about to release 1.4.3rc1
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-14 15:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:173
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:403
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
35
36 #: cipher/random.c:408
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
42 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
43 #: g10/gpg.c:992 g10/gpg.c:3360 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2274
44 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
45 #: g10/plaintext.c:476 g10/sign.c:787 g10/sign.c:947 g10/sign.c:1060
46 #: g10/sign.c:1210 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
47 #: g10/tdbio.c:605
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:458
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:463
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
61
62 #: cipher/random.c:468
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
65
66 #: cipher/random.c:474
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr ""
69 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
70
71 #: cipher/random.c:482
72 #, c-format
73 msgid "can't read `%s': %s\n"
74 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:520
77 msgid "note: random_seed file not updated\n"
78 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
79
80 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:991 g10/keygen.c:2753
81 #: g10/keygen.c:2783 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
82 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1076 g10/tdbio.c:536
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
88 #, c-format
89 msgid "can't write `%s': %s\n"
90 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
91
92 #: cipher/random.c:569
93 #, c-format
94 msgid "can't close `%s': %s\n"
95 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
96
97 #: cipher/random.c:814
98 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
99 msgstr ""
100 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
101
102 #: cipher/random.c:815
103 msgid ""
104 "The random number generator is only a kludge to let\n"
105 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
106 "\n"
107 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
111 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
112 "\n"
113 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
114 "\n"
115
116 #: cipher/rndegd.c:202
117 msgid ""
118 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
119 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
120 "of the entropy.\n"
121 msgstr ""
122 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
123 "po',\n"
124 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:132
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
135 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
136 "(Servono altri %d byte)\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:596
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
141 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:609
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
146 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:977
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "reading public key failed: %s\n"
151 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
152
153 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
154 msgid "response does not contain the public key data\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
158 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
162 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
163 msgstr ""
164
165 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
166 #, c-format
167 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
171 #, c-format
172 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
176 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
179 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1310
182 msgid "access to admin commands is not configured\n"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
186 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
190 msgid "card is permanently locked!\n"
191 msgstr ""
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1336
194 #, c-format
195 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
199 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
200 #. to get some infos on the string.
201 #: g10/app-openpgp.c:1343
202 msgid "|A|Admin PIN"
203 msgstr ""
204
205 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
206 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
207 #. to get some infos on the string.
208 #: g10/app-openpgp.c:1492
209 msgid "|AN|New Admin PIN"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1492
213 msgid "|N|New PIN"
214 msgstr ""
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1496
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error getting new PIN: %s\n"
219 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
222 #, fuzzy
223 msgid "error reading application data\n"
224 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
227 #, fuzzy
228 msgid "error reading fingerprint DO\n"
229 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1562
232 #, fuzzy
233 msgid "key already exists\n"
234 msgstr "`%s' è già compresso\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1566
237 msgid "existing key will be replaced\n"
238 msgstr ""
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1568
241 #, fuzzy
242 msgid "generating new key\n"
243 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1735
246 msgid "creation timestamp missing\n"
247 msgstr ""
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1742
250 #, c-format
251 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
252 msgstr ""
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1749
255 #, c-format
256 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
257 msgstr ""
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
260 #, c-format
261 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
262 msgstr ""
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1827
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "failed to store the key: %s\n"
267 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1886
270 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
271 msgstr ""
272
273 #: g10/app-openpgp.c:1901
274 #, fuzzy
275 msgid "generating key failed\n"
276 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
277
278 #: g10/app-openpgp.c:1904
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
281 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
282
283 #: g10/app-openpgp.c:1961
284 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
285 msgstr ""
286
287 #: g10/app-openpgp.c:2087
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
290 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
291
292 #: g10/app-openpgp.c:2134
293 #, c-format
294 msgid "signatures created so far: %lu\n"
295 msgstr ""
296
297 #: g10/app-openpgp.c:2142
298 #, c-format
299 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
300 msgstr ""
301
302 #: g10/app-openpgp.c:2403
303 msgid ""
304 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
305 msgstr ""
306
307 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
310 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
311
312 #: g10/armor.c:318
313 #, c-format
314 msgid "armor: %s\n"
315 msgstr "armatura: %s\n"
316
317 #: g10/armor.c:357
318 msgid "invalid armor header: "
319 msgstr "header dell'armatura non valido: "
320
321 #: g10/armor.c:368
322 msgid "armor header: "
323 msgstr "header dell'armatura: "
324
325 #: g10/armor.c:379
326 msgid "invalid clearsig header\n"
327 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
328
329 #: g10/armor.c:431
330 msgid "nested clear text signatures\n"
331 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
332
333 #: g10/armor.c:566
334 #, fuzzy
335 msgid "unexpected armor: "
336 msgstr "armatura inaspettata:"
337
338 #: g10/armor.c:578
339 msgid "invalid dash escaped line: "
340 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
341
342 #: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
345 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
346
347 #: g10/armor.c:773
348 msgid "premature eof (no CRC)\n"
349 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
350
351 #: g10/armor.c:807
352 msgid "premature eof (in CRC)\n"
353 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
354
355 #: g10/armor.c:815
356 msgid "malformed CRC\n"
357 msgstr "CRC malformato\n"
358
359 #: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
362 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
363
364 #: g10/armor.c:839
365 #, fuzzy
366 msgid "premature eof (in trailer)\n"
367 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
368
369 #: g10/armor.c:843
370 msgid "error in trailer line\n"
371 msgstr "errore nella riga della coda\n"
372
373 #: g10/armor.c:1152
374 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
375 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
376
377 #: g10/armor.c:1157
378 #, c-format
379 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
380 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
381
382 #: g10/armor.c:1161
383 msgid ""
384 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
385 msgstr ""
386 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
387 "un MTA buggato\n"
388
389 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
392 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
393
394 #: g10/card-util.c:68
395 #, c-format
396 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
397 msgstr ""
398
399 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1518
400 #: g10/keygen.c:2458 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
401 #, fuzzy
402 msgid "can't do this in batch mode\n"
403 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
404
405 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
406 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1290
407 #: g10/keygen.c:1357
408 msgid "Your selection? "
409 msgstr "Cosa scegli? "
410
411 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
412 msgid "[not set]"
413 msgstr ""
414
415 #: g10/card-util.c:412
416 #, fuzzy
417 msgid "male"
418 msgstr "abilita"
419
420 #: g10/card-util.c:413
421 #, fuzzy
422 msgid "female"
423 msgstr "abilita"
424
425 #: g10/card-util.c:413
426 #, fuzzy
427 msgid "unspecified"
428 msgstr "Nessuna ragione specificata"
429
430 # ??? (Md)
431 #: g10/card-util.c:440
432 #, fuzzy
433 msgid "not forced"
434 msgstr "non esaminato"
435
436 #: g10/card-util.c:440
437 msgid "forced"
438 msgstr ""
439
440 #: g10/card-util.c:518
441 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:520
445 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
446 msgstr ""
447
448 #: g10/card-util.c:522
449 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
450 msgstr ""
451
452 #: g10/card-util.c:539
453 msgid "Cardholder's surname: "
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:541
457 msgid "Cardholder's given name: "
458 msgstr ""
459
460 #: g10/card-util.c:559
461 #, c-format
462 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
463 msgstr ""
464
465 #: g10/card-util.c:580
466 #, fuzzy
467 msgid "URL to retrieve public key: "
468 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
469
470 #: g10/card-util.c:588
471 #, c-format
472 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
473 msgstr ""
474
475 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
476 #, c-format
477 msgid "error reading `%s': %s\n"
478 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
479
480 #: g10/card-util.c:694
481 msgid "Login data (account name): "
482 msgstr ""
483
484 #: g10/card-util.c:704
485 #, c-format
486 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
487 msgstr ""
488
489 #: g10/card-util.c:763
490 msgid "Private DO data: "
491 msgstr ""
492
493 #: g10/card-util.c:773
494 #, c-format
495 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
496 msgstr ""
497
498 #: g10/card-util.c:793
499 #, fuzzy
500 msgid "Language preferences: "
501 msgstr "preferenze aggiornate"
502
503 #: g10/card-util.c:801
504 #, fuzzy
505 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
506 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
507
508 #: g10/card-util.c:810
509 #, fuzzy
510 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
511 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
512
513 #: g10/card-util.c:831
514 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
515 msgstr ""
516
517 #: g10/card-util.c:845
518 #, fuzzy
519 msgid "Error: invalid response.\n"
