535504f23eca77a5eda56fbfda11c4ffa7ccfed4
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #, fuzzy, c-format
17 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
18 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
19
20 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
21 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
22 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
23 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
24 #. the second vertical bar.
25 msgid "|pinentry-label|_OK"
26 msgstr ""
27
28 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
29 msgstr ""
30
31 msgid "|pinentry-label|PIN:"
32 msgstr ""
33
34 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
35 #. for the quality bar.
36 msgid "Quality:"
37 msgstr ""
38
39 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
40 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
41 #. string to describe what this is about.  The length of the
42 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
43 #. translate this entry, a default english text (see source)
44 #. will be used.
45 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
50 "session"
51 msgstr ""
52
53 #, fuzzy
54 msgid ""
55 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
56 "this session"
57 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
58
59 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
60 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
61 #. two %d give the current and maximum number of tries.
62 #, c-format
63 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
64 msgstr ""
65
66 #, fuzzy
67 msgid "PIN too long"
68 msgstr "riga troppo lunga\n"
69
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase too long"
72 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
73
74 #, fuzzy
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
77
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad PIN"
83 msgstr "MPI danneggiato"
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Bad Passphrase"
87 msgstr "passphrase errata"
88
89 #, fuzzy
90 msgid "Passphrase"
91 msgstr "passphrase errata"
92
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "can't create `%s': %s\n"
99 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
100
101 #, c-format
102 msgid "can't open `%s': %s\n"
103 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
104
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
107 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
108
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
115 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
116
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
120
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
123 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "error writing key: %s\n"
127 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
128
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
132 "allow this?"
133 msgstr ""
134
135 msgid "Allow"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Deny"
139 msgstr ""
140
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
143 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
144
145 #, fuzzy
146 msgid "Please re-enter this passphrase"
147 msgstr "cambia la passphrase"
148
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid ""
151 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   %"
152 "s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
153 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
154
155 msgid "does not match - try again"
156 msgstr ""
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
160 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
161
162 msgid "Please insert the card with serial number"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Admin PIN"
169 msgstr ""
170
171 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
172 #. used to unblock a PIN.
173 msgid "PUK"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Reset Code"
177 msgstr ""
178
179 #, c-format
180 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
181 msgstr ""
182
183 #, fuzzy
184 msgid "Repeat this Reset Code"
185 msgstr "Ripeti la passphrase: "
186
187 #, fuzzy
188 msgid "Repeat this PUK"
189 msgstr "Ripeti la passphrase: "
190
191 #, fuzzy
192 msgid "Repeat this PIN"
193 msgstr "Ripeti la passphrase: "
194
195 #, fuzzy
196 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
197 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
198
199 #, fuzzy
200 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
201 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
202
203 #, fuzzy
204 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
205 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
206
207 #, c-format
208 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
209 msgstr ""
210
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "error creating temporary file: %s\n"
213 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
214
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
217 msgstr "scrittura in `%s'\n"
218
219 #, fuzzy
220 msgid "Enter new passphrase"
221 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
222
223 #, fuzzy
224 msgid "Take this one anyway"
225 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
226
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
230 "at least %u character long."
231 msgid_plural ""
232 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
233 "at least %u characters long."
234 msgstr[0] ""
235 msgstr[1] ""
236
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
240 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
241 msgid_plural ""
242 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
243 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
244 msgstr[0] ""
245 msgstr[1] ""
246
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
250 "a known term or match%%0Acertain pattern."
251 msgstr ""
252
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
256 msgstr ""
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
261 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
262 msgstr ""
263
264 msgid "Yes, protection is not needed"
265 msgstr ""
266
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
269 msgstr ""
270 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
271 "\n"
272
273 #, fuzzy
274 msgid "Please enter the new passphrase"
275 msgstr "cambia la passphrase"
276
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "@Options:\n"
280 " "
281 msgstr ""
282 "@\n"
283 "Opzioni:\n"
284 " "
285
286 msgid "run in server mode (foreground)"
287 msgstr ""
288
289 msgid "run in daemon mode (background)"
290 msgstr ""
291
292 msgid "verbose"
293 msgstr "prolisso"
294
295 msgid "be somewhat more quiet"
296 msgstr "meno prolisso"
297
298 msgid "sh-style command output"
299 msgstr ""
300
301 msgid "csh-style command output"
302 msgstr ""
303
304 #, fuzzy
305 msgid "|FILE|read options from FILE"
306 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
307
308 msgid "do not detach from the console"
309 msgstr ""
310
311 msgid "do not grab keyboard and mouse"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 msgid "use a log file for the server"
316 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
317
318 #, fuzzy
319 msgid "use a standard location for the socket"
320 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
321
322 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
323 msgstr ""
324
325 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
326 msgstr ""
327
328 #, fuzzy
329 msgid "do not use the SCdaemon"
330 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
331
332 msgid "ignore requests to change the TTY"
333 msgstr ""
334
335 msgid "ignore requests to change the X display"
336 msgstr ""
337
338 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not use the PIN cache when signing"
342 msgstr ""
343
344 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "allow presetting passphrase"
349 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
350
351 msgid "enable ssh-agent emulation"
352 msgstr ""
353
354 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
355 msgstr ""
356
357 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
358 #. reporting address.  This is so that we can change the
359 #. reporting address without breaking the translations.
360 #, fuzzy
361 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
362 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
363
364 #, fuzzy
365 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
366 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
367
368 msgid ""
369 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
370 "Secret key management for GnuPG\n"
371 msgstr ""
372
373 #, c-format
374 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
375 msgstr ""
376
377 #, c-format
378 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
379 msgstr ""
380
381 #, c-format
382 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
383 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
384
385 #, c-format
386 msgid "option file `%s': %s\n"
387 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
388
389 #, c-format
390 msgid "reading options from `%s'\n"
391 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
392
393 #, c-format
394 msgid "error creating `%s': %s\n"
395 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
396
397 #, c-format
398 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
399 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
400
401 msgid "name of socket too long\n"
402 msgstr ""
403
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "can't create socket: %s\n"
406 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
407
408 #, c-format
409 msgid "socket name `%s' is too long\n"
410 msgstr ""
411
412 #, fuzzy
413 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
414 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
415
416 #, fuzzy
417 msgid "error getting nonce for the socket\n"
418 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
422 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "listen() failed: %s\n"
426 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "listening on socket `%s'\n"
430 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "directory `%s' created\n"
434 msgstr "%s: directory creata\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
438 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
442 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
446 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
447
448 #, c-format
449 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
450 msgstr ""
451
452 #, c-format
453 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
454 msgstr ""
455
456 #, c-format
457 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
458 msgstr ""
459
460 #, c-format
461 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
462 msgstr ""
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
466 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s %s stopped\n"
470 msgstr "%s: saltata: %s\n"
471
472 #, fuzzy
473 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
474 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
475
476 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
477 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
478
479 #, c-format
480 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
481 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
482
483 #, fuzzy
484 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
485 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
486
487 msgid ""
488 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
489 "Password cache maintenance\n"
490 msgstr ""
491
492 msgid ""
493 "@Commands:\n"
494 " "
495 msgstr ""
496 "@Comandi:\n"
497 " "
498
499 msgid ""
500 "@\n"
501 "Options:\n"
502 " "
503 msgstr ""
504 "@\n"
505 "Opzioni:\n"
506 " "
507
508 #, fuzzy
509 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
510 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
511
512 msgid ""
513 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
514 "Secret key maintenance tool\n"
515 msgstr ""
516
517 #, fuzzy
518 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
519 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
523 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
524
525 msgid ""
526 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
527 "system."
