po: Fix a string in de.po.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "passphrase non valida"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "passphrase errata"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "riga troppo lunga\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "MPI danneggiato"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "passphrase errata"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "cambia la passphrase"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripeti la passphrase: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripeti la passphrase: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripeti la passphrase: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "scrittura in `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
277 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "cambia la passphrase"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opzioni:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "prolisso"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "meno prolisso"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "non gestito"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "non gestito"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: directory creata\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: saltata: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Comandi:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Opzioni:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Cancella"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "errore di lettura: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "errore di lettura: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "si|sì"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "cambia la passphrase"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "abilita una chiave"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
754 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
755 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
756
757 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
758 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr "interrotto dall'utente\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem with the agent\n"
770 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 msgid "yes"
786 msgstr "si|sì"
787
788 msgid "yY"
789 msgstr "sS"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "no"
793 msgstr "no"
794
795 msgid "nN"
796 msgstr "nN"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "quit"
800 msgstr "quit"
801
802 msgid "qQ"
803 msgstr "qQ"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "okay|okay"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "cancel|cancel"
811 msgstr ""
812
813 msgid "oO"
814 msgstr ""
815
816 #, fuzzy
817 msgid "cC"
818 msgstr "c"
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
834 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid "connection to agent established\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy
852 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
853 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "connection to the dirmngr established\n"
864 msgstr ""
865
866 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
867 #. verbatim.  It will not be printed.
868 msgid "|audit-log-result|Good"
869 msgstr ""
870
871 msgid "|audit-log-result|Bad"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Not supported"
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|No certificate"
879 msgstr "certificato danneggiato"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
883 msgstr "certificato danneggiato"
884
885 msgid "|audit-log-result|Error"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Not used"
890 msgstr "certificato danneggiato"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Okay"
894 msgstr "certificato danneggiato"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Skipped"
898 msgstr "certificato danneggiato"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Some"
902 msgstr "certificato danneggiato"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "certificato danneggiato"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "root certificate missing"
910 msgstr "certificato danneggiato"
911
912 msgid "Data encryption succeeded"
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Data available"
917 msgstr "Chiave disponibile presso: "
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Session key created"
921 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "algorithm: %s"
925 msgstr "armatura: %s\n"
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unsupported algorithm: %s"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "Algoritmi gestiti:\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "seems to be not encrypted"
935 msgstr "non cifrato"
936
937 msgid "Number of recipients"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Recipient %d"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Data signing succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "data hash algorithm: %s"
949 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Signer %d"
953 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "attr hash algorithm: %s"
957 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
958
959 msgid "Data decryption succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Encryption algorithm supported"
964 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Data verification succeeded"
968 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Signature available"
972 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Parsing data succeeded"
976 msgstr "Firma valida da \""
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "bad data hash algorithm: %s"
980 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
981
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Signature %d"
984 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Certificate chain valid"
988 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Root certificate trustworthy"
992 msgstr "certificato danneggiato"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "no CRL found for certificate"
996 msgstr "certificato danneggiato"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "the available CRL is too old"
1000 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1004 msgstr "certificato danneggiato"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Included certificates"
1008 msgstr "certificato danneggiato"
1009
1010 msgid "No audit log entries."
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "versione sconosciuta"
1016
1017 msgid "Gpg-Agent usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Dirmngr usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "No help available for '%s'."