520 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
521
522 #: g10/card-util.c:866
523 #, fuzzy
524 msgid "CA fingerprint: "
525 msgstr "mostra le impronte digitali"
526
527 #: g10/card-util.c:889
528 #, fuzzy
529 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
530 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
531
532 #: g10/card-util.c:937
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "key operation not possible: %s\n"
535 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
536
537 #: g10/card-util.c:938
538 #, fuzzy
539 msgid "not an OpenPGP card"
540 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
541
542 #: g10/card-util.c:947
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error getting current key info: %s\n"
545 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
546
547 #: g10/card-util.c:1032
548 msgid "Replace existing key? (y/N) "
549 msgstr ""
550
551 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
552 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
553 msgstr ""
554
555 #: g10/card-util.c:1074
556 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
557 msgstr ""
558
559 #: g10/card-util.c:1083
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
563 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
564 "You should change them using the command --change-pin\n"
565 msgstr ""
566
567 #: g10/card-util.c:1122
568 #, fuzzy
569 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
570 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
571
572 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
573 #, fuzzy
574 msgid "   (1) Signature key\n"
575 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
576
577 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
578 #, fuzzy
579 msgid "   (2) Encryption key\n"
580 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
581
582 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
583 msgid "   (3) Authentication key\n"
584 msgstr ""
585
586 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:944
587 #: g10/keygen.c:1294 g10/keygen.c:1322 g10/keygen.c:1396 g10/revoke.c:685
588 msgid "Invalid selection.\n"
589 msgstr "Scelta non valida.\n"
590
591 #: g10/card-util.c:1202
592 #, fuzzy
593 msgid "Please select where to store the key:\n"
594 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
595
596 #: g10/card-util.c:1237
597 #, fuzzy
598 msgid "unknown key protection algorithm\n"
599 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
600
601 #: g10/card-util.c:1242
602 #, fuzzy
603 msgid "secret parts of key are not available\n"
604 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
605
606 #: g10/card-util.c:1247
607 #, fuzzy
608 msgid "secret key already stored on a card\n"
609 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
610
611 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1354
612 msgid "quit this menu"
613 msgstr "abbandona questo menù"
614
615 #: g10/card-util.c:1320
616 #, fuzzy
617 msgid "show admin commands"
618 msgstr "comandi in conflitto\n"
619
620 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1357
621 msgid "show this help"
622 msgstr "mostra questo aiuto"
623
624 #: g10/card-util.c:1323
625 #, fuzzy
626 msgid "list all available data"
627 msgstr "Chiave disponibile presso: "
628
629 #: g10/card-util.c:1326
630 msgid "change card holder's name"
631 msgstr ""
632
633 #: g10/card-util.c:1327
634 msgid "change URL to retrieve key"
635 msgstr ""
636
637 #: g10/card-util.c:1328
638 msgid "fetch the key specified in the card URL"
639 msgstr ""
640
641 #: g10/card-util.c:1329
642 #, fuzzy
643 msgid "change the login name"
644 msgstr "cambia la data di scadenza"
645
646 #: g10/card-util.c:1330
647 #, fuzzy
648 msgid "change the language preferences"
649 msgstr "cambia il valore di fiducia"
650
651 #: g10/card-util.c:1331
652 msgid "change card holder's sex"
653 msgstr ""
654
655 #: g10/card-util.c:1332
656 #, fuzzy
657 msgid "change a CA fingerprint"
658 msgstr "mostra le impronte digitali"
659
660 #: g10/card-util.c:1333
661 msgid "toggle the signature force PIN flag"
662 msgstr ""
663
664 #: g10/card-util.c:1334
665 #, fuzzy
666 msgid "generate new keys"
667 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
668
669 #: g10/card-util.c:1335
670 msgid "menu to change or unblock the PIN"
671 msgstr ""
672
673 #: g10/card-util.c:1336
674 msgid "verify the PIN and list all data"
675 msgstr ""
676
677 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1617
678 msgid "Command> "
679 msgstr "Comando> "
680
681 #: g10/card-util.c:1494
682 #, fuzzy
683 msgid "Admin-only command\n"
684 msgstr "comandi in conflitto\n"
685
686 #: g10/card-util.c:1525
687 #, fuzzy
688 msgid "Admin commands are allowed\n"
689 msgstr "comandi in conflitto\n"
690
691 #: g10/card-util.c:1527
692 #, fuzzy
693 msgid "Admin commands are not allowed\n"
694 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
695
696 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2228
697 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
698 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
699
700 #: g10/cardglue.c:435
701 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
702 msgstr ""
703
704 #: g10/cardglue.c:572
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
708 "   %.*s\n"
709 msgstr ""
710
711 #: g10/cardglue.c:580
712 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
713 msgstr ""
714
715 #: g10/cardglue.c:915
716 msgid "Enter New Admin PIN: "
717 msgstr ""
718
719 #: g10/cardglue.c:916
720 msgid "Enter New PIN: "
721 msgstr ""
722
723 #: g10/cardglue.c:917
724 msgid "Enter Admin PIN: "
725 msgstr ""
726
727 #: g10/cardglue.c:918
728 msgid "Enter PIN: "
729 msgstr ""
730
731 #: g10/cardglue.c:935
732 #, fuzzy
733 msgid "Repeat this PIN: "
734 msgstr "Ripeti la passphrase: "
735
736 #: g10/cardglue.c:950
737 #, fuzzy
738 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
739 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
740
741 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3720 g10/keyring.c:377
742 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
743 #, c-format
744 msgid "can't open `%s'\n"
745 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
746
747 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
748 msgid "--output doesn't work for this command\n"
749 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
750
751 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3336 g10/keyserver.c:1644
752 #: g10/revoke.c:228
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
755 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
756
757 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2322 g10/keyserver.c:1658
758 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
759 #, c-format
760 msgid "error reading keyblock: %s\n"
761 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
762
763 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
764 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
765 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
766
767 #: g10/delkey.c:135
768 #, fuzzy
769 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
770 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
771
772 #: g10/delkey.c:147
773 #, fuzzy
774 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
775 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
776
777 #: g10/delkey.c:155
778 #, fuzzy
779 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
780 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
781
782 #: g10/delkey.c:165
783 #, c-format
784 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
785 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
786
787 #: g10/delkey.c:175
788 msgid "ownertrust information cleared\n"
789 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
790
791 #: g10/delkey.c:206
792 #, c-format
793 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
794 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
795
796 #: g10/delkey.c:208
797 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
798 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
799
800 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1230
801 #, c-format
802 msgid "error creating passphrase: %s\n"
803 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
804
805 #: g10/encode.c:218
806 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
807 msgstr ""
808 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
809
810 #: g10/encode.c:231
811 #, c-format
812 msgid "using cipher %s\n"
813 msgstr "uso il cifrario %s\n"
814
815 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
816 #, c-format
817 msgid "`%s' already compressed\n"
818 msgstr "`%s' è già compresso\n"
819
820 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:572
821 #, c-format
822 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
823 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
824
825 #: g10/encode.c:470
826 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
827 msgstr ""
828 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
829 "bit\n"
830
831 #: g10/encode.c:494
832 #, c-format
833 msgid "reading from `%s'\n"
834 msgstr "lettura da `%s'\n"
835
836 #: g10/encode.c:522
837 msgid ""
838 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
839 msgstr ""
840 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
841 "stai cifrando.\n"
842
843 #: g10/encode.c:532
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid ""
846 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
847 msgstr ""
848 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
849 "del destinatario\n"
850
851 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:911
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid ""
854 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
855 "preferences\n"
856 msgstr ""
857 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
858 "del destinatario\n"
859
860 #: g10/encode.c:729
861 #, c-format
862 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
863 msgstr ""
864 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
865 "del destinatario\n"
866
867 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
868 #, c-format
869 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
870 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
871
872 #: g10/encode.c:826
873 #, c-format
874 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
875 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
876
877 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:306
878 #, c-format
879 msgid "%s encrypted data\n"
880 msgstr "dati cifrati con %s\n"
881
882 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:310
883 #, c-format
884 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
885 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
886
887 #: g10/encr-data.c:93
888 msgid ""
889 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
890 msgstr ""
891 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
892 "per il cifrario simmetrico\n"
893
894 #: g10/encr-data.c:104
895 msgid "problem handling encrypted packet\n"
896 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
897
898 #: g10/exec.c:49
899 msgid "no remote program execution supported\n"
900 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
901
902 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
903 #, c-format
904 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
905 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
906
907 #: g10/exec.c:314
908 msgid ""
909 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
910 msgstr ""
911 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
912 "sicuri del file delle opzioni\n"
913
914 #: g10/exec.c:344
915 #, fuzzy
916 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
917 msgstr ""
918 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
919 "esterni\n"
920
921 #: g10/exec.c:422
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
924 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
925
926 #: g10/exec.c:425
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
929 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
930
931 #: g10/exec.c:510
932 #, c-format
933 msgid "system error while calling external program: %s\n"
934 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
935
936 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
937 msgid "unnatural exit of external program\n"
938 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
939
940 #: g10/exec.c:536
941 msgid "unable to execute external program\n"
942 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
943
944 #: g10/exec.c:552
945 #, c-format
