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|PIN:"
33 msgstr ""
34
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
36 #. for the quality bar.
37 msgid "Quality:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
41 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
42 #. string to describe what this is about.  The length of the
43 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
44 #. translate this entry, a default english text (see source)
45 #. will be used.
46 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
51 "session"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
57 "this session"
58 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
59
60 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
61 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
62 #. two %d give the current and maximum number of tries.
63 #, c-format
64 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
65 msgstr ""
66
67 #, fuzzy
68 msgid "PIN too long"
69 msgstr "riga troppo lunga\n"
70
71 #, fuzzy
72 msgid "Passphrase too long"
73 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
74
75 #, fuzzy
76 msgid "Invalid characters in PIN"
77 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
78
79 msgid "PIN too short"
80 msgstr ""
81
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "MPI danneggiato"
85
86 #, fuzzy
87 msgid "Bad Passphrase"
88 msgstr "passphrase errata"
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase"
92 msgstr "passphrase errata"
93
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
96 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
97
98 #, c-format
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
101
102 #, c-format
103 msgid "can't open `%s': %s\n"
104 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
105
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
108 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
109
110 #, c-format
111 msgid "detected card with S/N: %s\n"
112 msgstr ""
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
117
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "no suitable card key found: %s\n"
120 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "error writing key: %s\n"
128 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
129
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
133 "allow this?"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Allow"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Deny"
140 msgstr ""
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
144 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
145
146 #, fuzzy
147 msgid "Please re-enter this passphrase"
148 msgstr "cambia la passphrase"
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid ""
152 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
153 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
154 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
155
156 msgid "does not match - try again"
157 msgstr ""
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
161 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
162
163 msgid "Please insert the card with serial number"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Admin PIN"
170 msgstr ""
171
172 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
173 #. used to unblock a PIN.
174 msgid "PUK"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Reset Code"
178 msgstr ""
179
180 #, c-format
181 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
182 msgstr ""
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Repeat this Reset Code"
186 msgstr "Ripeti la passphrase: "
187
188 #, fuzzy
189 msgid "Repeat this PUK"
190 msgstr "Ripeti la passphrase: "
191
192 #, fuzzy
193 msgid "Repeat this PIN"
194 msgstr "Ripeti la passphrase: "
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
198 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
202 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
203
204 #, fuzzy
205 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
206 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
207
208 #, c-format
209 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "error creating temporary file: %s\n"
214 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
218 msgstr "scrittura in `%s'\n"
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Enter new passphrase"
222 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Take this one anyway"
226 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
227
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u character long."
232 msgid_plural ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
234 "at least %u characters long."
235 msgstr[0] ""
236 msgstr[1] ""
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
241 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
242 msgid_plural ""
243 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
244 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
245 msgstr[0] ""
246 msgstr[1] ""
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
251 "a known term or match%%0Acertain pattern."
252 msgstr ""
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
270 msgstr ""
271 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
272 "\n"
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Please enter the new passphrase"
276 msgstr "cambia la passphrase"
277
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "@Options:\n"
281 " "
282 msgstr ""
283 "@\n"
284 "Opzioni:\n"
285 " "
286
287 msgid "run in server mode (foreground)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "run in daemon mode (background)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "verbose"
294 msgstr "prolisso"
295
296 msgid "be somewhat more quiet"
297 msgstr "meno prolisso"
298
299 msgid "sh-style command output"
300 msgstr ""
301
302 msgid "csh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy
306 msgid "|FILE|read options from FILE"
307 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
308
309 msgid "do not detach from the console"
310 msgstr ""
311
312 msgid "do not grab keyboard and mouse"
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
318
319 #, fuzzy
320 msgid "use a standard location for the socket"
321 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
322
323 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
324 msgstr ""
325
326 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
327 msgstr ""
328
329 #, fuzzy
330 msgid "do not use the SCdaemon"
331 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
332
333 msgid "ignore requests to change the TTY"
334 msgstr ""
335
336 msgid "ignore requests to change the X display"
337 msgstr ""
338
339 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
340 msgstr ""
341
342 msgid "do not use the PIN cache when signing"
343 msgstr ""
344
345 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "allow presetting passphrase"
350 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
351
352 msgid "enable ssh-agent emulation"
353 msgstr ""
354
355 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
356 msgstr ""
357
358 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
359 #. reporting address.  This is so that we can change the
360 #. reporting address without breaking the translations.
361 #, fuzzy
362 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
363 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
364
365 #, fuzzy
366 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
367 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
368
369 msgid ""
370 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
371 "Secret key management for GnuPG\n"
372 msgstr ""
373
374 #, c-format
375 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
376 msgstr ""
377
378 #, c-format
379 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
380 msgstr ""
381
382 #, c-format
383 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
384 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
385
386 #, c-format
387 msgid "option file `%s': %s\n"
388 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
389
390 #, c-format
391 msgid "reading options from `%s'\n"
392 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
393
394 #, c-format
395 msgid "error creating `%s': %s\n"
396 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
397
398 #, c-format
399 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
400 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
401
402 msgid "name of socket too long\n"
403 msgstr ""
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "can't create socket: %s\n"
407 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
408
409 #, c-format
410 msgid "socket name `%s' is too long\n"
411 msgstr ""
412
413 #, fuzzy
414 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
415 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
416
417 #, fuzzy
418 msgid "error getting nonce for the socket\n"
419 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
423 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "listen() failed: %s\n"
427 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "listening on socket `%s'\n"
431 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "directory `%s' created\n"
435 msgstr "%s: directory creata\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
439 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
443 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
447 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
448
449 #, c-format
450 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
451 msgstr ""
452
453 #, c-format
454 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
455 msgstr ""
456
457 #, c-format
458 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
459 msgstr ""
460
461 #, c-format
462 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
463 msgstr ""
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
467 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "%s %s stopped\n"
471 msgstr "%s: saltata: %s\n"
472
473 #, fuzzy
474 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
475 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
476
477 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
478 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
479
480 #, c-format
481 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
482 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
483
484 #, fuzzy
485 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
486 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
487
488 msgid ""
489 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
490 "Password cache maintenance\n"
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "@Commands:\n"
495 " "
496 msgstr ""
497 "@Comandi:\n"
498 " "
499
500 msgid ""
501 "@\n"
502 "Options:\n"
503 " "
504 msgstr ""
505 "@\n"
506 "Opzioni:\n"
507 " "
508
509 #, fuzzy
510 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
511 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
512
513 msgid ""
514 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
515 "Secret key maintenance tool\n"
516 msgstr ""
517
518 #, fuzzy
519 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
520 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
524 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
525
526 msgid ""
527 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
528 "system."