1025 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "ignoring garbage line"
1029 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "[none]"
1033 msgstr "sconosciuto"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "argument not expected"
1037 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "read error"
1041 msgstr "errore durante la lettura del file"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "keyword too long"
1045 msgstr "riga troppo lunga\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "missing argument"
1049 msgstr "argomento non valido"
1050
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "invalid armor"
1053 msgid "invalid argument"
1054 msgstr "armatura non valida"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid command"
1058 msgstr "comandi in conflitto\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "invalid alias definition"
1062 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1063
1064 # ??? (Md)
1065 #, fuzzy
1066 msgid "out of core"
1067 msgstr "non esaminato"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid option"
1071 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1079 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1087 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 # ??? (Md)
1098 #, fuzzy
1099 msgid "out of core\n"
1100 msgstr "non esaminato"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1108 msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1112 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1116 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1120 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1124 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1128 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1136 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1137
1138 msgid "(deadlock?) "
1139 msgstr ""
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1143 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "waiting for lock %s...\n"
1147 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "armor: %s\n"
1151 msgstr "armatura: %s\n"
1152
1153 msgid "invalid armor header: "
1154 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1155
1156 msgid "armor header: "
1157 msgstr "header dell'armatura: "
1158
1159 msgid "invalid clearsig header\n"
1160 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "unknown armor header: "
1164 msgstr "header dell'armatura: "
1165
1166 msgid "nested clear text signatures\n"
1167 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unexpected armor: "
1171 msgstr "armatura inaspettata:"
1172
1173 msgid "invalid dash escaped line: "
1174 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1178 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1179
1180 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1181 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1182
1183 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1184 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1185
1186 msgid "malformed CRC\n"
1187 msgstr "CRC malformato\n"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1191 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1195 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1196
1197 msgid "error in trailer line\n"
1198 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1199
1200 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1205 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1206
1207 msgid ""
1208 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 msgstr ""
1210 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1211 "un MTA buggato\n"
1212
1213 msgid ""
1214 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1215 "an '='\n"
1216 msgstr ""
1217 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1218 "spazi e terminare con un '='\n"
1219
1220 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1221 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1225 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1226
1227 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1228 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1229
1230 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1231 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1232
1233 msgid "not human readable"
1234 msgstr "non leggibile"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Enter passphrase: "
1241 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1242
1243 #, fuzzy, c-format
1244 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1245 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1246 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1250 msgstr ""
1251
1252 #, fuzzy, c-format
1253 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1254 msgid "WARNING: %s\n"
1255 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1259 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #, fuzzy
1266 msgid "can't do this in batch mode\n"
1267 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1268
1269 #, fuzzy
1270 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1271 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1272
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1275 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1276
1277 msgid "Your selection? "
1278 msgstr "Cosa scegli? "
1279
1280 msgid "[not set]"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "male"
1285 msgstr "abilita"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "female"
1289 msgstr "abilita"
1290
1291 #, fuzzy
1292 msgid "unspecified"
1293 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1294
1295 # ??? (Md)
1296 #, fuzzy
1297 msgid "not forced"
1298 msgstr "non esaminato"
1299
1300 msgid "forced"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Cardholder's surname: "
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Cardholder's given name: "
1316 msgstr ""
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #, fuzzy
1323 msgid "URL to retrieve public key: "
1324 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1332 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1333
1334 #, fuzzy, c-format
1335 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1336 msgid "error reading '%s': %s\n"
1337 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1338
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "error writing '%s': %s\n"
1341 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1342
1343 msgid "Login data (account name): "
1344 msgstr ""
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Private DO data: "
1351 msgstr ""
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Language preferences: "
1359 msgstr "preferenze aggiornate"
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1363 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1364
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1367 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1368
1369 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1370 msgstr ""
1371
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Error: invalid response.\n"
1374 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "CA fingerprint: "
1378 msgstr "mostra le impronte digitali"
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1382 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1383
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "key operation not possible: %s\n"
1386 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "not an OpenPGP card"
1390 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1391
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "error getting current key info: %s\n"
1394 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1395
1396 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid ""
1400 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1401 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1402 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1407 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1411 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1415 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "rounded up to %u bits\n"
1419 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1431 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1432
1433 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1434 msgstr ""
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1438 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1439
1440 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1441 msgstr ""
1442
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1446 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1447 "You should change them using the command --change-pin\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1452 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1453
1454 #, fuzzy
1455 msgid "   (1) Signature key\n"
1456 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1457
1458 #, fuzzy
1459 msgid "   (2) Encryption key\n"
1460 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1461
1462 msgid "   (3) Authentication key\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Invalid selection.\n"
1466 msgstr "Scelta non valida.\n"
1467
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Please select where to store the key:\n"
1470 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1471
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1474 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1475
1476 #, fuzzy
1477 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1478 msgid "This command is not supported by this card\n"
1479 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1483 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Continue? (y/N) "
1487 msgstr "Firmo davvero? "
1488
1489 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "quit this menu"
1493 msgstr "abbandona questo menù"
1494
1495 #, fuzzy
1496 msgid "show admin commands"
1497 msgstr "comandi in conflitto\n"
1498
1499 msgid "show this help"
1500 msgstr "mostra questo aiuto"
1501
1502 #, fuzzy
1503 msgid "list all available data"
1504 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1505
1506 msgid "change card holder's name"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "change URL to retrieve key"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "change the login name"
1517 msgstr "cambia la data di scadenza"
1518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "change the language preferences"
1521 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1522
1523 msgid "change card holder's sex"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "change a CA fingerprint"
1528 msgstr "mostra le impronte digitali"
1529
1530 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1531 msgstr ""