946 msgid "unable to read external program response: %s\n"
947 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
948
949 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
950 #, c-format
951 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
952 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
953
954 #: g10/exec.c:610
955 #, c-format
956 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
957 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
958
959 #: g10/export.c:61
960 #, fuzzy
961 msgid "export signatures that are marked as local-only"
962 msgstr ""
963 "\n"
964 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
965
966 #: g10/export.c:63
967 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
968 msgstr ""
969
970 #: g10/export.c:65
971 #, fuzzy
972 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
973 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
974
975 #: g10/export.c:67
976 #, fuzzy
977 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
978 msgstr "revoca una chiave secondaria"
979
980 #: g10/export.c:69
981 #, fuzzy
982 msgid "remove unusable parts from key during export"
983 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
984
985 #: g10/export.c:71
986 msgid "remove as much as possible from key during export"
987 msgstr ""
988
989 #: g10/export.c:325
990 #, fuzzy
991 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
992 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
993
994 #: g10/export.c:354
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
997 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
998
999 #: g10/export.c:362
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1002 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1003
1004 #: g10/export.c:373
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1007 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1008
1009 #: g10/export.c:521
1010 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: g10/export.c:544
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1016 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1017
1018 #: g10/export.c:565
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1021 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1022
1023 #: g10/export.c:598
1024 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1025 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1026
1027 #: g10/gpg.c:372
1028 msgid ""
1029 "@Commands:\n"
1030 " "
1031 msgstr ""
1032 "@Comandi:\n"
1033 " "
1034
1035 #: g10/gpg.c:374
1036 msgid "|[file]|make a signature"
1037 msgstr "|[file]|fai una firma"
1038
1039 #: g10/gpg.c:375
1040 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1041 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1042
1043 #: g10/gpg.c:376
1044 msgid "make a detached signature"
1045 msgstr "fai una firma separata"
1046
1047 #: g10/gpg.c:377
1048 msgid "encrypt data"
1049 msgstr "cifra dati"
1050
1051 #: g10/gpg.c:379
1052 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1053 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1054
1055 #: g10/gpg.c:381
1056 msgid "decrypt data (default)"
1057 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1058
1059 #: g10/gpg.c:383
1060 msgid "verify a signature"
1061 msgstr "verifica una firma"
1062
1063 #: g10/gpg.c:385
1064 msgid "list keys"
1065 msgstr "elenca le chiavi"
1066
1067 #: g10/gpg.c:387
1068 msgid "list keys and signatures"
1069 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1070
1071 #: g10/gpg.c:388
1072 #, fuzzy
1073 msgid "list and check key signatures"
1074 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1075
1076 #: g10/gpg.c:389
1077 msgid "list keys and fingerprints"
1078 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1079
1080 #: g10/gpg.c:390
1081 msgid "list secret keys"
1082 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1083
1084 #: g10/gpg.c:391
1085 msgid "generate a new key pair"
1086 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1087
1088 #: g10/gpg.c:392
1089 msgid "remove keys from the public keyring"
1090 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1091
1092 #: g10/gpg.c:394
1093 msgid "remove keys from the secret keyring"
1094 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1095
1096 #: g10/gpg.c:395
1097 msgid "sign a key"
1098 msgstr "firma una chiave"
1099
1100 #: g10/gpg.c:396
1101 msgid "sign a key locally"
1102 msgstr "firma una chiave localmente"
1103
1104 #: g10/gpg.c:397
1105 msgid "sign or edit a key"
1106 msgstr "firma o modifica una chiave"
1107
1108 #: g10/gpg.c:398
1109 msgid "generate a revocation certificate"
1110 msgstr "genera un certificato di revoca"
1111
1112 #: g10/gpg.c:400
1113 msgid "export keys"
1114 msgstr "esporta delle chiavi"
1115
1116 #: g10/gpg.c:401
1117 msgid "export keys to a key server"
1118 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1119
1120 #: g10/gpg.c:402
1121 msgid "import keys from a key server"
1122 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1123
1124 #: g10/gpg.c:404
1125 msgid "search for keys on a key server"
1126 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1127
1128 #: g10/gpg.c:406
1129 msgid "update all keys from a keyserver"
1130 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1131
1132 #: g10/gpg.c:410
1133 msgid "import/merge keys"
1134 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1135
1136 #: g10/gpg.c:413
1137 msgid "print the card status"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/gpg.c:414
1141 msgid "change data on a card"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: g10/gpg.c:415
1145 msgid "change a card's PIN"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: g10/gpg.c:423
1149 msgid "update the trust database"
1150 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1151
1152 #: g10/gpg.c:430
1153 msgid "|algo [files]|print message digests"
1154 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1155
1156 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
1157 msgid ""
1158 "@\n"
1159 "Options:\n"
1160 " "
1161 msgstr ""
1162 "@\n"
1163 "Opzioni:\n"
1164 " "
1165
1166 #: g10/gpg.c:436
1167 msgid "create ascii armored output"
1168 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1169
1170 #: g10/gpg.c:438
1171 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1172 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1173
1174 #: g10/gpg.c:449
1175 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1176 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1177
1178 #: g10/gpg.c:450
1179 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1180 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1181
1182 #: g10/gpg.c:455
1183 msgid "use canonical text mode"
1184 msgstr "usa il modo testo canonico"
1185
1186 #: g10/gpg.c:469
1187 msgid "use as output file"
1188 msgstr "usa come file di output"
1189
1190 #: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
1191 msgid "verbose"
1192 msgstr "prolisso"
1193
1194 #: g10/gpg.c:482
1195 msgid "do not make any changes"
1196 msgstr "non fa cambiamenti"
1197
1198 #: g10/gpg.c:483
1199 msgid "prompt before overwriting"
1200 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1201
1202 #: g10/gpg.c:524
1203 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: g10/gpg.c:525
1207 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: g10/gpg.c:553
1211 msgid ""
1212 "@\n"
1213 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1214 msgstr ""
1215 "@\n"
1216 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1217
1218 #: g10/gpg.c:556
1219 msgid ""
1220 "@\n"
1221 "Examples:\n"
1222 "\n"
1223 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1224 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1225 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1226 " --list-keys [names]        show keys\n"
1227 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1228 msgstr ""
1229 "@\n"
1230 "Esempi:\n"
1231 "\n"
1232 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1233 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1234 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1235 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1236 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1237
1238 #: g10/gpg.c:746 g10/gpgv.c:98
1239 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1240 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1241
1242 #: g10/gpg.c:763
1243 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1244 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1245
1246 #: g10/gpg.c:766
1247 msgid ""
1248 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1249 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1250 "default operation depends on the input data\n"
1251 msgstr ""
1252 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1253 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1254 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1255
1256 #: g10/gpg.c:777
1257 msgid ""
1258 "\n"
1259 "Supported algorithms:\n"
1260 msgstr ""
1261 "\n"
1262 "Algoritmi gestiti:\n"
1263
1264 #: g10/gpg.c:780
1265 msgid "Pubkey: "
1266 msgstr "A chiave pubblica: "
1267
1268 #: g10/gpg.c:786 g10/keyedit.c:2266
1269 msgid "Cipher: "
1270 msgstr "Cifrari: "
1271
1272 #: g10/gpg.c:792
1273 msgid "Hash: "
1274 msgstr "Hash: "
1275
1276 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2312
1277 msgid "Compression: "
1278 msgstr "Compressione: "
1279
1280 #: g10/gpg.c:881
1281 msgid "usage: gpg [options] "
1282 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1283
1284 #: g10/gpg.c:1029
1285 msgid "conflicting commands\n"
1286 msgstr "comandi in conflitto\n"
1287
1288 #: g10/gpg.c:1047
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1291 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1292
1293 #: g10/gpg.c:1244
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1296 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1297
1298 #: g10/gpg.c:1247
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1301 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1302
1303 #: g10/gpg.c:1250
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1306 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1307
1308 #: g10/gpg.c:1256
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1311 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1312
1313 #: g10/gpg.c:1259
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1316 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1317
1318 #: g10/gpg.c:1262
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1321 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1322
1323 #: g10/gpg.c:1268
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1326 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1327
1328 #: g10/gpg.c:1271
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid ""
1331 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1332 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1333
1334 #: g10/gpg.c:1274
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1337 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1338
1339 #: g10/gpg.c:1280
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1342 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1343
1344 #: g10/gpg.c:1283
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid ""
1347 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1348 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1349
1350 #: g10/gpg.c:1286
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1353 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1354
1355 #: g10/gpg.c:1427
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1358 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1359
1360 #: g10/gpg.c:1521
1361 msgid "display photo IDs during key listings"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: g10/gpg.c:1523
1365 msgid "show policy URLs during signature listings"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/gpg.c:1525
1369 #, fuzzy
1370 msgid "show all notations during signature listings"
1371 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1372
1373 #: g10/gpg.c:1527
1374 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/gpg.c:1531
1378 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/gpg.c:1533
1382 #, fuzzy
1383 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1384 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1385
1386 #: g10/gpg.c:1535
1387 msgid "show user ID validity during key listings"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: g10/gpg.c:1537
1391 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/gpg.c:1539
1395 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: g10/gpg.c:1541
1399 #, fuzzy