529 msgstr ""
530
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
534 "needed to complete this operation."
535 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
536
537 #, fuzzy
538 msgid "Passphrase:"
539 msgstr "passphrase errata"
540
541 #, fuzzy
542 msgid "cancelled\n"
543 msgstr "Cancella"
544
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
547 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
548
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "error opening `%s': %s\n"
551 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
552
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
555 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
556
557 #, c-format
558 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
559 msgstr ""
560
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
563 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
564
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
567 msgstr "errore di lettura: %s\n"
568
569 #, c-format
570 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
571 msgstr ""
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
575 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
576
577 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
578 msgstr ""
579
580 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
581 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
582 #. Pinentry to insert a line break.  The double
583 #. percent sign is actually needed because it is also
584 #. a printf format string.  If you need to insert a
585 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
586 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
587 #. certificate.
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
591 "certificates?"
592 msgstr ""
593
594 #, fuzzy
595 msgid "Yes"
596 msgstr "si|sì"
597
598 msgid "No"
599 msgstr ""
600
601 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
602 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
603 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
604 #. needed because it is also a printf format string.  If you
605 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
606 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
607 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
608 #. as stored in the certificate.
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
612 "fingerprint:%%0A  %s"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
616 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
617 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
618 msgid "Correct"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Wrong"
622 msgstr ""
623
624 #, c-format
625 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
626 msgstr ""
627
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
631 "it now."
632 msgstr ""
633
634 #, fuzzy
635 msgid "Change passphrase"
636 msgstr "cambia la passphrase"
637
638 msgid "I'll change it later"
639 msgstr ""
640
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error creating a pipe: %s\n"
643 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
644
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
647 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
648
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "error forking process: %s\n"
651 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
652
653 #, c-format
654 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
655 msgstr ""
656
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
659 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
660
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
663 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
664
665 #, c-format
666 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "error running `%s': terminated\n"
671 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
672
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "error creating socket: %s\n"
675 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
676
677 #, fuzzy
678 msgid "host not found"
679 msgstr "[User ID non trovato]"
680
681 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
682 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
683
684 #, c-format
685 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
686 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
687
688 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
689 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
690
691 #, fuzzy
692 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
693 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
694
695 #, fuzzy
696 msgid "canceled by user\n"
697 msgstr "interrotto dall'utente\n"
698
699 #, fuzzy
700 msgid "problem with the agent\n"
701 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
702
703 #, c-format
704 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
705 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
709 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
713 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
714
715 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
716 msgid "yes"
717 msgstr "si|sì"
718
719 msgid "yY"
720 msgstr "sS"
721
722 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
723 msgid "no"
724 msgstr "no"
725
726 msgid "nN"
727 msgstr "nN"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 msgid "quit"
731 msgstr "quit"
732
733 msgid "qQ"
734 msgstr "qQ"
735
736 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
737 msgid "okay|okay"
738 msgstr ""
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 msgid "cancel|cancel"
742 msgstr ""
743
744 msgid "oO"
745 msgstr ""
746
747 #, fuzzy
748 msgid "cC"
749 msgstr "c"
750
751 #, c-format
752 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
753 msgstr ""
754
755 #, c-format
756 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
757 msgstr ""
758
759 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
760 msgstr ""
761
762 #, c-format
763 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
764 msgstr ""
765
766 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
767 msgstr ""
768
769 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
770 #. verbatim.  It will not be printed.
771 msgid "|audit-log-result|Good"
772 msgstr ""
773
774 msgid "|audit-log-result|Bad"
775 msgstr ""
776
777 msgid "|audit-log-result|Not supported"
778 msgstr ""
779
780 #, fuzzy
781 msgid "|audit-log-result|No certificate"
782 msgstr "certificato danneggiato"
783
784 #, fuzzy
785 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
786 msgstr "certificato danneggiato"
787
788 msgid "|audit-log-result|Error"
789 msgstr ""
790
791 #, fuzzy
792 msgid "|audit-log-result|Not used"
793 msgstr "certificato danneggiato"
794
795 #, fuzzy
796 msgid "|audit-log-result|Okay"
797 msgstr "certificato danneggiato"
798
799 #, fuzzy
800 msgid "|audit-log-result|Skipped"
801 msgstr "certificato danneggiato"
802
803 #, fuzzy
804 msgid "|audit-log-result|Some"
805 msgstr "certificato danneggiato"
806
807 #, fuzzy
808 msgid "Certificate chain available"
809 msgstr "certificato danneggiato"
810
811 #, fuzzy
812 msgid "root certificate missing"
813 msgstr "certificato danneggiato"
814
815 msgid "Data encryption succeeded"
816 msgstr ""
817
818 #, fuzzy
819 msgid "Data available"
820 msgstr "Chiave disponibile presso: "
821
822 #, fuzzy
823 msgid "Session key created"
824 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "algorithm: %s"
828 msgstr "armatura: %s\n"
829
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "unsupported algorithm: %s"
832 msgstr ""
833 "\n"
834 "Algoritmi gestiti:\n"
835
836 #, fuzzy
837 msgid "seems to be not encrypted"
838 msgstr "non cifrato"
839
840 msgid "Number of recipients"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "Recipient %d"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Data signing succeeded"
848 msgstr ""
849
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "data hash algorithm: %s"
852 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
853
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Signer %d"
856 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
857
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "attr hash algorithm: %s"
860 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
861
862 msgid "Data decryption succeeded"
863 msgstr ""
864
865 #, fuzzy
866 msgid "Encryption algorithm supported"
867 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
868
869 #, fuzzy
870 msgid "Data verification succeeded"
871 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
872
873 #, fuzzy
874 msgid "Signature available"
875 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "Parsing data succeeded"
879 msgstr "Firma valida da \""
880
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "bad data hash algorithm: %s"
883 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
884
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Signature %d"
887 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
888
889 #, fuzzy
890 msgid "Certificate chain valid"
891 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "Root certificate trustworthy"
895 msgstr "certificato danneggiato"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "no CRL found for certificate"
899 msgstr "certificato danneggiato"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "the available CRL is too old"
903 msgstr "Chiave disponibile presso: "
904
905 #, fuzzy
906 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
907 msgstr "certificato danneggiato"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Included certificates"
911 msgstr "certificato danneggiato"
912
913 msgid "No audit log entries."