1532
1533 #, fuzzy
1534 msgid "generate new keys"
1535 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1536
1537 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "verify the PIN and list all data"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "destroy all keys and data"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "gpg/card> "
1550 msgstr ""
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Admin-only command\n"
1554 msgstr "comandi in conflitto\n"
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Admin commands are allowed\n"
1558 msgstr "comandi in conflitto\n"
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1562 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1563
1564 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1565 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1566
1567 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1568 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1569
1570 #, fuzzy, c-format
1571 #| msgid "can't open `%s'\n"
1572 msgid "can't open '%s'\n"
1573 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1574
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1577 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1581 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1582
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "key \"%s\" not found\n"
1585 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1586
1587 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1588 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1589
1590 #, fuzzy
1591 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1592 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1593
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1596 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1597
1598 #, fuzzy
1599 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1600 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1604 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1605
1606 msgid "key"
1607 msgstr "key"
1608
1609 #, fuzzy
1610 #| msgid "Pubkey: "
1611 msgid "subkey"
1612 msgstr "A chiave pubblica: "
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1616 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1617
1618 msgid "ownertrust information cleared\n"
1619 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1623 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1624
1625 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1626 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1630 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1631
1632 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1633 msgstr ""
1634 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "using cipher %s\n"
1638 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1639
1640 #, fuzzy, c-format
1641 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1642 msgid "'%s' already compressed\n"
1643 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1644
1645 #, fuzzy, c-format
1646 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1647 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1648 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1649
1650 #, fuzzy, c-format
1651 #| msgid "reading from `%s'\n"
1652 msgid "reading from '%s'\n"
1653 msgstr "lettura da `%s'\n"
1654
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid ""
1657 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1658 msgstr ""
1659 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1660 "del destinatario\n"
1661
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid ""
1664 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1665 "preferences\n"
1666 msgstr ""
1667 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1668 "del destinatario\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1672 msgstr ""
1673 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1674 "del destinatario\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1678 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1682 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "%s encrypted data\n"
1686 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1690 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1691
1692 msgid ""
1693 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1694 msgstr ""
1695 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1696 "per il cifrario simmetrico\n"
1697
1698 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1699 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1700
1701 msgid "no remote program execution supported\n"
1702 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1703
1704 msgid ""
1705 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1706 msgstr ""
1707 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1708 "sicuri del file delle opzioni\n"
1709
1710 #, fuzzy
1711 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1712 msgstr ""
1713 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1714 "esterni\n"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1718 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1722 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1726 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1727
1728 msgid "unnatural exit of external program\n"
1729 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1730
1731 msgid "unable to execute external program\n"
1732 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1736 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1740 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1741 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1745 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1746 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1747
1748 #, fuzzy
1749 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1750 msgstr ""
1751 "\n"
1752 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1753
1754 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #, fuzzy
1758 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1759 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "remove unusable parts from key during export"
1763 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1764
1765 msgid "remove as much as possible from key during export"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, fuzzy
1769 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1770 msgid " - skipped"
1771 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1772
1773 #, fuzzy
1774 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1775 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1776
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1779 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1780
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1783 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1784
1785 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1786 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1787
1788 #, fuzzy, c-format
1789 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1790 msgid "error creating '%s': %s\n"
1791 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1792
1793 #, fuzzy
1794 msgid "[User ID not found]"
1795 msgstr "[User ID non trovato]"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1799 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "error looking up: %s\n"
1807 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1811 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1812 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1816 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1820 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "No fingerprint"
1824 msgstr "mostra le impronte digitali"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1828 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1832 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1833 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1837 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1838 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1846 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1850 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1851
1852 #, fuzzy
1853 msgid "make a signature"
1854 msgstr "fai una firma separata"
1855
1856 #, fuzzy
1857 msgid "make a clear text signature"
1858 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1859
1860 msgid "make a detached signature"
1861 msgstr "fai una firma separata"
1862
1863 msgid "encrypt data"
1864 msgstr "cifra dati"
1865
1866 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1867 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1868
1869 msgid "decrypt data (default)"
1870 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1871
1872 msgid "verify a signature"
1873 msgstr "verifica una firma"
1874
1875 msgid "list keys"
1876 msgstr "elenca le chiavi"
1877
1878 msgid "list keys and signatures"
1879 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1880
1881 #, fuzzy
1882 msgid "list and check key signatures"
1883 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1884
1885 msgid "list keys and fingerprints"
1886 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1887
1888 msgid "list secret keys"
1889 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1890
1891 msgid "generate a new key pair"
1892 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1893
1894 #, fuzzy
1895 #| msgid "generate a new key pair"
1896 msgid "quickly generate a new key pair"
1897 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1898
1899 #, fuzzy
1900 #| msgid "generate a new key pair"
1901 msgid "quickly add a new user-id"
1902 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1903
1904 msgid "full featured key pair generation"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "generate a revocation certificate"
1908 msgstr "genera un certificato di revoca"
1909
1910 msgid "remove keys from the public keyring"
1911 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1912
1913 msgid "remove keys from the secret keyring"
1914 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #| msgid "sign a key"
1918 msgid "quickly sign a key"
1919 msgstr "firma una chiave"
1920
1921 #, fuzzy
1922 #| msgid "sign a key locally"
1923 msgid "quickly sign a key locally"
1924 msgstr "firma una chiave localmente"
1925
1926 msgid "sign a key"
1927 msgstr "firma una chiave"
1928
1929 msgid "sign a key locally"
1930 msgstr "firma una chiave localmente"
1931
1932 msgid "sign or edit a key"
1933 msgstr "firma o modifica una chiave"
1934
1935 #, fuzzy
1936 msgid "change a passphrase"
1937 msgstr "cambia la passphrase"
1938
1939 msgid "export keys"
1940 msgstr "esporta delle chiavi"
1941
1942 msgid "export keys to a key server"
1943 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1944