528 msgstr ""
529
530 #, fuzzy
531 msgid ""
532 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
533 "needed to complete this operation."
534 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
535
536 #, fuzzy
537 msgid "Passphrase:"
538 msgstr "passphrase errata"
539
540 #, fuzzy
541 msgid "cancelled\n"
542 msgstr "Cancella"
543
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
546 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
547
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "error opening `%s': %s\n"
550 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
551
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
554 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
555
556 #, c-format
557 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
558 msgstr ""
559
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
562 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
563
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
566 msgstr "errore di lettura: %s\n"
567
568 #, c-format
569 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
570 msgstr ""
571
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
574 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
575
576 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
577 msgstr ""
578
579 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
580 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
581 #. Pinentry to insert a line break.  The double
582 #. percent sign is actually needed because it is also
583 #. a printf format string.  If you need to insert a
584 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
585 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
586 #. certificate.
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
590 "certificates?"
591 msgstr ""
592
593 #, fuzzy
594 msgid "Yes"
595 msgstr "si|sì"
596
597 msgid "No"
598 msgstr ""
599
600 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
601 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
602 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
603 #. needed because it is also a printf format string.  If you
604 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
605 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
606 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
607 #. as stored in the certificate.
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
611 "fingerprint:%%0A  %s"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
615 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
616 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
617 msgid "Correct"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Wrong"
621 msgstr ""
622
623 #, c-format
624 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
625 msgstr ""
626
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
630 "it now."
631 msgstr ""
632
633 #, fuzzy
634 msgid "Change passphrase"
635 msgstr "cambia la passphrase"
636
637 msgid "I'll change it later"
638 msgstr ""
639
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error creating a pipe: %s\n"
642 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
643
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
646 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
647
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error forking process: %s\n"
650 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
651
652 #, c-format
653 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
654 msgstr ""
655
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
658 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
659
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
662 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
663
664 #, c-format
665 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
666 msgstr ""
667
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "error running `%s': terminated\n"
670 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "error creating socket: %s\n"
674 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
675
676 #, fuzzy
677 msgid "host not found"
678 msgstr "[User ID non trovato]"
679
680 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
681 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
682
683 #, c-format
684 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
685 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
686
687 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
688 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
689
690 #, fuzzy
691 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
692 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
693
694 #, fuzzy
695 msgid "canceled by user\n"
696 msgstr "interrotto dall'utente\n"
697
698 #, fuzzy
699 msgid "problem with the agent\n"
700 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
701
702 #, c-format
703 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
704 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
708 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
712 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
713
714 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
715 msgid "yes"
716 msgstr "si|sì"
717
718 msgid "yY"
719 msgstr "sS"
720
721 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
722 msgid "no"
723 msgstr "no"
724
725 msgid "nN"
726 msgstr "nN"
727
728 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
729 msgid "quit"
730 msgstr "quit"
731
732 msgid "qQ"
733 msgstr "qQ"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 msgid "okay|okay"
737 msgstr ""
738
739 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
740 msgid "cancel|cancel"
741 msgstr ""
742
743 msgid "oO"
744 msgstr ""
745
746 #, fuzzy
747 msgid "cC"
748 msgstr "c"
749
750 #, c-format
751 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
752 msgstr ""
753
754 #, c-format
755 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
759 msgstr ""
760
761 #, c-format
762 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
763 msgstr ""
764
765 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
766 msgstr ""
767
768 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
769 #. verbatim.  It will not be printed.
770 msgid "|audit-log-result|Good"
771 msgstr ""
772
773 msgid "|audit-log-result|Bad"
774 msgstr ""
775
776 msgid "|audit-log-result|Not supported"
777 msgstr ""
778
779 #, fuzzy
780 msgid "|audit-log-result|No certificate"
781 msgstr "certificato danneggiato"
782
783 #, fuzzy
784 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
785 msgstr "certificato danneggiato"
786
787 msgid "|audit-log-result|Error"
788 msgstr ""
789
790 #, fuzzy
791 msgid "|audit-log-result|Not used"
792 msgstr "certificato danneggiato"
793
794 #, fuzzy
795 msgid "|audit-log-result|Okay"
796 msgstr "certificato danneggiato"
797
798 #, fuzzy
799 msgid "|audit-log-result|Skipped"
800 msgstr "certificato danneggiato"
801
802 #, fuzzy
803 msgid "|audit-log-result|Some"
804 msgstr "certificato danneggiato"
805
806 #, fuzzy
807 msgid "Certificate chain available"
808 msgstr "certificato danneggiato"
809
810 #, fuzzy
811 msgid "root certificate missing"
812 msgstr "certificato danneggiato"
813
814 msgid "Data encryption succeeded"
815 msgstr ""
816
817 #, fuzzy
818 msgid "Data available"
819 msgstr "Chiave disponibile presso: "
820
821 #, fuzzy
822 msgid "Session key created"
823 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
824
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "algorithm: %s"
827 msgstr "armatura: %s\n"
828
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "unsupported algorithm: %s"
831 msgstr ""
832 "\n"
833 "Algoritmi gestiti:\n"
834
835 #, fuzzy
836 msgid "seems to be not encrypted"
837 msgstr "non cifrato"
838
839 msgid "Number of recipients"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "Recipient %d"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Data signing succeeded"
847 msgstr ""
848
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "data hash algorithm: %s"
851 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
852
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Signer %d"
855 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
856
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "attr hash algorithm: %s"
859 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
860
861 msgid "Data decryption succeeded"
862 msgstr ""
863
864 #, fuzzy
865 msgid "Encryption algorithm supported"
866 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
867
868 #, fuzzy
869 msgid "Data verification succeeded"
870 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
871
872 #, fuzzy
873 msgid "Signature available"
874 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
875
876 #, fuzzy
877 msgid "Parsing data succeeded"
878 msgstr "Firma valida da \""
879
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "bad data hash algorithm: %s"
882 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
883
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Signature %d"
886 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
887
888 #, fuzzy
889 msgid "Certificate chain valid"
890 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "Root certificate trustworthy"
894 msgstr "certificato danneggiato"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "no CRL found for certificate"
898 msgstr "certificato danneggiato"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "the available CRL is too old"
902 msgstr "Chiave disponibile presso: "
903
904 #, fuzzy
905 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
906 msgstr "certificato danneggiato"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "Included certificates"
910 msgstr "certificato danneggiato"
911
912 msgid "No audit log entries."