1400 msgid "show the keyring name in key listings"
1401 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1402
1403 #: g10/gpg.c:1543
1404 #, fuzzy
1405 msgid "show expiration dates during signature listings"
1406 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1407
1408 #: g10/gpg.c:1874
1409 #, c-format
1410 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1411 msgstr ""
1412 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:1916
1415 #, c-format
1416 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1417 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1418
1419 #: g10/gpg.c:1920
1420 #, c-format
1421 msgid "option file `%s': %s\n"
1422 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1423
1424 #: g10/gpg.c:1927
1425 #, c-format
1426 msgid "reading options from `%s'\n"
1427 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1428
1429 #: g10/gpg.c:2142 g10/gpg.c:2716 g10/gpg.c:2735
1430 #, c-format
1431 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1432 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1433
1434 #: g10/gpg.c:2158
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1437 msgstr ""
1438 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1439 "permessi insicuri.\n"
1440
1441 #: g10/gpg.c:2312 g10/gpg.c:2324
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1444 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1445
1446 #: g10/gpg.c:2400
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1449 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1450
1451 #: g10/gpg.c:2422 g10/keyedit.c:3997
1452 #, fuzzy
1453 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1454 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1455
1456 #: g10/gpg.c:2428
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1459 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1460
1461 #: g10/gpg.c:2431
1462 #, fuzzy
1463 msgid "invalid keyserver options\n"
1464 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1465
1466 #: g10/gpg.c:2438
1467 #, c-format
1468 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1469 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2441
1472 msgid "invalid import options\n"
1473 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1474
1475 #: g10/gpg.c:2448
1476 #, c-format
1477 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1478 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2451
1481 msgid "invalid export options\n"
1482 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1483
1484 #: g10/gpg.c:2458
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1487 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1488
1489 #: g10/gpg.c:2461
1490 #, fuzzy
1491 msgid "invalid list options\n"
1492 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:2469
1495 msgid "display photo IDs during signature verification"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: g10/gpg.c:2471
1499 msgid "show policy URLs during signature verification"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: g10/gpg.c:2473
1503 #, fuzzy
1504 msgid "show all notations during signature verification"
1505 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1506
1507 #: g10/gpg.c:2475
1508 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: g10/gpg.c:2479
1512 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: g10/gpg.c:2481
1516 #, fuzzy
1517 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1518 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1519
1520 #: g10/gpg.c:2483
1521 #, fuzzy
1522 msgid "show user ID validity during signature verification"
1523 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1524
1525 #: g10/gpg.c:2485
1526 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: g10/gpg.c:2492
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1532 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1533
1534 #: g10/gpg.c:2495
1535 #, fuzzy
1536 msgid "invalid verify options\n"
1537 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1538
1539 #: g10/gpg.c:2502
1540 #, c-format
1541 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1542 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1543
1544 #: g10/gpg.c:2705
1545 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1546 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1547
1548 #: g10/gpg.c:2709
1549 #, c-format
1550 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1551 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1552
1553 #: g10/gpg.c:2718
1554 #, c-format
1555 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1556 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1557
1558 #: g10/gpg.c:2721
1559 #, c-format
1560 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1561 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1562
1563 #: g10/gpg.c:2728
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1566 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
1567
1568 #: g10/gpg.c:2743
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1571 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1572
1573 #: g10/gpg.c:2757
1574 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1575 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1576
1577 #: g10/gpg.c:2763
1578 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1579 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1580
1581 #: g10/gpg.c:2769
1582 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1583 msgstr ""
1584 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2782
1587 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1588 msgstr ""
1589 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:2849 g10/gpg.c:2873
1592 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1593 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1594
1595 #: g10/gpg.c:2855 g10/gpg.c:2879
1596 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1597 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1598
1599 #: g10/gpg.c:2861
1600 #, fuzzy
1601 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1602 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1603
1604 #: g10/gpg.c:2867
1605 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1606 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2882
1609 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1610 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1611
1612 #: g10/gpg.c:2884
1613 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1614 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1615
1616 #: g10/gpg.c:2886
1617 #, fuzzy
1618 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1619 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2888
1622 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1623 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1624
1625 #: g10/gpg.c:2890
1626 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1627 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:2893
1630 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1631 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:2897
1634 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1635 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1636
1637 #: g10/gpg.c:2904
1638 msgid "invalid default preferences\n"
1639 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:2913
1642 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1643 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1644
1645 #: g10/gpg.c:2917
1646 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1647 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:2921
1650 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1651 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1652
1653 #: g10/gpg.c:2954
1654 #, c-format
1655 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1656 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:3001
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1661 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1662
1663 #: g10/gpg.c:3006
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1666 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1667
1668 #: g10/gpg.c:3011
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1671 msgstr ""
1672 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1673
1674 #: g10/gpg.c:3107
1675 #, c-format
1676 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1677 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1678
1679 #: g10/gpg.c:3118
1680 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1681 msgstr ""
1682 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1683 "crittografia a chiave pubblica\n"
1684
1685 #: g10/gpg.c:3129
1686 msgid "--store [filename]"
1687 msgstr "--store [nomefile]"
1688
1689 #: g10/gpg.c:3136
1690 msgid "--symmetric [filename]"
1691 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1692
1693 #: g10/gpg.c:3138
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1696 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3148
1699 msgid "--encrypt [filename]"
1700 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3161
1703 #, fuzzy
1704 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1705 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1706
1707 #: g10/gpg.c:3163
1708 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: g10/gpg.c:3166
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1714 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1715
1716 #: g10/gpg.c:3184
1717 msgid "--sign [filename]"
1718 msgstr "--sign [nomefile]"
1719
1720 #: g10/gpg.c:3197
1721 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1722 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1723
1724 #: g10/gpg.c:3212
1725 #, fuzzy
1726 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1727 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1728
1729 #: g10/gpg.c:3214
1730 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: g10/gpg.c:3217
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1736 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:3237
1739 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1740 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1741
1742 #: g10/gpg.c:3246
1743 msgid "--clearsign [filename]"
1744 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3271
1747 msgid "--decrypt [filename]"
1748 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1749
1750 #: g10/gpg.c:3279
1751 msgid "--sign-key user-id"
1752 msgstr "--sign-key user-id"
1753
1754 #: g10/gpg.c:3283
1755 msgid "--lsign-key user-id"
1756 msgstr "--lsign-key user-id"
1757
1758 #: g10/gpg.c:3304
1759 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1760 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1761
1762 #: g10/gpg.c:3375
1763 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1764 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1765
1766 #: g10/gpg.c:3412
1767 #, c-format
1768 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1769 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:3414
1772 #, c-format
1773 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1774 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:3416
1777 #, c-format
1778 msgid "key export failed: %s\n"
1779 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1780
1781 #: g10/gpg.c:3427
1782 #, c-format
1783 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1784 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1785
1786 #: g10/gpg.c:3437
1787 #, c-format
1788 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1789 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:3488
1792 #, c-format
1793 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1794 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:3496
1797 #, c-format
1798 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1799 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:3583
1802 #, c-format
1803 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1804 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:3706
1807 msgid "[filename]"
1808 msgstr "[nomefile]"
1809
1810 #: g10/gpg.c:3710
1811 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1812 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:4000
1815 msgid ""
1816 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1817 "an '='\n"
1818 msgstr ""
1819 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1820 "spazi e terminare con un '='\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:4008
1823 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1824 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:4013
1827 #, fuzzy
1828 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1829 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:4024