914 msgstr ""
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Unknown operation"
918 msgstr "versione sconosciuta"
919
920 msgid "Gpg-Agent usable"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Dirmngr usable"
924 msgstr ""
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "No help available for `%s'."
928 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
929
930 #, fuzzy
931 msgid "ignoring garbage line"
932 msgstr "errore nella riga della coda\n"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "[none]"
936 msgstr "sconosciuto"
937
938 #, c-format
939 msgid "armor: %s\n"
940 msgstr "armatura: %s\n"
941
942 msgid "invalid armor header: "
943 msgstr "header dell'armatura non valido: "
944
945 msgid "armor header: "
946 msgstr "header dell'armatura: "
947
948 msgid "invalid clearsig header\n"
949 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
950
951 #, fuzzy
952 msgid "unknown armor header: "
953 msgstr "header dell'armatura: "
954
955 msgid "nested clear text signatures\n"
956 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
957
958 #, fuzzy
959 msgid "unexpected armor: "
960 msgstr "armatura inaspettata:"
961
962 msgid "invalid dash escaped line: "
963 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
964
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
967 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
968
969 msgid "premature eof (no CRC)\n"
970 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
971
972 msgid "premature eof (in CRC)\n"
973 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
974
975 msgid "malformed CRC\n"
976 msgstr "CRC malformato\n"
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
980 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "premature eof (in trailer)\n"
984 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
985
986 msgid "error in trailer line\n"
987 msgstr "errore nella riga della coda\n"
988
989 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
990 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
991
992 #, c-format
993 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
994 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
995
996 msgid ""
997 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
998 msgstr ""
999 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1000 "un MTA buggato\n"
1001
1002 msgid ""
1003 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1004 "an '='\n"
1005 msgstr ""
1006 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1007 "spazi e terminare con un '='\n"
1008
1009 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1010 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1014 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1015
1016 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1017 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1018
1019 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1020 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1021
1022 msgid "not human readable"
1023 msgstr "non leggibile"
1024
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1027 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "can't do this in batch mode\n"
1035 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1039 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1043 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1044
1045 msgid "Your selection? "
1046 msgstr "Cosa scegli? "
1047
1048 msgid "[not set]"
1049 msgstr ""
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "male"
1053 msgstr "abilita"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "female"
1057 msgstr "abilita"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "unspecified"
1061 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1062
1063 # ??? (Md)
1064 #, fuzzy
1065 msgid "not forced"
1066 msgstr "non esaminato"
1067
1068 msgid "forced"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Cardholder's surname: "
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Cardholder's given name: "
1084 msgstr ""
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #, fuzzy
1091 msgid "URL to retrieve public key: "
1092 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1100 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "error reading `%s': %s\n"
1104 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "error writing `%s': %s\n"
1108 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1109
1110 msgid "Login data (account name): "
1111 msgstr ""
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Private DO data: "
1118 msgstr ""
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Language preferences: "
1126 msgstr "preferenze aggiornate"
1127
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1130 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1131
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1134 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1135
1136 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Error: invalid response.\n"
1141 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1142
1143 #, fuzzy
1144 msgid "CA fingerprint: "
1145 msgstr "mostra le impronte digitali"
1146
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1149 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "key operation not possible: %s\n"
1153 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1154
1155 #, fuzzy
1156 msgid "not an OpenPGP card"
1157 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "error getting current key info: %s\n"
1161 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1162
1163 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid ""
1167 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1168 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1169 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1174 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1178 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1179
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1182 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "rounded up to %u bits\n"
1186 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1198 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1199
1200 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1201 msgstr ""
1202
1203 #, fuzzy
1204 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1205 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1206
1207 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1208 msgstr ""
1209
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1213 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1214 "You should change them using the command --change-pin\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1219 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1220
1221 #, fuzzy
1222 msgid "   (1) Signature key\n"
1223 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1224
1225 #, fuzzy
1226 msgid "   (2) Encryption key\n"
1227 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1228
1229 msgid "   (3) Authentication key\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Invalid selection.\n"
1233 msgstr "Scelta non valida.\n"
1234
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Please select where to store the key:\n"
1237 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1238
1239 #, fuzzy
1240 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1241 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1242
1243 #, fuzzy
1244 msgid "secret parts of key are not available\n"
1245 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1246
1247 #, fuzzy
1248 msgid "secret key already stored on a card\n"
1249 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1250
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "error writing key to card: %s\n"
1253 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1254
1255 msgid "quit this menu"
1256 msgstr "abbandona questo menù"
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "show admin commands"
1260 msgstr "comandi in conflitto\n"
1261
1262 msgid "show this help"
1263 msgstr "mostra questo aiuto"
1264
1265 #, fuzzy
1266 msgid "list all available data"
1267 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1268
1269 msgid "change card holder's name"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "change URL to retrieve key"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1276 msgstr ""
1277
1278 #, fuzzy
1279 msgid "change the login name"
1280 msgstr "cambia la data di scadenza"
1281
1282 #, fuzzy
1283 msgid "change the language preferences"
1284 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1285
1286 msgid "change card holder's sex"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "change a CA fingerprint"
1291 msgstr "mostra le impronte digitali"
1292
1293 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1294 msgstr ""
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "generate new keys"
1298 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1299
1300 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "verify the PIN and list all data"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "gpg/card> "
1310 msgstr ""
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Admin-only command\n"
1314 msgstr "comandi in conflitto\n"
1315
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Admin commands are allowed\n"
1318 msgstr "comandi in conflitto\n"
1319
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1322 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1323
1324 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1325 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1326
1327 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1328 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "can't open `%s'\n"
1332 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1333
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1336 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1340 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1341
1342 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1343 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1347 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1348
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1351 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1352
1353 #, fuzzy
1354 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1355 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1359 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1360
1361 msgid "ownertrust information cleared\n"
1362 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1366 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1367
1368 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1369 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1373 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1374
1375 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1376 msgstr ""
1377 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "using cipher %s\n"
1381 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "`%s' already compressed\n"
1385 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1389 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1390
1391 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1392 msgstr ""
1393 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1394 "bit\n"
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "reading from `%s'\n"
1398 msgstr "lettura da `%s'\n"
1399
1400 msgid ""
1401 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1402 msgstr ""
1403 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1404 "stai cifrando.\n"
1405
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid ""
1408 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1409 msgstr ""
1410 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1411 "del destinatario\n"
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid ""
1415 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1416 "preferences\n"
1417 msgstr ""
1418 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1419 "del destinatario\n"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1423 msgstr ""
1424 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1425 "del destinatario\n"
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1429 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1433 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "%s encrypted data\n"
1437 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1441 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1442
1443 msgid ""
1444 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1445 msgstr ""
1446 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1447 "per il cifrario simmetrico\n"
1448
1449 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1450 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1451
1452 msgid "no remote program execution supported\n"
1453 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1454
1455 msgid ""
1456 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1457 msgstr ""
1458 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1459 "sicuri del file delle opzioni\n"
1460
1461 #, fuzzy
1462 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1463 msgstr ""
1464 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1465 "esterni\n"
1466
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1469 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1470
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1473 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1477 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1478
1479 msgid "unnatural exit of external program\n"
1480 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1481