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Unknown operation"
917 msgstr "versione sconosciuta"
918
919 msgid "Gpg-Agent usable"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Dirmngr usable"
923 msgstr ""
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "No help available for `%s'."
927 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "ignoring garbage line"
931 msgstr "errore nella riga della coda\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "[none]"
935 msgstr "sconosciuto"
936
937 #, c-format
938 msgid "armor: %s\n"
939 msgstr "armatura: %s\n"
940
941 msgid "invalid armor header: "
942 msgstr "header dell'armatura non valido: "
943
944 msgid "armor header: "
945 msgstr "header dell'armatura: "
946
947 msgid "invalid clearsig header\n"
948 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "unknown armor header: "
952 msgstr "header dell'armatura: "
953
954 msgid "nested clear text signatures\n"
955 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
956
957 #, fuzzy
958 msgid "unexpected armor: "
959 msgstr "armatura inaspettata:"
960
961 msgid "invalid dash escaped line: "
962 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
966 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
967
968 msgid "premature eof (no CRC)\n"
969 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
970
971 msgid "premature eof (in CRC)\n"
972 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
973
974 msgid "malformed CRC\n"
975 msgstr "CRC malformato\n"
976
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
979 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "premature eof (in trailer)\n"
983 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
984
985 msgid "error in trailer line\n"
986 msgstr "errore nella riga della coda\n"
987
988 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
989 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
990
991 #, c-format
992 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
993 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
994
995 msgid ""
996 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
997 msgstr ""
998 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
999 "un MTA buggato\n"
1000
1001 msgid ""
1002 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1003 "an '='\n"
1004 msgstr ""
1005 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1006 "spazi e terminare con un '='\n"
1007
1008 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1009 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1013 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1014
1015 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1016 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1017
1018 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1019 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1020
1021 msgid "not human readable"
1022 msgstr "non leggibile"
1023
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1026 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "can't do this in batch mode\n"
1034 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1038 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1042 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1043
1044 msgid "Your selection? "
1045 msgstr "Cosa scegli? "
1046
1047 msgid "[not set]"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "male"
1052 msgstr "abilita"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "female"
1056 msgstr "abilita"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "unspecified"
1060 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1061
1062 # ??? (Md)
1063 #, fuzzy
1064 msgid "not forced"
1065 msgstr "non esaminato"
1066
1067 msgid "forced"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Cardholder's surname: "
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Cardholder's given name: "
1083 msgstr ""
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy
1090 msgid "URL to retrieve public key: "
1091 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1099 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "error reading `%s': %s\n"
1103 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1104
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "error writing `%s': %s\n"
1107 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1108
1109 msgid "Login data (account name): "
1110 msgstr ""
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Private DO data: "
1117 msgstr ""
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Language preferences: "
1125 msgstr "preferenze aggiornate"
1126
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1129 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1130
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1133 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1134
1135 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1136 msgstr ""
1137
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Error: invalid response.\n"
1140 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1141
1142 #, fuzzy
1143 msgid "CA fingerprint: "
1144 msgstr "mostra le impronte digitali"
1145
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1148 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1149
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "key operation not possible: %s\n"
1152 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1153
1154 #, fuzzy
1155 msgid "not an OpenPGP card"
1156 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1157
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "error getting current key info: %s\n"
1160 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1161
1162 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid ""
1166 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1167 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1168 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1173 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1174
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1177 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1178
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1181 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "rounded up to %u bits\n"
1185 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1197 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1198
1199 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1200 msgstr ""
1201
1202 #, fuzzy
1203 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1204 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1205
1206 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1207 msgstr ""
1208
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1212 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1213 "You should change them using the command --change-pin\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1218 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "   (1) Signature key\n"
1222 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1223
1224 #, fuzzy
1225 msgid "   (2) Encryption key\n"
1226 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1227
1228 msgid "   (3) Authentication key\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Invalid selection.\n"
1232 msgstr "Scelta non valida.\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Please select where to store the key:\n"
1236 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1240 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1241
1242 #, fuzzy
1243 msgid "secret parts of key are not available\n"
1244 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1245
1246 #, fuzzy
1247 msgid "secret key already stored on a card\n"
1248 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1249
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "error writing key to card: %s\n"
1252 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1253
1254 msgid "quit this menu"
1255 msgstr "abbandona questo menù"
1256
1257 #, fuzzy
1258 msgid "show admin commands"
1259 msgstr "comandi in conflitto\n"
1260
1261 msgid "show this help"
1262 msgstr "mostra questo aiuto"
1263
1264 #, fuzzy
1265 msgid "list all available data"
1266 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1267
1268 msgid "change card holder's name"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "change URL to retrieve key"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1275 msgstr ""
1276
1277 #, fuzzy
1278 msgid "change the login name"
1279 msgstr "cambia la data di scadenza"
1280
1281 #, fuzzy
1282 msgid "change the language preferences"
1283 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1284
1285 msgid "change card holder's sex"
1286 msgstr ""
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "change a CA fingerprint"
1290 msgstr "mostra le impronte digitali"
1291
1292 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1293 msgstr ""
1294
1295 #, fuzzy
1296 msgid "generate new keys"
1297 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1298
1299 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "verify the PIN and list all data"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "gpg/card> "
1309 msgstr ""
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Admin-only command\n"
1313 msgstr "comandi in conflitto\n"
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Admin commands are allowed\n"
1317 msgstr "comandi in conflitto\n"
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1321 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1322
1323 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1324 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1325
1326 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1327 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "can't open `%s'\n"
1331 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1332
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1335 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1339 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1340
1341 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1342 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1343
1344 #, fuzzy
1345 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1346 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1347
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1350 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1351
1352 #, fuzzy
1353 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1354 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1358 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1359
1360 msgid "ownertrust information cleared\n"
1361 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1365 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1366
1367 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1368 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1372 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1373
1374 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1375 msgstr ""
1376 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "using cipher %s\n"
1380 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "`%s' already compressed\n"
1384 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1388 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1389
1390 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1391 msgstr ""
1392 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1393 "bit\n"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "reading from `%s'\n"
1397 msgstr "lettura da `%s'\n"
1398
1399 msgid ""
1400 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1401 msgstr ""
1402 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1403 "stai cifrando.\n"
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid ""
1407 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1408 msgstr ""
1409 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1410 "del destinatario\n"
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid ""
1414 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1415 "preferences\n"
1416 msgstr ""
1417 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1418 "del destinatario\n"
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1422 msgstr ""
1423 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1424 "del destinatario\n"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1428 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1432 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "%s encrypted data\n"
1436 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1440 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1441
1442 msgid ""
1443 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1444 msgstr ""
1445 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1446 "per il cifrario simmetrico\n"
1447
1448 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1449 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1450
1451 msgid "no remote program execution supported\n"
1452 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1453
1454 msgid ""
1455 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1456 msgstr ""
1457 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1458 "sicuri del file delle opzioni\n"
1459
1460 #, fuzzy
1461 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1462 msgstr ""
1463 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1464 "esterni\n"
1465
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1468 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1469
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1472 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1476 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1477
1478 msgid "unnatural exit of external program\n"
1479 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1480