1945 msgid "import keys from a key server"
1946 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1947
1948 msgid "search for keys on a key server"
1949 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1950
1951 msgid "update all keys from a keyserver"
1952 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1953
1954 msgid "import/merge keys"
1955 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1956
1957 msgid "print the card status"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "change data on a card"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "change a card's PIN"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "update the trust database"
1967 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1968
1969 #, fuzzy
1970 msgid "print message digests"
1971 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1972
1973 msgid "run in server mode"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "create ascii armored output"
1980 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1981
1982 #, fuzzy
1983 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1984 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1988 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1989
1990 #, fuzzy
1991 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1992 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1993
1994 msgid "use canonical text mode"
1995 msgstr "usa il modo testo canonico"
1996
1997 #, fuzzy
1998 msgid "|FILE|write output to FILE"
1999 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
2000
2001 msgid "do not make any changes"
2002 msgstr "non fa cambiamenti"
2003
2004 msgid "prompt before overwriting"
2005 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
2006
2007 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid ""
2011 "@\n"
2012 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2013 msgstr ""
2014 "@\n"
2015 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
2016
2017 msgid ""
2018 "@\n"
2019 "Examples:\n"
2020 "\n"
2021 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2022 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2023 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2024 " --list-keys [names]        show keys\n"
2025 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2026 msgstr ""
2027 "@\n"
2028 "Esempi:\n"
2029 "\n"
2030 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
2031 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
2032 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
2033 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
2034 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
2035
2036 #, fuzzy
2037 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2038 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2039 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
2040
2041 #, fuzzy
2042 #| msgid ""
2043 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2044 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2045 #| "default operation depends on the input data\n"
2046 msgid ""
2047 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2048 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2049 "Default operation depends on the input data\n"
2050 msgstr ""
2051 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
2052 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
2053 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
2054
2055 msgid ""
2056 "\n"
2057 "Supported algorithms:\n"
2058 msgstr ""
2059 "\n"
2060 "Algoritmi gestiti:\n"
2061
2062 msgid "Pubkey: "
2063 msgstr "A chiave pubblica: "
2064
2065 msgid "Cipher: "
2066 msgstr "Cifrari: "
2067
2068 msgid "Hash: "
2069 msgstr "Hash: "
2070
2071 msgid "Compression: "
2072 msgstr "Compressione: "
2073
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2076 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
2077
2078 msgid "conflicting commands\n"
2079 msgstr "comandi in conflitto\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2083 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2084
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2087 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2088
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2091 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2092
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2095 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2096
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2099 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2103 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2104
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2107 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2111 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid ""
2115 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2116 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2120 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2124 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid ""
2128 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2129 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2133 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2137 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2138
2139 msgid "display photo IDs during key listings"
2140 msgstr ""
2141
2142 #, fuzzy
2143 msgid "show key usage information during key listings"
2144 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2145
2146 msgid "show policy URLs during signature listings"
2147 msgstr ""
2148
2149 #, fuzzy
2150 msgid "show all notations during signature listings"
2151 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2152
2153 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2157 msgstr ""
2158
2159 #, fuzzy
2160 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2161 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2162
2163 msgid "show user ID validity during key listings"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2170 msgstr ""
2171
2172 #, fuzzy
2173 msgid "show the keyring name in key listings"
2174 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2175
2176 #, fuzzy
2177 msgid "show expiration dates during signature listings"
2178 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2179
2180 #, fuzzy
2181 msgid "available TOFU policies:\n"
2182 msgstr "disabilita una chiave"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2186 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
2187
2188 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2193 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
2194
2195 #, fuzzy, c-format
2196 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2197 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2198 msgstr ""
2199 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2207 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2208 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2209
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2212 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2213
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2216 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2220 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2221
2222 #, fuzzy
2223 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2224 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2228 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2229
2230 #, fuzzy
2231 msgid "invalid keyserver options\n"
2232 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2236 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2237
2238 msgid "invalid import options\n"
2239 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2243 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2244
2245 msgid "invalid export options\n"
2246 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2250 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2251
2252 #, fuzzy
2253 msgid "invalid list options\n"
2254 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2255
2256 msgid "display photo IDs during signature verification"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "show policy URLs during signature verification"
2260 msgstr ""
2261
2262 #, fuzzy
2263 msgid "show all notations during signature verification"
2264 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2265
2266 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2270 msgstr ""
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2274 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "show user ID validity during signature verification"
2278 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2279
2280 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2281 msgstr ""
2282
2283 #, fuzzy
2284 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2285 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2286
2287 msgid "validate signatures with PKA data"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2291 msgstr ""
2292
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2295 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2296
2297 #, fuzzy
2298 msgid "invalid verify options\n"
2299 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2303 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2304
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2307 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2308
2309 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2313 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2317 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2321 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2325 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2326
2327 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2328 msgstr ""
2329
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2332 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2333
2334 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2335 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2336
2337 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2338 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2339
2340 #, fuzzy
2341 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2342 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2343
2344 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2345 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2346
2347 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2348 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2349
2350 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2351 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2355 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2356
2357 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2358 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2359