1832 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1833 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:4058
1836 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1837 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:4060
1840 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1841 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:4093
1844 #, fuzzy
1845 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1846 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1847
1848 #: g10/getkey.c:152
1849 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1850 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1851
1852 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2845
1853 #, fuzzy
1854 msgid "[User ID not found]"
1855 msgstr "[User ID non trovato]"
1856
1857 #: g10/getkey.c:931 g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:976
1858 #, c-format
1859 msgid "Automatically retrieved `%s' via %s\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: g10/getkey.c:1769
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1865 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1866
1867 #: g10/getkey.c:2323
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1870 msgstr ""
1871 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1872
1873 #: g10/getkey.c:2554
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1876 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1877
1878 #: g10/getkey.c:2601
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1881 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1882
1883 #: g10/gpgv.c:74
1884 msgid "be somewhat more quiet"
1885 msgstr "meno prolisso"
1886
1887 #: g10/gpgv.c:75
1888 msgid "take the keys from this keyring"
1889 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1890
1891 #: g10/gpgv.c:77
1892 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1893 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1894
1895 #: g10/gpgv.c:78
1896 msgid "|FD|write status info to this FD"
1897 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1898
1899 #: g10/gpgv.c:102
1900 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1901 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1902
1903 #: g10/gpgv.c:105
1904 msgid ""
1905 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1906 "Check signatures against known trusted keys\n"
1907 msgstr ""
1908 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1909 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1910
1911 #: g10/helptext.c:49
1912 msgid ""
1913 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1914 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1915 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1916 msgstr ""
1917 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1918 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1919 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1920
1921 #: g10/helptext.c:55
1922 msgid ""
1923 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1924 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1925 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1926 "ultimately trusted\n"
1927 msgstr ""
1928 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1929 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1930 "chiave\n"
1931 "segreta.\n"
1932 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1933
1934 #: g10/helptext.c:62
1935 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1936 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1937
1938 #: g10/helptext.c:66
1939 msgid ""
1940 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1941 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1942
1943 #: g10/helptext.c:70
1944 msgid ""
1945 "Select the algorithm to use.\n"
1946 "\n"
1947 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1948 "for signatures.\n"
1949 "\n"
1950 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1951 "\n"
1952 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1953 "\n"
1954 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/helptext.c:84
1958 msgid ""
1959 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1960 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1961 "Please consult your security expert first."
1962 msgstr ""
1963 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1964 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1965 "campi.\n"
1966 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1967
1968 #: g10/helptext.c:91
1969 msgid "Enter the size of the key"
1970 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1971
1972 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1973 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1974 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1975 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1976
1977 #: g10/helptext.c:105
1978 msgid ""
1979 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1980 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1981 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1982 "the given value as an interval."
1983 msgstr ""
1984 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1985 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1986 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1987 "dato come un intervallo."
1988
1989 #: g10/helptext.c:117
1990 msgid "Enter the name of the key holder"
1991 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1992
1993 #: g10/helptext.c:122
1994 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1995 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1996
1997 #: g10/helptext.c:126
1998 msgid "Please enter an optional comment"
1999 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
2000
2001 #: g10/helptext.c:131
2002 msgid ""
2003 "N  to change the name.\n"
2004 "C  to change the comment.\n"
2005 "E  to change the email address.\n"
2006 "O  to continue with key generation.\n"
2007 "Q  to to quit the key generation."
2008 msgstr ""
2009 "N  per cambiare il nome.\n"
2010 "C  per cambiare il commento.\n"
2011 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2012 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2013 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2014
2015 #: g10/helptext.c:140
2016 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2017 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2018
2019 #: g10/helptext.c:148
2020 msgid ""
2021 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2022 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2023 "know how carefully you verified this.\n"
2024 "\n"
2025 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2026 "the\n"
2027 "    key.\n"
2028 "\n"
2029 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2030 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2031 "for\n"
2032 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2033 "user.\n"
2034 "\n"
2035 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2036 "could\n"
2037 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2038 "the\n"
2039 "    key against a photo ID.\n"
2040 "\n"
2041 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2042 "could\n"
2043 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2044 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2045 "a\n"
2046 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2047 "the\n"
2048 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2049 "exchange\n"
2050 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2051 "\n"
2052 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2053 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2054 "\"\n"
2055 "mean to you when you sign other keys.\n"
2056 "\n"
2057 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2058 msgstr ""
2059 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2060 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2061 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2062 "\n"
2063 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2064 "cui\n"
2065 "    hai ferificato la chiave.\n"
2066 "\n"
2067 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2068 "di\n"
2069 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2070 "chiave.\n"
2071 "\n"
2072 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2073 "esempio\n"
2074 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2075 "confrontato\n"
2076 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2077 "\n"
2078 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2079 "esempio\n"
2080 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2081 "con\n"
2082 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2083 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2084 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2085 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2086 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2087 "appartiene\n"
2088 "    al proprietario.\n"
2089 "\n"
2090 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2091 "fine\n"
2092 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2093 "quando\n"
2094 "firmi chiavi di altri.\n"
2095 "\n"
2096 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2097
2098 #: g10/helptext.c:186
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2101 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2102
2103 #: g10/helptext.c:190
2104 msgid ""
2105 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2106 "All certificates are then also lost!"
2107 msgstr ""
2108 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2109 "Tutti i certificati saranno persi!"
2110
2111 #: g10/helptext.c:195
2112 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2113 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2114
2115 #: g10/helptext.c:200
2116 msgid ""
2117 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2118 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2119 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2120 msgstr ""
2121 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2122 "cancellare\n"
2123 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2124 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2125
2126 #: g10/helptext.c:205
2127 msgid ""
2128 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2129 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2130 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2131 "a trust connection through another already certified key."
2132 msgstr ""
2133 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2134 "corrispondente.\n"
2135 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2136 "stata\n"
2137 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2138 "attraverso una chiave già certificata."
2139
2140 #: g10/helptext.c:211
2141 msgid ""
2142 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2143 "your keyring."
2144 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2145
2146 #: g10/helptext.c:215
2147 msgid ""
2148 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2149 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2150 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2151 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2152 "a second one is available."
2153 msgstr ""
2154 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2155 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2156 "essere\n"
2157 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2158 "non\n"
2159 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2160
2161 #: g10/helptext.c:223
2162 msgid ""
2163 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2164 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2165 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2166 msgstr ""
2167 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2168 "con\n"
2169 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2170 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2171
2172 #: g10/helptext.c:230
2173 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2174 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2175
2176 #: g10/helptext.c:236
2177 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2178 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2179
2180 #: g10/helptext.c:240
2181 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2182 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2183
2184 #: g10/helptext.c:245
2185 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2186 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2187
2188 #: g10/helptext.c:250
2189 msgid ""
2190 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2191 "file (which is shown in brackets) will be used."