1481 msgid "unable to execute external program\n"
1482 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1486 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1490 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1494 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1495
1496 #, fuzzy
1497 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1498 msgstr ""
1499 "\n"
1500 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1501
1502 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1503 msgstr ""
1504
1505 #, fuzzy
1506 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1507 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1508
1509 #, fuzzy
1510 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1511 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1512
1513 #, fuzzy
1514 msgid "remove unusable parts from key during export"
1515 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1516
1517 msgid "remove as much as possible from key during export"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "export keys in an S-expression based format"
1521 msgstr ""
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1525 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1526
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1529 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1530
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1533 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1534
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1537 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1538
1539 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1544 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1545
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1548 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1549
1550 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1551 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1552
1553 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1554 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "[User ID not found]"
1558 msgstr "[User ID non trovato]"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1566 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "No fingerprint"
1570 msgstr "mostra le impronte digitali"
1571
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1574 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1578 msgstr ""
1579 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1580
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1583 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1584
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1587 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1588
1589 #, fuzzy
1590 msgid "make a signature"
1591 msgstr "fai una firma separata"
1592
1593 #, fuzzy
1594 msgid "make a clear text signature"
1595 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1596
1597 msgid "make a detached signature"
1598 msgstr "fai una firma separata"
1599
1600 msgid "encrypt data"
1601 msgstr "cifra dati"
1602
1603 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1604 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1605
1606 msgid "decrypt data (default)"
1607 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1608
1609 msgid "verify a signature"
1610 msgstr "verifica una firma"
1611
1612 msgid "list keys"
1613 msgstr "elenca le chiavi"
1614
1615 msgid "list keys and signatures"
1616 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1617
1618 #, fuzzy
1619 msgid "list and check key signatures"
1620 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1621
1622 msgid "list keys and fingerprints"
1623 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1624
1625 msgid "list secret keys"
1626 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1627
1628 msgid "generate a new key pair"
1629 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1630
1631 msgid "generate a revocation certificate"
1632 msgstr "genera un certificato di revoca"
1633
1634 msgid "remove keys from the public keyring"
1635 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1636
1637 msgid "remove keys from the secret keyring"
1638 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1639
1640 msgid "sign a key"
1641 msgstr "firma una chiave"
1642
1643 msgid "sign a key locally"
1644 msgstr "firma una chiave localmente"
1645
1646 msgid "sign or edit a key"
1647 msgstr "firma o modifica una chiave"
1648
1649 #, fuzzy
1650 msgid "change a passphrase"
1651 msgstr "cambia la passphrase"
1652
1653 msgid "export keys"
1654 msgstr "esporta delle chiavi"
1655
1656 msgid "export keys to a key server"
1657 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1658
1659 msgid "import keys from a key server"
1660 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1661
1662 msgid "search for keys on a key server"
1663 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1664
1665 msgid "update all keys from a keyserver"
1666 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1667
1668 msgid "import/merge keys"
1669 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1670
1671 msgid "print the card status"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "change data on a card"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "change a card's PIN"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "update the trust database"
1681 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1682
1683 #, fuzzy
1684 msgid "print message digests"
1685 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1686
1687 msgid "run in server mode"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "create ascii armored output"
1691 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1692
1693 #, fuzzy
1694 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1695 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1696
1697 #, fuzzy
1698 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1699 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1700
1701 #, fuzzy
1702 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1703 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1704
1705 msgid "use canonical text mode"
1706 msgstr "usa il modo testo canonico"
1707
1708 #, fuzzy
1709 msgid "|FILE|write output to FILE"
1710 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
1711
1712 msgid "do not make any changes"
1713 msgstr "non fa cambiamenti"
1714
1715 msgid "prompt before overwriting"
1716 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1717
1718 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid ""
1722 "@\n"
1723 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1724 msgstr ""
1725 "@\n"
1726 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1727
1728 msgid ""
1729 "@\n"
1730 "Examples:\n"
1731 "\n"
1732 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1733 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1734 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1735 " --list-keys [names]        show keys\n"
1736 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1737 msgstr ""
1738 "@\n"
1739 "Esempi:\n"
1740 "\n"
1741 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1742 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1743 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1744 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1745 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1746
1747 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1748 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1749
1750 #, fuzzy
1751 #| msgid ""
1752 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1753 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1754 #| "default operation depends on the input data\n"
1755 msgid ""
1756 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1757 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1758 "Default operation depends on the input data\n"
1759 msgstr ""
1760 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1761 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1762 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1763
1764 msgid ""
1765 "\n"
1766 "Supported algorithms:\n"
1767 msgstr ""
1768 "\n"
1769 "Algoritmi gestiti:\n"
1770
1771 msgid "Pubkey: "
1772 msgstr "A chiave pubblica: "
1773
1774 msgid "Cipher: "
1775 msgstr "Cifrari: "
1776
1777 msgid "Hash: "
1778 msgstr "Hash: "
1779
1780 msgid "Compression: "
1781 msgstr "Compressione: "
1782
1783 msgid "usage: gpg [options] "
1784 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1785
1786 msgid "conflicting commands\n"
1787 msgstr "comandi in conflitto\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1791 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1795 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1799 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1803 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1804
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1807 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1811 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1812
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1815 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1816
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1819 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1820
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid ""
1823 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1824 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1828 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1832 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1833
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid ""
1836 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1837 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1841 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1845 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1846
1847 msgid "display photo IDs during key listings"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "show policy URLs during signature listings"
1851 msgstr ""
1852
1853 #, fuzzy
1854 msgid "show all notations during signature listings"
1855 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1856
1857 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1861 msgstr ""
1862
1863 #, fuzzy
1864 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1865 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1866
1867 msgid "show user ID validity during key listings"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1874 msgstr ""
1875
1876 #, fuzzy
1877 msgid "show the keyring name in key listings"
1878 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1879
1880 #, fuzzy
1881 msgid "show expiration dates during signature listings"
1882 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1886 msgstr ""
1887 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1895 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1896
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1899 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1900
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1903 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1904
1905 #, fuzzy
1906 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1907 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1908
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1911 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1912
1913 #, fuzzy
1914 msgid "invalid keyserver options\n"
1915 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1919 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1920
1921 msgid "invalid import options\n"
1922 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1926 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1927
1928 msgid "invalid export options\n"
1929 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1930
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1933 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1934
1935 #, fuzzy
1936 msgid "invalid list options\n"
1937 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1938
1939 msgid "display photo IDs during signature verification"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "show policy URLs during signature verification"
1943 msgstr ""
1944
1945 #, fuzzy
1946 msgid "show all notations during signature verification"
1947 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1948
1949 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1953 msgstr ""
1954
1955 #, fuzzy
1956 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1957 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1958
1959 #, fuzzy
1960 msgid "show user ID validity during signature verification"
1961 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1962
1963 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1964 msgstr ""
1965
1966 #, fuzzy
1967 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1968 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1969
1970 msgid "validate signatures with PKA data"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1974 msgstr ""
1975
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1978 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1979
1980 #, fuzzy
1981 msgid "invalid verify options\n"
1982 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1986 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1987
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1990 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1991
1992 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1996 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2000 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2004 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2008 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2009