2360 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2361 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2362
2363 #, fuzzy
2364 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2365 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2366 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2367
2368 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2369 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2370
2371 msgid "invalid default preferences\n"
2372 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2373
2374 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2375 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2376
2377 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2378 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2379
2380 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2381 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2385 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2386
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2389 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2390
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2393 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2394
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2397 msgstr ""
2398 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2402 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2403
2404 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2405 msgstr ""
2406 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2407 "crittografia a chiave pubblica\n"
2408
2409 msgid "--store [filename]"
2410 msgstr "--store [nomefile]"
2411
2412 msgid "--symmetric [filename]"
2413 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2414
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2417 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2418
2419 msgid "--encrypt [filename]"
2420 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2421
2422 #, fuzzy
2423 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2424 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2425
2426 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2431 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2432
2433 msgid "--sign [filename]"
2434 msgstr "--sign [nomefile]"
2435
2436 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2437 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2438
2439 #, fuzzy
2440 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2441 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2442
2443 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2448 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2449
2450 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2451 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2452
2453 msgid "--clearsign [filename]"
2454 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2455
2456 msgid "--decrypt [filename]"
2457 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2458
2459 msgid "--sign-key user-id"
2460 msgstr "--sign-key user-id"
2461
2462 msgid "--lsign-key user-id"
2463 msgstr "--lsign-key user-id"
2464
2465 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2466 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2467
2468 #, fuzzy
2469 msgid "--passwd <user-id>"
2470 msgstr "--sign-key user-id"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2474 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2478 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "key export failed: %s\n"
2482 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 #| msgid "key export failed: %s\n"
2486 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2487 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2491 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2495 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2499 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2503 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2504
2505 #, fuzzy, c-format
2506 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2507 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2508 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2512 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "[filename]"
2519 msgstr "[nomefile]"
2520
2521 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2522 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2523
2524 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2525 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2526
2527 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2528 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2529
2530 #, fuzzy
2531 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2532 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2533
2534 #, fuzzy
2535 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2536 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2537
2538 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2539 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2540
2541 msgid "|FD|write status info to this FD"
2542 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2543
2544 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2545 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2546
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2550 "Check signatures against known trusted keys\n"
2551 msgstr ""
2552 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2553 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2554
2555 msgid "No help available"
2556 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 #| msgid "No help available for `%s'"
2560 msgid "No help available for '%s'"
2561 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2562
2563 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2567 msgstr ""
2568
2569 #, fuzzy
2570 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2571 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2572
2573 #, fuzzy
2574 msgid "do not update the trustdb after import"
2575 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2576
2577 msgid "only accept updates to existing keys"
2578 msgstr ""
2579
2580 #, fuzzy
2581 msgid "remove unusable parts from key after import"
2582 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2583
2584 msgid "remove as much as possible from key after import"
2585 msgstr ""
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "skipping block of type %d\n"
2589 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "%lu keys processed so far\n"
2593 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "Total number processed: %lu\n"
2597 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2601 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2602 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2606 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2610 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "              imported: %lu"
2614 msgstr "             importate: %lu"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "             unchanged: %lu\n"
2618 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2622 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2626 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "        new signatures: %lu\n"
2630 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2634 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2638 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2642 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2646 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "          not imported: %lu\n"
2650 msgstr "             importate: %lu\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2654 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2658 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2663 "algorithms on these user IDs:\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2672 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "key %s: no user ID\n"
2690 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "key %s: %s\n"
2694 msgstr "saltata `%s': %s\n"
2695
2696 msgid "rejected by import screener"
2697 msgstr ""
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2701 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2705 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2709 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2710
2711 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2712 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2716 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2720 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2724 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 #| msgid "writing to `%s'\n"
2728 msgid "writing to '%s'\n"
2729 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2733 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2734 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2738 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2742 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2746 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2750 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2754 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2758 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2762 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2766 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2770 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2774 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2778 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2782 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2786 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2790 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2794 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: secret key imported\n"
2798 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2802 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2803 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2807 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "secret key %s: %s\n"
2811 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2812
2813 #, fuzzy
2814 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2815 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2819 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2820
2821 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2822 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2823 #. actual private key data is stored on the card.  A
2824 #. single smartcard can have up to three private key
2825 #. data.  Importing private key stub is always
2826 #. skipped in 2.1, and it returns
2827 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2828 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2829 #. references to a card will be automatically
2830 #. created again.