2192 msgstr ""
2193 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2194 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2195
2196 #: g10/helptext.c:256
2197 msgid ""
2198 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2199 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2200 "  \"Key has been compromised\"\n"
2201 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2202 "      got access to your secret key.\n"
2203 "  \"Key is superseded\"\n"
2204 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2205 "  \"Key is no longer used\"\n"
2206 "      Use this if you have retired this key.\n"
2207 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2208 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2209 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2210 msgstr ""
2211 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2212 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2213 "  \"Key has been compromised\"\n"
2214 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2215 "autorizzata\n"
2216 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2217 "  \"Key is superseded\"\n"
2218 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2219 "  \"Key is no longer used\"\n"
2220 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2221 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2222 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2223 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2224
2225 #: g10/helptext.c:272
2226 msgid ""
2227 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2228 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2229 "An empty line ends the text.\n"
2230 msgstr ""
2231 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2232 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2233 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2234
2235 #: g10/helptext.c:287
2236 msgid "No help available"
2237 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2238
2239 #: g10/helptext.c:295
2240 #, c-format
2241 msgid "No help available for `%s'"
2242 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2243
2244 #: g10/import.c:95
2245 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: g10/import.c:97
2249 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: g10/import.c:99
2253 #, fuzzy
2254 msgid "do not update the trustdb after import"
2255 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2256
2257 #: g10/import.c:101
2258 #, fuzzy
2259 msgid "create a public key when importing a secret key"
2260 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2261
2262 #: g10/import.c:103
2263 msgid "only accept updates to existing keys"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: g10/import.c:105
2267 #, fuzzy
2268 msgid "remove unusable parts from key after import"
2269 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2270
2271 #: g10/import.c:107
2272 msgid "remove as much as possible from key after import"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: g10/import.c:262
2276 #, c-format
2277 msgid "skipping block of type %d\n"
2278 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2279
2280 #: g10/import.c:271
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "%lu keys processed so far\n"
2283 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2284
2285 #: g10/import.c:288
2286 #, c-format
2287 msgid "Total number processed: %lu\n"
2288 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2289
2290 #: g10/import.c:290
2291 #, c-format
2292 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2293 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2294
2295 #: g10/import.c:293
2296 #, c-format
2297 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2298 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2299
2300 #: g10/import.c:295
2301 #, c-format
2302 msgid "              imported: %lu"
2303 msgstr "             importate: %lu"
2304
2305 #: g10/import.c:301
2306 #, c-format
2307 msgid "             unchanged: %lu\n"
2308 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2309
2310 #: g10/import.c:303
2311 #, c-format
2312 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2313 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2314
2315 #: g10/import.c:305
2316 #, c-format
2317 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2318 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2319
2320 #: g10/import.c:307
2321 #, c-format
2322 msgid "        new signatures: %lu\n"
2323 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2324
2325 #: g10/import.c:309
2326 #, c-format
2327 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2328 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2329
2330 #: g10/import.c:311
2331 #, c-format
2332 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2333 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2334
2335 #: g10/import.c:313
2336 #, c-format
2337 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2338 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2339
2340 #: g10/import.c:315
2341 #, c-format
2342 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2343 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2344
2345 #: g10/import.c:317
2346 #, c-format
2347 msgid "          not imported: %lu\n"
2348 msgstr "             importate: %lu\n"
2349
2350 #: g10/import.c:319
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2353 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2354
2355 #: g10/import.c:321
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2358 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2359
2360 #: g10/import.c:562
2361 #, c-format
2362 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: g10/import.c:564
2366 #, fuzzy
2367 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2368 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2369
2370 #: g10/import.c:601
2371 #, c-format
2372 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: g10/import.c:613
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2378 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2379
2380 #: g10/import.c:625
2381 #, c-format
2382 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: g10/import.c:638
2386 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: g10/import.c:640
2390 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: g10/import.c:664
2394 #, c-format
2395 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: g10/import.c:712 g10/import.c:1092
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: no user ID\n"
2401 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2402
2403 #: g10/import.c:741
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2406 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2407
2408 #: g10/import.c:756
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2411 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2412
2413 #: g10/import.c:762
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2416 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2417
2418 #: g10/import.c:764
2419 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2420 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2421
2422 #: g10/import.c:774 g10/import.c:1213
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2425 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2426
2427 #: g10/import.c:780
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2430 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2431
2432 #: g10/import.c:789
2433 #, c-format
2434 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2435 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2436
2437 #: g10/import.c:794 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1081
2438 #, c-format
2439 msgid "writing to `%s'\n"
2440 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2441
2442 #: g10/import.c:798 g10/import.c:893 g10/import.c:1132 g10/import.c:1274
2443 #: g10/import.c:2336 g10/import.c:2358
2444 #, c-format
2445 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2446 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2447
2448 #: g10/import.c:817
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2451 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2452
2453 #: g10/import.c:841
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2456 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2457
2458 #: g10/import.c:858 g10/import.c:1231
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2461 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2462
2463 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1238
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2466 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2467
2468 #: g10/import.c:903
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2471 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2472
2473 #: g10/import.c:906
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2476 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2477
2478 #: g10/import.c:909
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2481 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2482
2483 #: g10/import.c:912
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2486 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2487
2488 #: g10/import.c:915
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2491 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2492
2493 #: g10/import.c:918
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2496 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2497
2498 #: g10/import.c:921
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2501 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2502
2503 #: g10/import.c:924
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2506 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2507
2508 #: g10/import.c:927
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2511 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2512
2513 #: g10/import.c:930
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2516 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2517
2518 #: g10/import.c:953
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2521 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2522
2523 #: g10/import.c:1098
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2526 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2527
2528 #: g10/import.c:1109
2529 #, fuzzy
2530 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2531 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2532
2533 #: g10/import.c:1126 g10/import.c:2351
2534 #, c-format
2535 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2536 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2537
2538 #: g10/import.c:1137
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "key %s: secret key imported\n"
2541 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2542
2543 #: g10/import.c:1166
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2546 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2547
2548 #: g10/import.c:1176
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2551 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2552
2553 #: g10/import.c:1206
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2556 msgstr ""
2557 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2558 "certificato di revoca\n"
2559
2560 #: g10/import.c:1249
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2563 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2564
2565 #: g10/import.c:1281
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2568 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2569
2570 #: g10/import.c:1347
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2573 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2574
2575 #: g10/import.c:1362
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2578 msgstr ""
2579 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2580
2581 #: g10/import.c:1364
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2584 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2585
2586 #: g10/import.c:1382
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2589 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2590
2591 #: g10/import.c:1393 g10/import.c:1443
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2594 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2595
2596 #: g10/import.c:1395
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2599 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2600
2601 #: g10/import.c:1410
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2604 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2605
2606 #: g10/import.c:1432
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2609 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2610
2611 #: g10/import.c:1445
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2614 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2615
2616 #: g10/import.c:1460
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2619 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2620
2621 #: g10/import.c:1502
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2624 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2625
2626 #: g10/import.c:1523
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2629 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2630
2631 #: g10/import.c:1550
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2634 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2635
2636 #: g10/import.c:1560
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2639 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2640
2641 #: g10/import.c:1577
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2644 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2645
2646 #: g10/import.c:1591
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2649 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2650
2651 #: g10/import.c:1599
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2654 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2655
2656 #: g10/import.c:1699
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2659 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2660
2661 #: g10/import.c:1761
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2664 msgstr ""
2665 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2666 "di revoca %08lX.\n"
2667
2668 #: g10/import.c:1775
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2671 msgstr ""
2672 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2673 "revoca %08lX non è presente.\n"
2674
2675 #: g10/import.c:1834
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2678 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2679
2680 #: g10/import.c:1868
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2683 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2684
2685 #: g10/import.c:2257
2686 #, fuzzy
2687 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2688 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2689
2690 #: g10/import.c:2265
2691 #, fuzzy
2692 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2693 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2694
2695 #: g10/import.c:2267
2696 #, fuzzy
2697 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2698 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2699
2700 #: g10/keydb.c:168
2701 #, c-format
2702 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2703 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2704
2705 #: g10/keydb.c:175
2706 #, c-format
2707 msgid "keyring `%s' created\n"
2708 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2709
2710 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2713 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2714
2715 #: g10/keydb.c:698
2716 #, c-format
2717 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2718 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:264
2721 msgid "[revocation]"
2722 msgstr "[revoca]"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:265
2725 msgid "[self-signature]"
2726 msgstr "[autofirma]"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:406
2729 msgid "1 bad signature\n"
2730 msgstr "una firma non corretta\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:408
2733 #, c-format
2734 msgid "%d bad signatures\n"
2735 msgstr "%d firme non corrette\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:410
2738 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2739 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:412
2742 #, c-format
2743 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2744 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:414
2747 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2748 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:416
2751 #, c-format
2752 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2753 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:355
2756 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2757 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:357
2760 #, c-format
2761 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2762 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:263
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2768 "keys\n"
2769 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2770 "etc.)\n"
2771 msgstr ""
2772 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2773 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2774 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2775 "\n"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:275
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2780 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:277
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "  %d = I trust fully\n"
2785 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:437
2788 msgid ""
2789 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2790 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2791 "trust signatures on your behalf.\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: g10/keyedit.c:453
2795 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: g10/keyedit.c:597
2799 #, c-format
2800 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2801 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2802
2803 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:661 g10/keyedit.c:829
2804 #: g10/keyedit.c:894 g10/keyedit.c:1736
2805 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2806 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2807
2808 #: g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:648 g10/keyedit.c:675 g10/keyedit.c:835
2809 #: g10/keyedit.c:1742
2810 msgid "  Unable to sign.\n"
2811 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:625
2814 #, c-format
2815 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2816 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2817
2818 #: g10/keyedit.c:653
2819 #, c-format
2820 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2821 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2822
2823 #: g10/keyedit.c:681
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2826 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2827
2828 #: g10/keyedit.c:683
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Sign it? (y/N) "
2831 msgstr "Firmo davvero? "
2832
2833 #: g10/keyedit.c:705
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "The self-signature on \"%s\"\n"
2837 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2838 msgstr ""
2839 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2840 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:714
2843 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2844 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2845
2846 #: g10/keyedit.c:728
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Your current signature on \"%s\"\n"
2850 "has expired.\n"
2851 msgstr ""
2852 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2853 "è scaduta\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:732
2856 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2857 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2858
2859 #: g10/keyedit.c:753
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "Your current signature on \"%s\"\n"
2863 "is a local signature.\n"
2864 msgstr ""
2865 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2866 "è una firma locale.\n"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:757
2869 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2870 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2871
2872 #: g10/keyedit.c:778
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2875 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:781
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2880 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:786
2883 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2884 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2885
2886 #: g10/keyedit.c:808
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2889 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:823
2892 msgid "This key has expired!"