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2012 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2013
2014 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2015 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
2016
2017 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2018 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
2019
2020 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2021 msgstr ""
2022 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2023
2024 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2025 msgstr ""
2026 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2027
2028 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2029 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2030
2031 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2032 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2033
2034 #, fuzzy
2035 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2036 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2037
2038 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2039 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2040
2041 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2042 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2043
2044 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2045 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2046
2047 #, fuzzy
2048 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2049 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2050
2051 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2052 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2053
2054 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2055 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2056
2057 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2058 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2059
2060 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2061 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2062
2063 msgid "invalid default preferences\n"
2064 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2065
2066 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2067 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2068
2069 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2070 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2071
2072 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2073 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2077 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2078
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2081 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2082
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2085 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2089 msgstr ""
2090 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2094 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2095
2096 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2097 msgstr ""
2098 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2099 "crittografia a chiave pubblica\n"
2100
2101 msgid "--store [filename]"
2102 msgstr "--store [nomefile]"
2103
2104 msgid "--symmetric [filename]"
2105 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2106
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2109 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2110
2111 msgid "--encrypt [filename]"
2112 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2113
2114 #, fuzzy
2115 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2116 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2117
2118 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2123 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2124
2125 msgid "--sign [filename]"
2126 msgstr "--sign [nomefile]"
2127
2128 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2129 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2130
2131 #, fuzzy
2132 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2133 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2134
2135 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2140 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2141
2142 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2143 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2144
2145 msgid "--clearsign [filename]"
2146 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2147
2148 msgid "--decrypt [filename]"
2149 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2150
2151 msgid "--sign-key user-id"
2152 msgstr "--sign-key user-id"
2153
2154 msgid "--lsign-key user-id"
2155 msgstr "--lsign-key user-id"
2156
2157 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2158 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "--passwd <user-id>"
2162 msgstr "--sign-key user-id"
2163
2164 #, c-format
2165 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2166 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2170 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "key export failed: %s\n"
2174 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2178 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2182 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2186 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2190 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2194 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2195
2196 msgid "[filename]"
2197 msgstr "[nomefile]"
2198
2199 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2200 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2201
2202 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2203 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2204
2205 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2206 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2207
2208 #, fuzzy
2209 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2210 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2211
2212 #, fuzzy
2213 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2214 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2215
2216 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2217 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2218
2219 msgid "|FD|write status info to this FD"
2220 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2221
2222 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2223 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2224
2225 #, fuzzy
2226 msgid ""
2227 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2228 "Check signatures against known trusted keys\n"
2229 msgstr ""
2230 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2231 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2232
2233 msgid "No help available"
2234 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "No help available for `%s'"
2238 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2239
2240 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2244 msgstr ""
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "do not update the trustdb after import"
2248 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2249
2250 #, fuzzy
2251 msgid "create a public key when importing a secret key"
2252 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2253
2254 msgid "only accept updates to existing keys"
2255 msgstr ""
2256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "remove unusable parts from key after import"
2259 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2260
2261 msgid "remove as much as possible from key after import"
2262 msgstr ""
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "skipping block of type %d\n"
2266 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%lu keys processed so far\n"
2270 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2271
2272 #, c-format
2273 msgid "Total number processed: %lu\n"
2274 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2278 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2279
2280 #, c-format
2281 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2282 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "              imported: %lu"
2286 msgstr "             importate: %lu"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "             unchanged: %lu\n"
2290 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2294 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2298 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "        new signatures: %lu\n"
2302 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2306 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2310 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2314 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2318 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "          not imported: %lu\n"
2322 msgstr "             importate: %lu\n"
2323
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2326 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2327
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2330 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2335 "algorithms on these user IDs:\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2344 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "key %s: no user ID\n"
2362 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2363
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2366 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2367
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2370 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2371
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2374 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2375
2376 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2377 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2378
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2381 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2382
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2385 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2389 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "writing to `%s'\n"
2393 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2397 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2398
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2401 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2405 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2406
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2409 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2410
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2413 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2414
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2417 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2418
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2421 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2422
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2425 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2426
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2429 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2430
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2433 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2437 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2441 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2445 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2446
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2449 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2450
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2453 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2454
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2457 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2461 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2462
2463 #, fuzzy
2464 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2465 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2469 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2470
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: secret key imported\n"
2473 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2477 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2478
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2481 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2485 msgstr ""
2486 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2487 "certificato di revoca\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2491 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2495 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2496
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2499 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2503 msgstr ""
2504 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2505
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2508 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2512 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2513
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2516 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2517
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2520 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2521
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2524 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2525
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2528 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2529
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2532 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2533
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2536 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2537
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2540 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2541
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2544 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2545