1482 msgid "unable to execute external program\n"
1483 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1487 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1491 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1495 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1499 msgstr ""
1500 "\n"
1501 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1502
1503 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1508 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1512 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "remove unusable parts from key during export"
1516 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1517
1518 msgid "remove as much as possible from key during export"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "export keys in an S-expression based format"
1522 msgstr ""
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1526 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1527
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1530 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1531
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1534 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1535
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1538 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1539
1540 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1545 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1546
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1549 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1550
1551 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1552 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1553
1554 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1555 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1556
1557 #, fuzzy
1558 msgid "[User ID not found]"
1559 msgstr "[User ID non trovato]"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1567 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "No fingerprint"
1571 msgstr "mostra le impronte digitali"
1572
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1575 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1576
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1579 msgstr ""
1580 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1581
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1584 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1588 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1589
1590 #, fuzzy
1591 msgid "make a signature"
1592 msgstr "fai una firma separata"
1593
1594 #, fuzzy
1595 msgid "make a clear text signature"
1596 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1597
1598 msgid "make a detached signature"
1599 msgstr "fai una firma separata"
1600
1601 msgid "encrypt data"
1602 msgstr "cifra dati"
1603
1604 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1605 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1606
1607 msgid "decrypt data (default)"
1608 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1609
1610 msgid "verify a signature"
1611 msgstr "verifica una firma"
1612
1613 msgid "list keys"
1614 msgstr "elenca le chiavi"
1615
1616 msgid "list keys and signatures"
1617 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid "list and check key signatures"
1621 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1622
1623 msgid "list keys and fingerprints"
1624 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1625
1626 msgid "list secret keys"
1627 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1628
1629 msgid "generate a new key pair"
1630 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1631
1632 msgid "generate a revocation certificate"
1633 msgstr "genera un certificato di revoca"
1634
1635 msgid "remove keys from the public keyring"
1636 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1637
1638 msgid "remove keys from the secret keyring"
1639 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1640
1641 msgid "sign a key"
1642 msgstr "firma una chiave"
1643
1644 msgid "sign a key locally"
1645 msgstr "firma una chiave localmente"
1646
1647 msgid "sign or edit a key"
1648 msgstr "firma o modifica una chiave"
1649
1650 #, fuzzy
1651 msgid "change a passphrase"
1652 msgstr "cambia la passphrase"
1653
1654 msgid "export keys"
1655 msgstr "esporta delle chiavi"
1656
1657 msgid "export keys to a key server"
1658 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1659
1660 msgid "import keys from a key server"
1661 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1662
1663 msgid "search for keys on a key server"
1664 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1665
1666 msgid "update all keys from a keyserver"
1667 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1668
1669 msgid "import/merge keys"
1670 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1671
1672 msgid "print the card status"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "change data on a card"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "change a card's PIN"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "update the trust database"
1682 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1683
1684 #, fuzzy
1685 msgid "print message digests"
1686 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1687
1688 msgid "run in server mode"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "create ascii armored output"
1692 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1693
1694 #, fuzzy
1695 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1696 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1697
1698 #, fuzzy
1699 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1700 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1701
1702 #, fuzzy
1703 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1704 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1705
1706 msgid "use canonical text mode"
1707 msgstr "usa il modo testo canonico"
1708
1709 #, fuzzy
1710 msgid "|FILE|write output to FILE"
1711 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
1712
1713 msgid "do not make any changes"
1714 msgstr "non fa cambiamenti"
1715
1716 msgid "prompt before overwriting"
1717 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1718
1719 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid ""
1723 "@\n"
1724 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1725 msgstr ""
1726 "@\n"
1727 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1728
1729 msgid ""
1730 "@\n"
1731 "Examples:\n"
1732 "\n"
1733 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1734 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1735 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1736 " --list-keys [names]        show keys\n"
1737 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1738 msgstr ""
1739 "@\n"
1740 "Esempi:\n"
1741 "\n"
1742 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1743 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1744 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1745 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1746 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1747
1748 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1749 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1750
1751 #, fuzzy
1752 #| msgid ""
1753 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1754 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1755 #| "default operation depends on the input data\n"
1756 msgid ""
1757 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1758 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1759 "Default operation depends on the input data\n"
1760 msgstr ""
1761 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1762 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1763 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1764
1765 msgid ""
1766 "\n"
1767 "Supported algorithms:\n"
1768 msgstr ""
1769 "\n"
1770 "Algoritmi gestiti:\n"
1771
1772 msgid "Pubkey: "
1773 msgstr "A chiave pubblica: "
1774
1775 msgid "Cipher: "
1776 msgstr "Cifrari: "
1777
1778 msgid "Hash: "
1779 msgstr "Hash: "
1780
1781 msgid "Compression: "
1782 msgstr "Compressione: "
1783
1784 msgid "usage: gpg [options] "
1785 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1786
1787 msgid "conflicting commands\n"
1788 msgstr "comandi in conflitto\n"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1792 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1796 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1800 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1804 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1808 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1812 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1816 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1820 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid ""
1824 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1825 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1829 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1833 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid ""
1837 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1838 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1842 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1843
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1846 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1847
1848 msgid "display photo IDs during key listings"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "show policy URLs during signature listings"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, fuzzy
1855 msgid "show all notations during signature listings"
1856 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1857
1858 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1862 msgstr ""
1863
1864 #, fuzzy
1865 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1866 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1867
1868 msgid "show user ID validity during key listings"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1875 msgstr ""
1876
1877 #, fuzzy
1878 msgid "show the keyring name in key listings"
1879 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1880
1881 #, fuzzy
1882 msgid "show expiration dates during signature listings"
1883 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1887 msgstr ""
1888 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1896 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1897
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1900 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1901
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1904 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1905
1906 #, fuzzy
1907 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1908 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1909
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1912 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1913
1914 #, fuzzy
1915 msgid "invalid keyserver options\n"
1916 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1920 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1921
1922 msgid "invalid import options\n"
1923 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1924
1925 #, c-format
1926 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1927 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1928
1929 msgid "invalid export options\n"
1930 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1931
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1934 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1935
1936 #, fuzzy
1937 msgid "invalid list options\n"
1938 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1939
1940 msgid "display photo IDs during signature verification"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "show policy URLs during signature verification"
1944 msgstr ""
1945
1946 #, fuzzy
1947 msgid "show all notations during signature verification"
1948 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1949
1950 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1954 msgstr ""
1955
1956 #, fuzzy
1957 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1958 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1959
1960 #, fuzzy
1961 msgid "show user ID validity during signature verification"
1962 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1963
1964 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1965 msgstr ""
1966
1967 #, fuzzy
1968 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1969 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1970
1971 msgid "validate signatures with PKA data"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1975 msgstr ""
1976
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1979 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1980
1981 #, fuzzy
1982 msgid "invalid verify options\n"
1983 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1984
1985 #, c-format
1986 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1987 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1988
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1991 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1992
1993 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1997 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2001 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2005 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2009 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2010
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2013 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2014
2015 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2016 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