2893 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:841
2896 #, c-format
2897 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2898 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:847
2901 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2902 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2903
2904 #: g10/keyedit.c:887
2905 msgid ""
2906 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2907 "mode.\n"
2908 msgstr ""
2909 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2910 "2.x.\n"
2911
2912 #: g10/keyedit.c:889
2913 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2914 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2915
2916 #: g10/keyedit.c:914
2917 msgid ""
2918 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2919 "belongs\n"
2920 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2921 msgstr ""
2922 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2923 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2924 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:919
2927 #, c-format
2928 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2929 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:921
2932 #, c-format
2933 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2934 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:923
2937 #, c-format
2938 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2939 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:925
2942 #, c-format
2943 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2944 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:931
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2949 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2950
2951 #: g10/keyedit.c:955
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid ""
2954 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2955 "key \"%s\" (%s)\n"
2956 msgstr ""
2957 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2958 "con la tua chiave: \""
2959
2960 #: g10/keyedit.c:962
2961 #, fuzzy
2962 msgid "This will be a self-signature.\n"
2963 msgstr ""
2964 "\n"
2965 "Questa sarà una autofirma.\n"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:968
2968 #, fuzzy
2969 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2970 msgstr ""
2971 "\n"
2972 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:976
2975 #, fuzzy
2976 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2977 msgstr ""
2978 "\n"
2979 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:986
2982 #, fuzzy
2983 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2984 msgstr ""
2985 "\n"
2986 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:993
2989 #, fuzzy
2990 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2991 msgstr ""
2992 "\n"
2993 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1000
2996 #, fuzzy
2997 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2998 msgstr ""
2999 "\n"
3000 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1005
3003 #, fuzzy
3004 msgid "I have checked this key casually.\n"
3005 msgstr ""
3006 "\n"
3007 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1010
3010 #, fuzzy
3011 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3012 msgstr ""
3013 "\n"
3014 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1020
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Really sign? (y/N) "
3019 msgstr "Firmo davvero? "
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1065 g10/keyedit.c:4503 g10/keyedit.c:4594 g10/keyedit.c:4658
3022 #: g10/keyedit.c:4719 g10/sign.c:370
3023 #, c-format
3024 msgid "signing failed: %s\n"
3025 msgstr "firma fallita: %s\n"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1130
3028 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1141 g10/keygen.c:3087
3032 msgid "This key is not protected.\n"
3033 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1145 g10/keygen.c:3075 g10/revoke.c:539
3036 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3037 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1149 g10/keygen.c:3090
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3042 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1153 g10/keygen.c:3094
3045 msgid "Key is protected.\n"
3046 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1177
3049 #, c-format
3050 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3051 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1183
3054 msgid ""
3055 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3056 "\n"
3057 msgstr ""
3058 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3059 "\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keygen.c:1806
3062 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3063 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1197
3066 msgid ""
3067 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3068 "\n"
3069 msgstr ""
3070 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3071 "\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1200
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3076 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1271
3079 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3080 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1356
3083 msgid "save and quit"
3084 msgstr "salva ed esci"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1359
3087 #, fuzzy
3088 msgid "show key fingerprint"
3089 msgstr "mostra le impronte digitali"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1360
3092 msgid "list key and user IDs"
3093 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1362
3096 msgid "select user ID N"
3097 msgstr "scegli l'user ID N"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1363
3100 #, fuzzy
3101 msgid "select subkey N"
3102 msgstr "scegli l'user ID N"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1364
3105 #, fuzzy
3106 msgid "check signatures"
3107 msgstr "revoca firme"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1368
3110 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1373
3114 #, fuzzy
3115 msgid "sign selected user IDs locally"
3116 msgstr "firma la chiave localmente"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1375
3119 #, fuzzy
3120 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3121 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:1377
3124 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1381
3128 msgid "add a user ID"
3129 msgstr "aggiungi un user ID"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1383
3132 msgid "add a photo ID"
3133 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1385
3136 #, fuzzy
3137 msgid "delete selected user IDs"
3138 msgstr "cancella un user ID"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1390
3141 #, fuzzy
3142 msgid "add a subkey"
3143 msgstr "addkey"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1394
3146 msgid "add a key to a smartcard"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1396
3150 msgid "move a key to a smartcard"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1398
3154 msgid "move a backup key to a smartcard"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1402
3158 #, fuzzy
3159 msgid "delete selected subkeys"
3160 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1404
3163 msgid "add a revocation key"
3164 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1406
3167 #, fuzzy
3168 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3169 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1408
3172 #, fuzzy
3173 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3174 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1410
3177 #, fuzzy
3178 msgid "flag the selected user ID as primary"
3179 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1412
3182 #, fuzzy
3183 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3184 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:1415
3187 msgid "list preferences (expert)"
3188 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1417
3191 msgid "list preferences (verbose)"
3192 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1419
3195 #, fuzzy
3196 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3197 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1424
3200 #, fuzzy
3201 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3202 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1426
3205 msgid "change the passphrase"
3206 msgstr "cambia la passphrase"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1430
3209 msgid "change the ownertrust"
3210 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1432
3213 #, fuzzy
3214 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3215 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1434
3218 #, fuzzy
3219 msgid "revoke selected user IDs"
3220 msgstr "revoca un user ID"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1439
3223 #, fuzzy
3224 msgid "revoke key or selected subkeys"
3225 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:1440
3228 #, fuzzy
3229 msgid "enable key"
3230 msgstr "abilita una chiave"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1441
3233 #, fuzzy
3234 msgid "disable key"
3235 msgstr "disabilita una chiave"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:1442
3238 #, fuzzy
3239 msgid "show selected photo IDs"
3240 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1444
3243 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1446
3247 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1564
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3253 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1582
3256 msgid "Secret key is available.\n"
3257 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1663
3260 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3261 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1671
3264 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3265 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1690
3268 msgid ""
3269 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3270 "(lsign),\n"
3271 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3272 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1730
3276 msgid "Key is revoked."
3277 msgstr "La chiave è stata revocata."