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2548 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2549
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2552 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2553
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2556 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2560 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2561
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2564 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2568 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2572 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2576 msgstr ""
2577 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2578 "di revoca %08lX.\n"
2579
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2582 msgstr ""
2583 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2584 "revoca %08lX non è presente.\n"
2585
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2588 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2592 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2593
2594 #, fuzzy
2595 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2596 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2597
2598 #, fuzzy
2599 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2600 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2601
2602 #, fuzzy
2603 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2604 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2608 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "keyring `%s' created\n"
2612 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2616 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2620 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2621
2622 msgid "[revocation]"
2623 msgstr "[revoca]"
2624
2625 msgid "[self-signature]"
2626 msgstr "[autofirma]"
2627
2628 msgid "1 bad signature\n"
2629 msgstr "una firma non corretta\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "%d bad signatures\n"
2633 msgstr "%d firme non corrette\n"
2634
2635 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2636 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2640 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2641
2642 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2643 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2647 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2648
2649 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2650 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2654 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2655
2656 #, fuzzy
2657 msgid ""
2658 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2659 "keys\n"
2660 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2661 "etc.)\n"
2662 msgstr ""
2663 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2664 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2665 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2666 "\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2670 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "  %d = I trust fully\n"
2674 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2675
2676 msgid ""
2677 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2678 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2679 "trust signatures on your behalf.\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2687 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2688
2689 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2690 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2691
2692 msgid "  Unable to sign.\n"
2693 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2697 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2701 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2705 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2706
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Sign it? (y/N) "
2709 msgstr "Firmo davvero? "
2710
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "The self-signature on \"%s\"\n"
2714 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2715 msgstr ""
2716 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2717 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2718
2719 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2720 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2721
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "Your current signature on \"%s\"\n"
2725 "has expired.\n"
2726 msgstr ""
2727 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2728 "è scaduta\n"
2729
2730 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2731 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2732
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "Your current signature on \"%s\"\n"
2736 "is a local signature.\n"
2737 msgstr ""
2738 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2739 "è una firma locale.\n"
2740
2741 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2742 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2746 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2750 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2751
2752 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2753 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2757 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2758
2759 msgid "This key has expired!"
2760 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2764 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2765
2766 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2767 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2768
2769 msgid ""
2770 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2771 "mode.\n"
2772 msgstr ""
2773 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2774 "2.x.\n"
2775
2776 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2777 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2778
2779 msgid ""
2780 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2781 "belongs\n"
2782 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2783 msgstr ""
2784 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2785 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2786 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2790 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2794 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2798 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2799
2800 #, c-format
2801 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2802 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2803
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2806 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid ""
2810 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2811 "key \"%s\" (%s)\n"
2812 msgstr ""
2813 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2814 "con la tua chiave: \""
2815
2816 #, fuzzy
2817 msgid "This will be a self-signature.\n"
2818 msgstr ""
2819 "\n"
2820 "Questa sarà una autofirma.\n"
2821
2822 #, fuzzy
2823 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2824 msgstr ""
2825 "\n"
2826 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2827
2828 #, fuzzy
2829 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2830 msgstr ""
2831 "\n"
2832 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2833
2834 #, fuzzy
2835 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2836 msgstr ""
2837 "\n"
2838 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2839
2840 #, fuzzy
2841 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2842 msgstr ""
2843 "\n"
2844 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2845
2846 #, fuzzy
2847 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2848 msgstr ""
2849 "\n"
2850 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2851
2852 #, fuzzy
2853 msgid "I have checked this key casually.\n"
2854 msgstr ""
2855 "\n"
2856 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2857
2858 #, fuzzy
2859 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2860 msgstr ""
2861 "\n"
2862 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2863
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Really sign? (y/N) "
2866 msgstr "Firmo davvero? "
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "signing failed: %s\n"
2870 msgstr "firma fallita: %s\n"
2871
2872 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "This key is not protected.\n"
2876 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2877
2878 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2879 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2880
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2883 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2884
2885 msgid "Key is protected.\n"
2886 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2890 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2891
2892 msgid ""
2893 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2894 "\n"
2895 msgstr ""
2896 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2897 "\n"
2898
2899 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2900 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2901
2902 msgid ""
2903 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2904 "\n"
2905 msgstr ""
2906 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2907 "\n"
2908
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2911 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2912
2913 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2914 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2915
2916 msgid "save and quit"
2917 msgstr "salva ed esci"
2918
2919 #, fuzzy
2920 msgid "show key fingerprint"
2921 msgstr "mostra le impronte digitali"
2922
2923 msgid "list key and user IDs"
2924 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2925
2926 msgid "select user ID N"
2927 msgstr "scegli l'user ID N"
2928
2929 #, fuzzy
2930 msgid "select subkey N"
2931 msgstr "scegli l'user ID N"
2932
2933 #, fuzzy
2934 msgid "check signatures"
2935 msgstr "revoca firme"
2936
2937 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2938 msgstr ""
2939
2940 #, fuzzy
2941 msgid "sign selected user IDs locally"
2942 msgstr "firma la chiave localmente"
2943
2944 #, fuzzy
2945 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2946 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
2947
2948 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "add a user ID"
2952 msgstr "aggiungi un user ID"
2953
2954 msgid "add a photo ID"
2955 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2956
2957 #, fuzzy
2958 msgid "delete selected user IDs"
2959 msgstr "cancella un user ID"
2960
2961 #, fuzzy
2962 msgid "add a subkey"
2963 msgstr "addkey"
2964
2965 msgid "add a key to a smartcard"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "move a key to a smartcard"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "move a backup key to a smartcard"
2972 msgstr ""
2973
2974 #, fuzzy
2975 msgid "delete selected subkeys"
2976 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2977
2978 msgid "add a revocation key"
2979 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
2980
2981 #, fuzzy
2982 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2983 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2984
2985 #, fuzzy
2986 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2987 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
2988
2989 #, fuzzy
2990 msgid "flag the selected user ID as primary"
2991 msgstr "imposta l'user ID come primario"
2992
2993 #, fuzzy
2994 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2995 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2996
2997 msgid "list preferences (expert)"
2998 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
2999
3000 msgid "list preferences (verbose)"
3001 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3002
3003 #, fuzzy
3004 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3005 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3006
3007 #, fuzzy
3008 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3009 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3010
3011 #, fuzzy
3012 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3013 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3014
3015 msgid "change the passphrase"
3016 msgstr "cambia la passphrase"
3017
3018 msgid "change the ownertrust"
3019 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3020
3021 #, fuzzy
3022 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3023 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3024
3025 #, fuzzy
3026 msgid "revoke selected user IDs"
3027 msgstr "revoca un user ID"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "revoke key or selected subkeys"
3031 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3032
3033 #, fuzzy
3034 msgid "enable key"
3035 msgstr "abilita una chiave"
3036
3037 #, fuzzy
3038 msgid "disable key"
3039 msgstr "disabilita una chiave"
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "show selected photo IDs"
3043 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3044
3045 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3053 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3054
3055 msgid "Secret key is available.\n"
3056 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3057
3058 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3059 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3060
3061 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3062 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3063
3064 msgid ""
3065 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3066 "(lsign),\n"
3067 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3068 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Key is revoked."