2017
2018 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2019 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
2020
2021 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2022 msgstr ""
2023 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2024
2025 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2026 msgstr ""
2027 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2028
2029 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2030 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2031
2032 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2033 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2034
2035 #, fuzzy
2036 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2037 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2038
2039 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2040 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2041
2042 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2043 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2044
2045 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2046 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2047
2048 #, fuzzy
2049 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2050 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2051
2052 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2053 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2054
2055 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2056 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2057
2058 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2059 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2060
2061 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2062 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2063
2064 msgid "invalid default preferences\n"
2065 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2066
2067 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2068 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2069
2070 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2071 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2072
2073 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2074 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2078 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2079
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2082 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2083
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2086 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2087
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2090 msgstr ""
2091 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2092
2093 #, c-format
2094 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2095 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2096
2097 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2098 msgstr ""
2099 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2100 "crittografia a chiave pubblica\n"
2101
2102 msgid "--store [filename]"
2103 msgstr "--store [nomefile]"
2104
2105 msgid "--symmetric [filename]"
2106 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2110 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2111
2112 msgid "--encrypt [filename]"
2113 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2114
2115 #, fuzzy
2116 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2117 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2118
2119 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2124 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2125
2126 msgid "--sign [filename]"
2127 msgstr "--sign [nomefile]"
2128
2129 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2130 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2131
2132 #, fuzzy
2133 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2134 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2135
2136 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2141 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2142
2143 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2144 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2145
2146 msgid "--clearsign [filename]"
2147 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2148
2149 msgid "--decrypt [filename]"
2150 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2151
2152 msgid "--sign-key user-id"
2153 msgstr "--sign-key user-id"
2154
2155 msgid "--lsign-key user-id"
2156 msgstr "--lsign-key user-id"
2157
2158 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2159 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2160
2161 #, fuzzy
2162 msgid "--passwd <user-id>"
2163 msgstr "--sign-key user-id"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2167 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2171 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "key export failed: %s\n"
2175 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2179 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2180
2181 #, c-format
2182 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2183 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2187 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2191 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2195 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2196
2197 msgid "[filename]"
2198 msgstr "[nomefile]"
2199
2200 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2201 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2202
2203 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2204 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2205
2206 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2207 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2208
2209 #, fuzzy
2210 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2211 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2212
2213 #, fuzzy
2214 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2215 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2216
2217 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2218 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2219
2220 msgid "|FD|write status info to this FD"
2221 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2222
2223 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2224 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2225
2226 #, fuzzy
2227 msgid ""
2228 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2229 "Check signatures against known trusted keys\n"
2230 msgstr ""
2231 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2232 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2233
2234 msgid "No help available"
2235 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "No help available for `%s'"
2239 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2240
2241 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2245 msgstr ""
2246
2247 #, fuzzy
2248 msgid "do not update the trustdb after import"
2249 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2250
2251 #, fuzzy
2252 msgid "create a public key when importing a secret key"
2253 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2254
2255 msgid "only accept updates to existing keys"
2256 msgstr ""
2257
2258 #, fuzzy
2259 msgid "remove unusable parts from key after import"
2260 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2261
2262 msgid "remove as much as possible from key after import"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "skipping block of type %d\n"
2267 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2268
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "%lu keys processed so far\n"
2271 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "Total number processed: %lu\n"
2275 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2279 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2283 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "              imported: %lu"
2287 msgstr "             importate: %lu"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "             unchanged: %lu\n"
2291 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2295 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2299 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "        new signatures: %lu\n"
2303 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2307 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2311 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2315 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2319 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "          not imported: %lu\n"
2323 msgstr "             importate: %lu\n"
2324
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2327 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2328
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2331 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2336 "algorithms on these user IDs:\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2345 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "key %s: no user ID\n"
2363 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2367 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2371 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2372
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2375 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2376
2377 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2378 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2382 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2383
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2386 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2390 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "writing to `%s'\n"
2394 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2398 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2399
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2402 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2403
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2406 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2407
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2410 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2411
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2414 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2415
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2418 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2419
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2422 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2423
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2426 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2427
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2430 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2431
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2434 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2435
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2438 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2439
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2442 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2443
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2446 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2447
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2450 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2451
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2454 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2455
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2458 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2462 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2463
2464 #, fuzzy
2465 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2466 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2470 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "key %s: secret key imported\n"
2474 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2475
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2478 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2482 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2486 msgstr ""
2487 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2488 "certificato di revoca\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2492 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2496 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2500 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2501
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2504 msgstr ""
2505 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2509 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2513 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2514
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2517 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2521 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2522
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2525 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2526
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2529 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2530
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2533 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2534
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2537 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2538
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2541 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2545 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2546
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2549 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2550
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2553 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2554