2831 #, c-format
2832 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2837 msgstr ""
2838 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2839 "certificato di revoca\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2843 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2847 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2851 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2855 msgstr ""
2856 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2860 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2864 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2868 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2872 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2876 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2880 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2884 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2888 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2892 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2896 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2900 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2904 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2908 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2912 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2916 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2920 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2924 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2928 msgstr ""
2929 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2930 "di revoca %08lX.\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2934 msgstr ""
2935 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2936 "revoca %08lX non è presente.\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2940 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2944 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2948 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2952 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2953 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "keybox '%s' created\n"
2957 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2958
2959 #, fuzzy, c-format
2960 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2961 msgid "keyring '%s' created\n"
2962 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2966 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "error opening key DB: %s\n"
2970 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2974 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2975
2976 msgid "[revocation]"
2977 msgstr "[revoca]"
2978
2979 msgid "[self-signature]"
2980 msgstr "[autofirma]"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 #| msgid "%d bad signatures\n"
2984 msgid "%d bad signature\n"
2985 msgid_plural "%d bad signatures\n"
2986 msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
2987 msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
2988
2989 #, fuzzy, c-format
2990 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2991 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2992 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2993 msgstr[0] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2994 msgstr[1] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2998 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
2999 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
3000 msgstr[0] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3001 msgstr[1] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 #| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3005 msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
3006 msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3007 msgstr[0] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3008 msgstr[1] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3009
3010 #, fuzzy
3011 msgid ""
3012 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3013 "keys\n"
3014 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3015 "etc.)\n"
3016 msgstr ""
3017 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3018 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3019 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3020 "\n"
3021
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3024 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "  %d = I trust fully\n"
3028 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3029
3030 msgid ""
3031 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3032 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3033 "trust signatures on your behalf.\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3045 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3046
3047 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3048 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3049
3050 msgid "  Unable to sign.\n"
3051 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3055 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3059 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3060
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3063 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Sign it? (y/N) "
3067 msgstr "Firmo davvero? "
3068
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "The self-signature on \"%s\"\n"
3072 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3073 msgstr ""
3074 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3075 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3076
3077 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3078 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3079
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "Your current signature on \"%s\"\n"
3083 "has expired.\n"
3084 msgstr ""
3085 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3086 "è scaduta\n"
3087
3088 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3089 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3090
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Your current signature on \"%s\"\n"
3094 "is a local signature.\n"
3095 msgstr ""
3096 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3097 "è una firma locale.\n"
3098
3099 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3100 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3101
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3104 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3105
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3108 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3109
3110 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3111 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3112
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3115 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3116
3117 msgid "This key has expired!"