3072 msgstr "La chiave è stata revocata."
3073
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3076 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3077
3078 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3079 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3080
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3083 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3087 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3088
3089 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3090 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3091
3092 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3093 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3094
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3097 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3098
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3101 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3102
3103 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3104 #. moving the key and not about removing it.
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3107 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3108
3109 #, fuzzy
3110 msgid "You must select exactly one key.\n"
3111 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3112
3113 msgid "Command expects a filename argument\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3118 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3119
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3122 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3123
3124 msgid "You must select at least one key.\n"
3125 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3129 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3133 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3137 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3138
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3141 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3145 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3149 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3153 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3154
3155 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Set preference list to:\n"
3160 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3161
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3164 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3168 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Save changes? (y/N) "
3172 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3176 msgstr "Esco senza salvare? "
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "update failed: %s\n"
3180 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "update secret failed: %s\n"
3184 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3185
3186 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3187 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3188
3189 msgid "Digest: "
3190 msgstr "Digest: "
3191
3192 msgid "Features: "
3193 msgstr "Caratteristiche: "
3194
3195 msgid "Keyserver no-modify"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid "Preferred keyserver: "
3199 msgstr ""
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Notations: "
3203 msgstr "Nota: "
3204
3205 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3206 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3207
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3210 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3211
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3214 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "(sensitive)"
3218 msgstr " (sensibile)"
3219
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "created: %s"
3222 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3223
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "revoked: %s"
3226 msgstr "[revocata]"
3227
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "expired: %s"
3230 msgstr "[scadenza: %s]"
3231
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "expires: %s"
3234 msgstr "[scadenza: %s]"
3235
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "usage: %s"
3238 msgstr " fiducia: %c/%c"
3239
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "trust: %s"
3242 msgstr " fiducia: %c/%c"
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "validity: %s"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "This key has been disabled"
3249 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3250
3251 msgid "card-no: "
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid ""
3255 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3256 "unless you restart the program.\n"
3257 msgstr ""
3258 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3259 "corretta\n"
3260 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "revoked"
3264 msgstr "[revocata]"
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "expired"
3268 msgstr "expire"
3269
3270 msgid ""
3271 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3272 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3273 msgstr ""
3274 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3275 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3276 "predefinito.\n"
3277
3278 msgid ""
3279 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3280 "versions\n"
3281 "         of PGP to reject this key.\n"
3282 msgstr ""
3283 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3284 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3285
3286 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3287 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3288
3289 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3290 msgstr ""
3291 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3292
3293 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3294 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3295
3296 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3297 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3298
3299 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3300 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3301
3302 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3303 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3304
3305 #, c-format
3306 msgid "Deleted %d signature.\n"
3307 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3311 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3312
3313 msgid "Nothing deleted.\n"
3314 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid "invalid"
3318 msgstr "armatura non valida"
3319
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3322 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3323
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3326 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3327
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3330 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3331
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3334 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3335
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3338 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3339
3340 msgid ""
3341 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3342 "cause\n"
3343 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3344 msgstr ""
3345 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3346 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3347 "            di PGP.\n"
3348
3349 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3350 msgstr ""
3351 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3352 "PGP 2.x.\n"
3353
3354 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3355 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3356
3357 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3358 msgstr ""
3359 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3360
3361 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3362 msgstr ""
3363 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3367 msgstr ""
3368 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3369
3370 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3371 msgstr ""
3372 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3373 "annullata.\n"
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid ""
3377 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3378 msgstr ""
3379 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3380
3381 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3382 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3383
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3386 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3390 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3391
3392 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3393 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3394
3395 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3396 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3397
3398 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3399 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3400
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3403 msgstr ""
3404 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3405 "incrociata\n"
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3412 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3413
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3416 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3417
3418 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3419 msgstr ""
3420
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3423 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3424
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3427 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3428
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Enter the notation: "
3431 msgstr "Annotazione della firma: "
3432
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Proceed? (y/N) "
3435 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "No user ID with index %d\n"
3439 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3440
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "No user ID with hash %s\n"
3443 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "No subkey with index %d\n"
3447 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3448
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3451 msgstr "user ID: \""
3452
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3455 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3456
3457 msgid " (non-exportable)"
3458 msgstr " (non esportabile)"
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "This signature expired on %s.\n"
3462 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3463
3464 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3465 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3466
3467 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3468 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3469
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Not signed by you.\n"
3472 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3473
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3476 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid " (non-revocable)"
3480 msgstr " (non esportabile)"
3481
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3484 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3485
3486 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3487 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3488
3489 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3490 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3491
3492 msgid "no secret key\n"
3493 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3497 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3501 msgstr ""
3502 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3503
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3506 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3507
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3510 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3511
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3514 msgstr ""
3515 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3516
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3519 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3520
3521 #, fuzzy
3522 msgid "too many cipher preferences\n"
3523 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3524
3525 #, fuzzy
3526 msgid "too many digest preferences\n"
3527 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "too many compression preferences\n"
3531 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3535 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3536
3537 msgid "writing direct signature\n"
3538 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3539
3540 msgid "writing self signature\n"
3541 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3542
3543 msgid "writing key binding signature\n"
3544 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3548 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3549
3550 #, c-format
3551 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3552 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3553
3554 msgid ""
3555 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Sign"
3560 msgstr "sign"
3561
3562 msgid "Certify"
3563 msgstr ""
3564
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Encrypt"
3567 msgstr "cifra dati"
3568
3569 msgid "Authenticate"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3573 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3574 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3575 #. functions:
3576 #.