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2557 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2558
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2561 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2562
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2565 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2566
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2569 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2573 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2577 msgstr ""
2578 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2579 "di revoca %08lX.\n"
2580
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2583 msgstr ""
2584 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2585 "revoca %08lX non è presente.\n"
2586
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2589 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2593 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2594
2595 #, fuzzy
2596 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2597 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2598
2599 #, fuzzy
2600 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2601 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2602
2603 #, fuzzy
2604 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2605 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2609 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "keyring `%s' created\n"
2613 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2614
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2617 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2621 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2622
2623 msgid "[revocation]"
2624 msgstr "[revoca]"
2625
2626 msgid "[self-signature]"
2627 msgstr "[autofirma]"
2628
2629 msgid "1 bad signature\n"
2630 msgstr "una firma non corretta\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "%d bad signatures\n"
2634 msgstr "%d firme non corrette\n"
2635
2636 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2637 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2641 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2642
2643 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2644 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2648 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2649
2650 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2651 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2655 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2656
2657 #, fuzzy
2658 msgid ""
2659 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2660 "keys\n"
2661 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2662 "etc.)\n"
2663 msgstr ""
2664 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2665 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2666 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2667 "\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2671 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "  %d = I trust fully\n"
2675 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2676
2677 msgid ""
2678 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2679 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2680 "trust signatures on your behalf.\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2688 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2689
2690 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2691 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2692
2693 msgid "  Unable to sign.\n"
2694 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2698 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2702 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2706 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2707
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Sign it? (y/N) "
2710 msgstr "Firmo davvero? "
2711
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "The self-signature on \"%s\"\n"
2715 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2716 msgstr ""
2717 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2718 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2719
2720 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2721 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2722
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Your current signature on \"%s\"\n"
2726 "has expired.\n"
2727 msgstr ""
2728 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2729 "è scaduta\n"
2730
2731 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2732 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2733
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "Your current signature on \"%s\"\n"
2737 "is a local signature.\n"
2738 msgstr ""
2739 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2740 "è una firma locale.\n"
2741
2742 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2743 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2747 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2751 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2752
2753 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2754 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2758 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2759
2760 msgid "This key has expired!"
2761 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2765 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2766
2767 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2768 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2769
2770 msgid ""
2771 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2772 "mode.\n"
2773 msgstr ""
2774 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2775 "2.x.\n"
2776
2777 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2778 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2779
2780 msgid ""
2781 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2782 "belongs\n"
2783 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2784 msgstr ""
2785 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2786 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2787 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2791 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2795 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2799 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2803 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2804
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2807 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid ""
2811 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2812 "key \"%s\" (%s)\n"
2813 msgstr ""
2814 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2815 "con la tua chiave: \""
2816
2817 #, fuzzy
2818 msgid "This will be a self-signature.\n"
2819 msgstr ""
2820 "\n"
2821 "Questa sarà una autofirma.\n"
2822
2823 #, fuzzy
2824 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2825 msgstr ""
2826 "\n"
2827 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2828
2829 #, fuzzy
2830 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2831 msgstr ""
2832 "\n"
2833 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2834
2835 #, fuzzy
2836 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2837 msgstr ""
2838 "\n"
2839 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2840
2841 #, fuzzy
2842 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2843 msgstr ""
2844 "\n"
2845 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2846
2847 #, fuzzy
2848 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2849 msgstr ""
2850 "\n"
2851 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2852
2853 #, fuzzy
2854 msgid "I have checked this key casually.\n"
2855 msgstr ""
2856 "\n"
2857 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2858
2859 #, fuzzy
2860 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2861 msgstr ""
2862 "\n"
2863 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2864
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Really sign? (y/N) "
2867 msgstr "Firmo davvero? "
2868
2869 #, c-format
2870 msgid "signing failed: %s\n"
2871 msgstr "firma fallita: %s\n"
2872
2873 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "This key is not protected.\n"
2877 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2878
2879 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2880 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2881
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2884 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2885
2886 msgid "Key is protected.\n"
2887 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2888
2889 #, c-format
2890 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2891 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2892
2893 msgid ""
2894 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2895 "\n"
2896 msgstr ""
2897 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2898 "\n"
2899
2900 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2901 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2902
2903 msgid ""
2904 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2905 "\n"
2906 msgstr ""
2907 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2908 "\n"
2909
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2912 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2913
2914 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2915 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2916
2917 msgid "save and quit"
2918 msgstr "salva ed esci"
2919
2920 #, fuzzy
2921 msgid "show key fingerprint"
2922 msgstr "mostra le impronte digitali"
2923
2924 msgid "list key and user IDs"
2925 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2926
2927 msgid "select user ID N"
2928 msgstr "scegli l'user ID N"
2929
2930 #, fuzzy
2931 msgid "select subkey N"
2932 msgstr "scegli l'user ID N"
2933
2934 #, fuzzy
2935 msgid "check signatures"
2936 msgstr "revoca firme"
2937
2938 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2939 msgstr ""
2940
2941 #, fuzzy
2942 msgid "sign selected user IDs locally"
2943 msgstr "firma la chiave localmente"
2944
2945 #, fuzzy
2946 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2947 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
2948
2949 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "add a user ID"
2953 msgstr "aggiungi un user ID"
2954
2955 msgid "add a photo ID"
2956 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2957
2958 #, fuzzy
2959 msgid "delete selected user IDs"
2960 msgstr "cancella un user ID"
2961
2962 #, fuzzy
2963 msgid "add a subkey"
2964 msgstr "addkey"
2965
2966 msgid "add a key to a smartcard"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "move a key to a smartcard"
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid "move a backup key to a smartcard"
2973 msgstr ""
2974
2975 #, fuzzy
2976 msgid "delete selected subkeys"
2977 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2978
2979 msgid "add a revocation key"
2980 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
2981
2982 #, fuzzy
2983 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2984 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2985
2986 #, fuzzy
2987 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2988 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
2989
2990 #, fuzzy
2991 msgid "flag the selected user ID as primary"
2992 msgstr "imposta l'user ID come primario"
2993
2994 #, fuzzy
2995 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2996 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2997
2998 msgid "list preferences (expert)"
2999 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3000
3001 msgid "list preferences (verbose)"
3002 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3003
3004 #, fuzzy
3005 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3006 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3007
3008 #, fuzzy
3009 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3010 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3011
3012 #, fuzzy
3013 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3014 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3015
3016 msgid "change the passphrase"
3017 msgstr "cambia la passphrase"
3018
3019 msgid "change the ownertrust"
3020 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3021
3022 #, fuzzy
3023 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3024 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3025
3026 #, fuzzy
3027 msgid "revoke selected user IDs"
3028 msgstr "revoca un user ID"
3029
3030 #, fuzzy
3031 msgid "revoke key or selected subkeys"
3032 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3033
3034 #, fuzzy
3035 msgid "enable key"
3036 msgstr "abilita una chiave"
3037
3038 #, fuzzy
3039 msgid "disable key"
3040 msgstr "disabilita una chiave"
3041
3042 #, fuzzy
3043 msgid "show selected photo IDs"
3044 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3045
3046 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3050 msgstr ""
3051
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3054 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3055
3056 msgid "Secret key is available.\n"
3057 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3058
3059 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3060 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3061
3062 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3063 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3064
3065 msgid ""
3066 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3067 "(lsign),\n"
3068 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3069 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Key is revoked."