3118 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3119
3120 #, c-format
3121 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3122 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3123
3124 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3125 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3126
3127 msgid ""
3128 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3129 "belongs\n"
3130 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3131 msgstr ""
3132 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3133 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3134 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3138 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3142 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3146 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3150 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3154 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3155
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid ""
3158 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3159 "key \"%s\" (%s)\n"
3160 msgstr ""
3161 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3162 "con la tua chiave: \""
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "This will be a self-signature.\n"
3166 msgstr ""
3167 "\n"
3168 "Questa sarà una autofirma.\n"
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3172 msgstr ""
3173 "\n"
3174 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3178 msgstr ""
3179 "\n"
3180 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3184 msgstr ""
3185 "\n"
3186 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3190 msgstr ""
3191 "\n"
3192 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3196 msgstr ""
3197 "\n"
3198 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "I have checked this key casually.\n"
3202 msgstr ""
3203 "\n"
3204 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3208 msgstr ""
3209 "\n"
3210 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Really sign? (y/N) "
3214 msgstr "Firmo davvero? "
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "signing failed: %s\n"
3218 msgstr "firma fallita: %s\n"
3219
3220 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #, fuzzy, c-format
3224 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3225 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3226 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3227
3228 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3229 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3230
3231 msgid "save and quit"
3232 msgstr "salva ed esci"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "show key fingerprint"
3236 msgstr "mostra le impronte digitali"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "show the keygrip"
3240 msgstr "Annotazione della firma: "
3241
3242 msgid "list key and user IDs"
3243 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3244
3245 msgid "select user ID N"
3246 msgstr "scegli l'user ID N"
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "select subkey N"
3250 msgstr "scegli l'user ID N"
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "check signatures"
3254 msgstr "revoca firme"
3255
3256 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3257 msgstr ""
3258
3259 #, fuzzy
3260 msgid "sign selected user IDs locally"
3261 msgstr "firma la chiave localmente"
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3265 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3266
3267 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "add a user ID"
3271 msgstr "aggiungi un user ID"
3272
3273 msgid "add a photo ID"
3274 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "delete selected user IDs"
3278 msgstr "cancella un user ID"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "add a subkey"
3282 msgstr "addkey"
3283
3284 msgid "add a key to a smartcard"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "move a key to a smartcard"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "move a backup key to a smartcard"
3291 msgstr ""
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "delete selected subkeys"
3295 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3296
3297 msgid "add a revocation key"
3298 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3302 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3306 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "flag the selected user ID as primary"
3310 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3311
3312 msgid "list preferences (expert)"
3313 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3314
3315 msgid "list preferences (verbose)"
3316 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3320 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3321
3322 #, fuzzy
3323 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3324 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3325
3326 #, fuzzy
3327 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3328 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3329
3330 msgid "change the passphrase"
3331 msgstr "cambia la passphrase"
3332
3333 msgid "change the ownertrust"
3334 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3338 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "revoke selected user IDs"
3342 msgstr "revoca un user ID"
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "revoke key or selected subkeys"
3346 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "enable key"
3350 msgstr "abilita una chiave"
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "disable key"
3354 msgstr "disabilita una chiave"
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "show selected photo IDs"
3358 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3359
3360 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Secret key is available.\n"
3367 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3368
3369 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3370 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3371
3372 msgid ""
3373 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3374 "(lsign),\n"
3375 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3376 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Key is revoked."
3380 msgstr "La chiave è stata revocata."
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3384 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3388 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3389
3390 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3391 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3392
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3395 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3399 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3400
3401 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3402 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3403
3404 #, c-format
3405 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3409 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3410
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3413 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3414
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3417 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3418
3419 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3420 #. moving the key and not about removing it.
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3423 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3424
3425 #, fuzzy
3426 msgid "You must select exactly one key.\n"
3427 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3428
3429 msgid "Command expects a filename argument\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3434 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3435
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3438 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3439
3440 msgid "You must select at least one key.\n"
3441 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3445 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3449 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3453 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3457 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3461 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3465 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3469 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3470
3471 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Set preference list to:\n"
3476 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3480 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3481
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3484 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3485
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Save changes? (y/N) "
3488 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3492 msgstr "Esco senza salvare? "
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "update failed: %s\n"
3496 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3497
3498 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3499 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3500
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3503 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
3504
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3507 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3508
3509 #, fuzzy
3510 #| msgid "No such user ID.\n"
3511 msgid "No matching user IDs."
3512 msgstr "User ID inesistente.\n"
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Nothing to sign.\n"
3516 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3517
3518 msgid "Digest: "
3519 msgstr "Digest: "
3520
3521 msgid "Features: "
3522 msgstr "Caratteristiche: "
3523
3524 msgid "Keyserver no-modify"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Preferred keyserver: "
3528 msgstr ""
3529
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Notations: "
3532 msgstr "Nota: "
3533
3534 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3535 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3539 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3543 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3544
3545 #, fuzzy
3546 msgid "(sensitive)"
3547 msgstr " (sensibile)"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "created: %s"
3551 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3552
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "revoked: %s"
3555 msgstr "[revocata]"
3556
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "expired: %s"
3559 msgstr "[scadenza: %s]"
3560
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "expires: %s"
3563 msgstr "[scadenza: %s]"
3564
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "usage: %s"
3567 msgstr " fiducia: %c/%c"
3568
3569 msgid "card-no: "
3570 msgstr ""
3571
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "trust: %s"
3574 msgstr " fiducia: %c/%c"
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "validity: %s"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "This key has been disabled"
3581 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3582
3583 msgid ""
3584 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3585 "unless you restart the program.\n"
3586 msgstr ""
3587 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3588 "corretta\n"
3589 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3590
3591 #, fuzzy
3592 msgid "revoked"
3593 msgstr "[revocata]"
3594
3595 #, fuzzy
3596 msgid "expired"
3597 msgstr "expire"
3598
3599 msgid ""
3600 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3601 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3602 msgstr ""