3577 #. s = Toggle signing capability
3578 #. e = Toggle encryption capability
3579 #. a = Toggle authentication capability
3580 #. q = Finish
3581 #.
3582 msgid "SsEeAaQq"
3583 msgstr ""
3584
3585 #, c-format
3586 msgid "Possible actions for a %s key: "
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Current allowed actions: "
3590 msgstr ""
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3598 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3599
3600 #, c-format
3601 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "   (%c) Finished\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3609 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3613 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3617 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3621 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3625 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3626
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3629 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3633 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3634
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3637 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3638
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3641 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3649 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3650
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3653 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3657 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3658
3659 msgid ""
3660 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3661 "         0 = key does not expire\n"
3662 "      <n>  = key expires in n days\n"
3663 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3664 "      <n>m = key expires in n months\n"
3665 "      <n>y = key expires in n years\n"
3666 msgstr ""
3667 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3668 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3669 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3670 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3671 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3672 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3673
3674 msgid ""
3675 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3676 "         0 = signature does not expire\n"
3677 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3678 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3679 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3680 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3681 msgstr ""
3682 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3683 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3684 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3685 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3686 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3687 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3688
3689 msgid "Key is valid for? (0) "
3690 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3691
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3694 msgstr "Firma valida per? (0) "
3695
3696 msgid "invalid value\n"
3697 msgstr "valore non valido\n"
3698
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Key does not expire at all\n"
3701 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3702
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Signature does not expire at all\n"
3705 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3706
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "Key expires at %s\n"
3709 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3710
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Signature expires at %s\n"
3713 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3714
3715 msgid ""
3716 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3717 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3718 msgstr ""
3719 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3720 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3721
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Is this correct? (y/N) "
3724 msgstr "È giusto (s/n)? "
3725
3726 msgid ""
3727 "\n"
3728 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3729 "\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3733 #. but you should keep your existing translation.  In case
3734 #. the new string is not translated this old string will
3735 #. be used.
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "\n"
3739 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3740 "ID\n"
3741 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3742 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3743 "\n"
3744 msgstr ""
3745 "\n"
3746 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3747 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3748 "indicati in questa forma:\n"
3749 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3750 "\n"
3751
3752 msgid "Real name: "
3753 msgstr "Nome e Cognome: "
3754
3755 msgid "Invalid character in name\n"
3756 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3757
3758 msgid "Name may not start with a digit\n"
3759 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3760
3761 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3762 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3763
3764 msgid "Email address: "
3765 msgstr "Indirizzo di Email: "
3766
3767 msgid "Not a valid email address\n"
3768 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3769
3770 msgid "Comment: "
3771 msgstr "Commento: "
3772
3773 msgid "Invalid character in comment\n"
3774 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3775
3776 #, c-format
3777 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3778 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3779
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "You selected this USER-ID:\n"
3783 "    \"%s\"\n"
3784 "\n"
3785 msgstr ""
3786 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3787 "    \"%s\"\n"
3788 "\n"
3789
3790 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3791 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3792
3793 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3797 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3798 #. string which should be translated accordingly and the
3799 #. letter changed to match the one in the answer string.
3800 #.
3801 #. n = Change name
3802 #. c = Change comment
3803 #. e = Change email
3804 #. o = Okay (ready, continue)
3805 #. q = Quit
3806 #.
3807 msgid "NnCcEeOoQq"
3808 msgstr "NnCcEeOoQq"
3809
3810 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3811 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3812
3813 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3814 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3815
3816 msgid "Please correct the error first\n"
3817 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3818
3819 msgid ""
3820 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3821 "\n"
3822 msgstr ""
3823 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3824 "\n"
3825
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3829 "encryption key."
3830 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "%s.\n"
3834 msgstr "%s.\n"
3835
3836 msgid ""
3837 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3838 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3839 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3840 "\n"
3841 msgstr ""
3842 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3843 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3844 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3845 "\n"
3846
3847 msgid ""
3848 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3849 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3850 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3851 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3852 msgstr ""
3853 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3854 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3855 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3856 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3857
3858 msgid "Key generation canceled.\n"
3859 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "writing public key to `%s'\n"
3863 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
3864
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3867 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3871 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3875 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3879 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3883 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3887 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
3888
3889 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3890 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
3891
3892 #, fuzzy
3893 msgid ""
3894 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3895 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3896 msgstr ""
3897 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
3898 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
3899 "scopo.\n"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "Key generation failed: %s\n"
3903 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3908 msgstr ""
3909 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3910 "con l'orologio)\n"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3915 msgstr ""
3916 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3917 "con l'orologio)\n"
3918
3919 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3920 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
3921
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Really create? (y/N) "
3924 msgstr "Crea davvero? "
3925
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3928 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
3929
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3932 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
3933
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3936 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
3937
3938 msgid "never     "
3939 msgstr "mai       "
3940
3941 msgid "Critical signature policy: "
3942 msgstr "Politica critica di firma: "
3943
3944 msgid "Signature policy: "
3945 msgstr "Politica di firma: "
3946
3947 msgid "Critical preferred keyserver: "
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "Critical signature notation: "
3951 msgstr "Annotazione critica della firma: "
3952
3953 msgid "Signature notation: "
3954 msgstr "Annotazione della firma: "
3955
3956 msgid "Keyring"
3957 msgstr "Portachiavi"
3958
3959 msgid "Primary key fingerprint:"
3960 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
3961
3962 msgid "     Subkey fingerprint:"
3963 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
3964
3965 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3966 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3967 msgid " Primary key fingerprint:"
3968 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
3969
3970 msgid "      Subkey fingerprint:"
3971 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
3972
3973 #, fuzzy
3974 msgid "      Key fingerprint ="
3975 msgstr "     Impronta digitale ="
3976
3977 msgid "      Card serial no. ="
3978 msgstr ""
3979
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3982 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
3983
3984 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3985 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "%s is the unchanged one\n"
3989 msgstr "%s è quello non modificato\n"
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "%s is the new one\n"
3993 msgstr "%s è quello nuovo\n"
3994
3995 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3996 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
3997
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "caching keyring `%s'\n"
4000 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4001
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4004 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4005
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4008 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "%s: keyring created\n"
4012 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4013
4014 msgid "include revoked keys in search results"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "do not delete temporary files after using them"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures&q