3073 msgstr "La chiave è stata revocata."
3074
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3077 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3078
3079 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3080 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3081
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3084 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3088 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3089
3090 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3091 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3092
3093 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3094 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3095
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3098 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3099
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3102 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3103
3104 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3105 #. moving the key and not about removing it.
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3108 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3109
3110 #, fuzzy
3111 msgid "You must select exactly one key.\n"
3112 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3113
3114 msgid "Command expects a filename argument\n"
3115 msgstr ""
3116
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3119 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3120
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3123 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3124
3125 msgid "You must select at least one key.\n"
3126 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3127
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3130 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3131
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3134 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3138 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3142 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3143
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3146 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3150 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3154 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3155
3156 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Set preference list to:\n"
3161 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3165 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3169 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Save changes? (y/N) "
3173 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3177 msgstr "Esco senza salvare? "
3178
3179 #, c-format
3180 msgid "update failed: %s\n"
3181 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3182
3183 #, c-format
3184 msgid "update secret failed: %s\n"
3185 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3186
3187 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3188 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3189
3190 msgid "Digest: "
3191 msgstr "Digest: "
3192
3193 msgid "Features: "
3194 msgstr "Caratteristiche: "
3195
3196 msgid "Keyserver no-modify"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Preferred keyserver: "
3200 msgstr ""
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Notations: "
3204 msgstr "Nota: "
3205
3206 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3207 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3208
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3211 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3212
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3215 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "(sensitive)"
3219 msgstr " (sensibile)"
3220
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "created: %s"
3223 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3224
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "revoked: %s"
3227 msgstr "[revocata]"
3228
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "expired: %s"
3231 msgstr "[scadenza: %s]"
3232
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "expires: %s"
3235 msgstr "[scadenza: %s]"
3236
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "usage: %s"
3239 msgstr " fiducia: %c/%c"
3240
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "trust: %s"
3243 msgstr " fiducia: %c/%c"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "validity: %s"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "This key has been disabled"
3250 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3251
3252 msgid "card-no: "
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid ""
3256 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3257 "unless you restart the program.\n"
3258 msgstr ""
3259 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3260 "corretta\n"
3261 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "revoked"
3265 msgstr "[revocata]"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "expired"
3269 msgstr "expire"
3270
3271 msgid ""
3272 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3273 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3274 msgstr ""
3275 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3276 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3277 "predefinito.\n"
3278
3279 msgid ""
3280 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3281 "versions\n"
3282 "         of PGP to reject this key.\n"
3283 msgstr ""
3284 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3285 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3286
3287 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3288 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3289
3290 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3291 msgstr ""
3292 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3293
3294 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3295 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3296
3297 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3298 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3299
3300 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3301 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3302
3303 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3304 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3305
3306 #, c-format
3307 msgid "Deleted %d signature.\n"
3308 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3309
3310 #, c-format
3311 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3312 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3313
3314 msgid "Nothing deleted.\n"
3315 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "invalid"
3319 msgstr "armatura non valida"
3320
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3323 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3324
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3327 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3328
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3331 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3332
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3335 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3336
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3339 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3340
3341 msgid ""
3342 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3343 "cause\n"
3344 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3345 msgstr ""
3346 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3347 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3348 "            di PGP.\n"
3349
3350 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3351 msgstr ""
3352 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3353 "PGP 2.x.\n"
3354
3355 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3356 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3357
3358 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3359 msgstr ""
3360 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3361
3362 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3363 msgstr ""
3364 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3368 msgstr ""
3369 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3370
3371 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3372 msgstr ""
3373 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3374 "annullata.\n"
3375
3376 #, fuzzy
3377 msgid ""
3378 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3379 msgstr ""
3380 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3381
3382 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3383 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3384
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3387 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3388
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3391 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3392
3393 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3394 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3395
3396 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3397 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3398
3399 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3400 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3401
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3404 msgstr ""
3405 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3406 "incrociata\n"
3407
3408 #, c-format
3409 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3413 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3414
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3417 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3418
3419 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3420 msgstr ""
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3424 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3428 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Enter the notation: "
3432 msgstr "Annotazione della firma: "
3433
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Proceed? (y/N) "
3436 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "No user ID with index %d\n"
3440 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3441
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "No user ID with hash %s\n"
3444 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3445
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "No subkey with index %d\n"
3448 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3449
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3452 msgstr "user ID: \""
3453
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3456 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3457
3458 msgid " (non-exportable)"
3459 msgstr " (non esportabile)"
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "This signature expired on %s.\n"
3463 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3464
3465 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3466 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3467
3468 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3469 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Not signed by you.\n"
3473 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3474
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3477 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid " (non-revocable)"
3481 msgstr " (non esportabile)"
3482
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3485 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3486
3487 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3488 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3489
3490 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3491 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3492
3493 msgid "no secret key\n"
3494 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3495
3496 #, c-format
3497 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3498 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3499
3500 #, c-format
3501 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3502 msgstr ""
3503 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3504
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3507 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3508
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3511 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3512
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3515 msgstr ""
3516 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3517
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3520 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid "too many cipher preferences\n"
3524 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "too many digest preferences\n"
3528 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3529
3530 #, fuzzy
3531 msgid "too many compression preferences\n"
3532 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3536 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3537
3538 msgid "writing direct signature\n"
3539 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3540
3541 msgid "writing self signature\n"
3542 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3543
3544 msgid "writing key binding signature\n"
3545 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3546
3547 #, c-format
3548 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3549 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3550
3551 #, c-format
3552 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3553 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3554
3555 msgid ""
3556 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Sign"
3561 msgstr "sign"
3562
3563 msgid "Certify"
3564 msgstr ""
3565
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Encrypt"
3568 msgstr "cifra dati"
3569
3570 msgid "Authenticate"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3574 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3575 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3576 #. functions:
3577 #.