3603 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3604 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3605 "predefinito.\n"
3606
3607 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #, fuzzy
3611 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3612 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3613 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3614
3615 msgid ""
3616 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3617 "versions\n"
3618 "         of PGP to reject this key.\n"
3619 msgstr ""
3620 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3621 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3622
3623 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3624 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3625
3626 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3627 msgstr ""
3628 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3629
3630 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3634 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3635
3636 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3637 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3638
3639 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3640 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3641
3642 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3643 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3644
3645 #, fuzzy, c-format
3646 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3647 msgid "Deleted %d signature.\n"
3648 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3649 msgstr[0] "Cancellata %d firma.\n"
3650 msgstr[1] "Cancellata %d firma.\n"
3651
3652 msgid "Nothing deleted.\n"
3653 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3654
3655 #, fuzzy
3656 msgid "invalid"
3657 msgstr "armatura non valida"
3658
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3661 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3662
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3665 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3666 msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3667 msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3668
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3671 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3672
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3675 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3676
3677 msgid ""
3678 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3679 "cause\n"
3680 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3681 msgstr ""
3682 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3683 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3684 "            di PGP.\n"
3685
3686 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3687 msgstr ""
3688 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3689 "PGP 2.x.\n"
3690
3691 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3692 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3693
3694 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3695 msgstr ""
3696 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3697
3698 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3699 msgstr ""
3700 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3701
3702 #, fuzzy
3703 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3704 msgstr ""
3705 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3706
3707 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3708 msgstr ""
3709 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3710 "annullata.\n"
3711
3712 #, fuzzy
3713 msgid ""
3714 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3715 msgstr ""
3716 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid ""
3720 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3721 "N) "
3722 msgstr ""
3723 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3724
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3727 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3728
3729 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3730 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3731
3732 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3733 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3734
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3737 msgstr ""
3738 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3739 "incrociata\n"
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3746 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3747
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3750 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3751
3752 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3753 msgstr ""
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3757 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3758
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3761 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3762
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Enter the notation: "
3765 msgstr "Annotazione della firma: "
3766
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Proceed? (y/N) "
3769 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3770
3771 #, c-format
3772 msgid "No user ID with index %d\n"
3773 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3774
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "No user ID with hash %s\n"
3777 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3778
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3781 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "No subkey with index %d\n"
3785 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3789 msgstr "user ID: \""
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3793 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3794
3795 msgid " (non-exportable)"
3796 msgstr " (non esportabile)"
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "This signature expired on %s.\n"
3800 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3801
3802 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3803 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3804
3805 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3806 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3807
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Not signed by you.\n"
3810 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3814 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3815
3816 #, fuzzy
3817 msgid " (non-revocable)"
3818 msgstr " (non esportabile)"
3819
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3822 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3823
3824 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3825 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3826
3827 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3828 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3829
3830 msgid "no secret key\n"
3831 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3835 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3839 msgstr ""
3840 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3844 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3845
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3848 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3849
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3852 msgstr ""
3853 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3854
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3857 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3858
3859 #, fuzzy
3860 msgid "too many cipher preferences\n"
3861 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3862
3863 #, fuzzy
3864 msgid "too many digest preferences\n"
3865 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3866
3867 #, fuzzy
3868 msgid "too many compression preferences\n"
3869 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3870
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3873 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3874
3875 msgid "writing direct signature\n"
3876 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3877
3878 msgid "writing self signature\n"
3879 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3880
3881 msgid "writing key binding signature\n"
3882 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3886 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3890 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3891
3892 msgid ""
3893 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Sign"
3898 msgstr "sign"
3899
3900 msgid "Certify"
3901 msgstr ""
3902
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Encrypt"
3905 msgstr "cifra dati"
3906
3907 msgid "Authenticate"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3911 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3912 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3913 #. functions:
3914 #.
3915 #. s = Toggle signing capability
3916 #. e = Toggle encryption capability
3917 #. a = Toggle authentication capability
3918 #. q = Finish
3919 #.
3920 msgid "SsEeAaQq"
3921 msgstr ""
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "Possible actions for a %s key: "
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "Current allowed actions: "
3928 msgstr ""
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3936 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "   (%c) Finished\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3947 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3948
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3951 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3955 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3959 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3963 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3964
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3967 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3971 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3972
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3975 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3976
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3979 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3980
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3983 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3984
3985 #, fuzzy, c-format
3986 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3987 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3988 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3989
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3992 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3996 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3997 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3998
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "  (%d) Existing key\n"
4001 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4002
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Enter the keygrip: "
4005 msgstr "Annotazione della firma: "
4006
4007 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #, fuzzy
4011 msgid "No key with this keygrip\n"
4012 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4020 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4021
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4024 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4025
4026 #, c-format
4027 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4028 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
4029
4030 #, fuzzy, c-format
4031 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4032 msgid "rounded to %u bits\n"
4033 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #| msgid "Please