3578 #. s = Toggle signing capability
3579 #. e = Toggle encryption capability
3580 #. a = Toggle authentication capability
3581 #. q = Finish
3582 #.
3583 msgid "SsEeAaQq"
3584 msgstr ""
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "Possible actions for a %s key: "
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Current allowed actions: "
3591 msgstr ""
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3599 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "   (%c) Finished\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3610 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3611
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3614 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3615
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3618 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3619
3620 #, c-format
3621 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3622 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3626 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3627
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3630 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3634 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3635
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3638 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3639
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3642 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3650 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3654 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3658 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3659
3660 msgid ""
3661 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3662 "         0 = key does not expire\n"
3663 "      <n>  = key expires in n days\n"
3664 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3665 "      <n>m = key expires in n months\n"
3666 "      <n>y = key expires in n years\n"
3667 msgstr ""
3668 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3669 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3670 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3671 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3672 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3673 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3674
3675 msgid ""
3676 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3677 "         0 = signature does not expire\n"
3678 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3679 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3680 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3681 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3682 msgstr ""
3683 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3684 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3685 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3686 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3687 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3688 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3689
3690 msgid "Key is valid for? (0) "
3691 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3692
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3695 msgstr "Firma valida per? (0) "
3696
3697 msgid "invalid value\n"
3698 msgstr "valore non valido\n"
3699
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Key does not expire at all\n"
3702 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3703
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Signature does not expire at all\n"
3706 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Key expires at %s\n"
3710 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3711
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "Signature expires at %s\n"
3714 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3715
3716 msgid ""
3717 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3718 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3719 msgstr ""
3720 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3721 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3722
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Is this correct? (y/N) "
3725 msgstr "È giusto (s/n)? "
3726
3727 msgid ""
3728 "\n"
3729 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3730 "\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3734 #. but you should keep your existing translation.  In case
3735 #. the new string is not translated this old string will
3736 #. be used.
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "\n"
3740 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3741 "ID\n"
3742 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3743 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3744 "\n"
3745 msgstr ""
3746 "\n"
3747 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3748 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3749 "indicati in questa forma:\n"
3750 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3751 "\n"
3752
3753 msgid "Real name: "
3754 msgstr "Nome e Cognome: "
3755
3756 msgid "Invalid character in name\n"
3757 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3758
3759 msgid "Name may not start with a digit\n"
3760 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3761
3762 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3763 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3764
3765 msgid "Email address: "
3766 msgstr "Indirizzo di Email: "
3767
3768 msgid "Not a valid email address\n"
3769 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3770
3771 msgid "Comment: "
3772 msgstr "Commento: "
3773
3774 msgid "Invalid character in comment\n"
3775 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3779 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3780
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "You selected this USER-ID:\n"
3784 "    \"%s\"\n"
3785 "\n"
3786 msgstr ""
3787 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3788 "    \"%s\"\n"
3789 "\n"
3790
3791 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3792 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3793
3794 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3798 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3799 #. string which should be translated accordingly and the
3800 #. letter changed to match the one in the answer string.
3801 #.
3802 #. n = Change name
3803 #. c = Change comment
3804 #. e = Change email
3805 #. o = Okay (ready, continue)
3806 #. q = Quit
3807 #.
3808 msgid "NnCcEeOoQq"
3809 msgstr "NnCcEeOoQq"
3810
3811 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3812 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3813
3814 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3815 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3816
3817 msgid "Please correct the error first\n"
3818 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3819
3820 msgid ""
3821 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3822 "\n"
3823 msgstr ""
3824 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3825 "\n"
3826
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3830 "encryption key."
3831 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "%s.\n"
3835 msgstr "%s.\n"
3836
3837 msgid ""
3838 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3839 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3840 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3841 "\n"
3842 msgstr ""
3843 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3844 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3845 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3846 "\n"
3847
3848 msgid ""
3849 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3850 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3851 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3852 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3853 msgstr ""
3854 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3855 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3856 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3857 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3858
3859 msgid "Key generation canceled.\n"
3860 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "writing public key to `%s'\n"
3864 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
3865
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3868 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3872 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3876 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3880 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3884 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3888 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
3889
3890 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3891 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
3892
3893 #, fuzzy
3894 msgid ""
3895 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3896 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3897 msgstr ""
3898 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
3899 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
3900 "scopo.\n"
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "Key generation failed: %s\n"
3904 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
3905
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3909 msgstr ""
3910 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3911 "con l'orologio)\n"
3912
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3916 msgstr ""
3917 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3918 "con l'orologio)\n"
3919
3920 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3921 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
3922
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Really create? (y/N) "
3925 msgstr "Crea davvero? "
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3929 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
3930
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3933 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
3934
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3937 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
3938
3939 msgid "never     "
3940 msgstr "mai       "
3941
3942 msgid "Critical signature policy: "
3943 msgstr "Politica critica di firma: "
3944
3945 msgid "Signature policy: "
3946 msgstr "Politica di firma: "
3947
3948 msgid "Critical preferred keyserver: "
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "Critical signature notation: "
3952 msgstr "Annotazione critica della firma: "
3953
3954 msgid "Signature notation: "
3955 msgstr "Annotazione della firma: "
3956
3957 msgid "Keyring"
3958 msgstr "Portachiavi"
3959
3960 msgid "Primary key fingerprint:"
3961 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
3962
3963 msgid "     Subkey fingerprint:"
3964 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
3965
3966 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3967 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3968 msgid " Primary key fingerprint:"
3969 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
3970
3971 msgid "      Subkey fingerprint:"
3972 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
3973
3974 #, fuzzy
3975 msgid "      Key fingerprint ="
3976 msgstr "     Impronta digitale ="
3977
3978 msgid "      Card serial no. ="
3979 msgstr ""
3980
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3983 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
3984
3985 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3986 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "%s is the unchanged one\n"
3990 msgstr "%s è quello non modificato\n"
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "%s is the new one\n"
3994 msgstr "%s è quello nuovo\n"
3995
3996 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3997 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
3998
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "caching keyring `%s'\n"
4001 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4002
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4005 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4009 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "%s: keyring created\n"
4013 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4014
4015 msgid "include revoked keys in search results"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"