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1749
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3282 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1756
3285 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3286 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1765
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3291 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1788
3294 #, c-format
3295 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3296 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1810 g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1996
3299 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3300 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1812
3303 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3304 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1814
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3309 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3310
3311 #: g10/keyedit.c:1815
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3314 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1865
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3319 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1877
3322 #, fuzzy
3323 msgid "You must select exactly one key.\n"
3324 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1905
3327 msgid "Command expects a filename argument\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1919
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3333 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1936
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3338 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1960
3341 msgid "You must select at least one key.\n"
3342 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1963
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3347 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1964
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3352 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3353
3354 #: g10/keyedit.c:1999
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3357 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3358
3359 #: g10/keyedit.c:2000
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3362 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2018
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3367 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3368
3369 #: g10/keyedit.c:2029
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3372 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2031
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3377 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3378
3379 #: g10/keyedit.c:2081
3380 msgid ""
3381 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2123
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Set preference list to:\n"
3387 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:2129
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3392 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2131
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3397 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3398
3399 #: g10/keyedit.c:2189
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Save changes? (y/N) "
3402 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3403
3404 #: g10/keyedit.c:2192
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3407 msgstr "Esco senza salvare? "
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2202
3410 #, c-format
3411 msgid "update failed: %s\n"
3412 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:2209
3415 #, c-format
3416 msgid "update secret failed: %s\n"
3417 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:2216
3420 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3421 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:2289
3424 msgid "Digest: "
3425 msgstr "Digest: "
3426
3427 #: g10/keyedit.c:2341
3428 msgid "Features: "
3429 msgstr "Caratteristiche: "
3430
3431 #: g10/keyedit.c:2352
3432 msgid "Keyserver no-modify"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: g10/keyedit.c:2367 g10/keylist.c:308
3436 msgid "Preferred keyserver: "
3437 msgstr ""
3438
3439 #: g10/keyedit.c:2579
3440 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3441 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:2638
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3446 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3447
3448 #: g10/keyedit.c:2659
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3451 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3452
3453 #: g10/keyedit.c:2665
3454 #, fuzzy
3455 msgid "(sensitive)"
3456 msgstr " (sensibile)"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:2681 g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2813
3459 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:471
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "created: %s"
3462 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:2684 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:967
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "revoked: %s"
3467 msgstr "[revocata]"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:2686 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "expired: %s"
3472 msgstr "[scadenza: %s]"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:2688 g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2815
3475 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3476 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:477 g10/mainproc.c:973
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "expires: %s"
3479 msgstr "[scadenza: %s]"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:2690
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "usage: %s"
3484 msgstr " fiducia: %c/%c"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:2705
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "trust: %s"
3489 msgstr " fiducia: %c/%c"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:2709
3492 #, c-format
3493 msgid "validity: %s"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: g10/keyedit.c:2716
3497 msgid "This key has been disabled"
3498 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:200
3501 msgid "card-no: "
3502 msgstr ""
3503
3504 #: g10/keyedit.c:2768
3505 msgid ""
3506 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3507 "unless you restart the program.\n"
3508 msgstr ""
3509 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3510 "corretta\n"
3511 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:2832 g10/keyedit.c:3178 g10/keyserver.c:481
3514 #: g10/mainproc.c:1734 g10/trustdb.c:1184 g10/trustdb.c:1704
3515 #, fuzzy
3516 msgid "revoked"
3517 msgstr "[revocata]"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:3180 g10/keyserver.c:485
3520 #: g10/mainproc.c:1736 g10/trustdb.c:537 g10/trustdb.c:1706
3521 #, fuzzy
3522 msgid "expired"
3523 msgstr "expire"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:2899
3526 msgid ""
3527 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3528 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3529 msgstr ""
3530 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3531 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3532 "predefinito.\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:2960
3535 msgid ""
3536 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3537 "versions\n"
3538 "         of PGP to reject this key.\n"
3539 msgstr ""
3540 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3541 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:2965 g10/keyedit.c:3295
3544 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3545 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3546
3547 #: g10/keyedit.c:2971
3548 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3549 msgstr ""
3550 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:3111
3553 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3554 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3121
3557 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3558 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:3125
3561 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3562 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:3131
3565 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3566 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:3145
3569 #, c-format
3570 msgid "Deleted %d signature.\n"
3571 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:3146
3574 #, c-format
3575 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3576 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:3149
3579 msgid "Nothing deleted.\n"
3580 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3182 g10/trustdb.c:1708
3583 #, fuzzy
3584 msgid "invalid"
3585 msgstr "armatura non valida"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:3198
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3590 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:3290
3593 msgid ""
3594 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3595 "cause\n"
3596 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3597 msgstr ""
3598 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3599 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3600 "            di PGP.\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:3301
3603 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3604 msgstr ""
3605 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3606 "PGP 2.x.\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:3321
3609 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3610 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3346
3613 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3614 msgstr ""
3615 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:3361
3618 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3619 msgstr ""
3620 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:3383
3623 #, fuzzy
3624 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3625 msgstr ""
3626 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:3402
3629 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3630 msgstr ""
3631 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3632 "annullata.\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:3408
3635 #, fuzzy
3636 msgid ""
3637 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3638 msgstr ""
3639 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:3469
3642 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3643 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:3475
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3648 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:3479
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3653 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:3482
3656 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3657 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:3528
3660 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3661 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:3544
3664 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3665 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:3769
3668 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3669 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:3808 g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4038
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3674 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:3979
3677 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3678 msgstr ""
3679
3680 #: g10/keyedit.c:4059
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3683 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3684
3685 #: g10/keyedit.c:4060
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3688 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3689
3690 #: g10/keyedit.c:4122
3691 #, c-format
3692 msgid "No user ID with index %d\n"
3693 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:4180
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "No user ID with hash %s\n"
3698 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:4207
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "No subkey with index %d\n"
3703 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:4342
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3708 msgstr "user ID: \""
3709
3710 #: g10/keyedit.c:4345 g10/keyedit.c:4409 g10/keyedit.c:4452
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3713 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:4347 g10/keyedit.c:4411 g10/keyedit.c:4454
3716 msgid " (non-exportable)"
3717 msgstr " (non esportabile)"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:4351
3720 #, c-format
3721 msgid "This signature expired on %s.\n"
3722 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:4355
3725 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3726 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:4359
3729 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3730 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3731
3732 #: g10/keyedit.c:4386
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3735 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:4412
3738 #, fuzzy
3739 msgid " (non-revocable)"
3740 msgstr " (non esportabile)"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:4419
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3745 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:4441
3748 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3749 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:4461
3752 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3753 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:4491
3756 msgid "no secret key\n"
3757 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:4561
3760 #, c-format
3761 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3762 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:4578
3765 #, c-format
3766 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3767 msgstr ""
3768 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:4642
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3773 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:4704
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3778 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:4799
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3783 msgstr ""
3784 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3785
3786 #: g10/keygen.c:259
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3789 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:266
3792 #, fuzzy
3793 msgid "too many cipher preferences\n"
3794 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3795
3796 #: g10/keygen.c:268
3797 #, fuzzy
3798 msgid "too many digest preferences\n"
3799 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3800
3801 #: g10/keygen.c:270
3802 #, fuzzy
3803 msgid "too many compression preferences\n"
3804 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3805
3806 #: g10/keygen.c:395
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3809 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3810
3811 #: g10/keygen.c:815
3812 msgid "writing direct signature\n"
3813 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3814
3815 #: g10/keygen.c:854
3816 msgid "writing self signature\n"
3817 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3818
3819 #: g10/keygen.c:905
3820 msgid "writing key binding signature\n"
3821 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1134 g10/keygen.c:2651
3824 #, c-format
3825 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3826 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3827
3828 #: g10/keygen.c:971 g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1139 g10/keygen.c:2657
3829 #, c-format
3830 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3831 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3832
3833 #: g10/keygen.c:1232
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Sign"
3836 msgstr "sign"
3837
3838 #: g10/keygen.c:1235
3839 msgid "Certify"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: g10/keygen.c:1238
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Encrypt"
3845 msgstr "cifra dati"
3846
3847 #: g10/keygen.c:1241
3848 msgid "Authenticate"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: g10/keygen.c:1249
3852 msgid "SsEeAaQq"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: g10/keygen.c:1268
3856 #, c-format
3857 msgid "Possible actions for a %s key: "
3858 msgstr ""
3859
3860 #: g10/keygen.c:1272
3861 msgid "Current allowed actions: "
3862 msgstr ""
3863
3864 #: g10/keygen.c:1277
3865 #, c-format
3866 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: g10/keygen.c:1280
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3872 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3873
3874 #: g10/keygen.c:1283
3875 #, c-format
3876 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: g10/keygen.c:1286
3880 #, c-format
3881 msgid "   (%c) Finished\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: g10/keygen.c:1342
3885 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3886 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1344
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3891 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3892
3893 #: g10/keygen.c:1345
3894 #, c-format
3895 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3896 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1347
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3901 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3902
3903 #: g10/keygen.c:1349
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3906 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3907
3908 #: g10/keygen.c:1350
3909 #, c-format
3910 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3911 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3912
3913 #: g10/keygen.c:1352
3914 #, c-format
3915 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3916 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:1354
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3921 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3922
3923 #: g10/keygen.c:1423 g10/keygen.c:2528
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3926 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3927
3928 #: g10/keygen.c:1433
3929 #, c-format
3930 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: g10/keygen.c:1440
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3936 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3937
3938 #: g10/keygen.c:1454
3939 #, c-format
3940 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: g10/keygen.c:1460
3944 #, c-format
3945 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3946 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3947
3948 #: g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1470
3949 #, c-format
3950 msgid "rounded up to %u bits\n"
3951 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3952
3953 #: g10/keygen.c:1519
3954 msgid ""
3955 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3956 "         0 = key does not expire\n"
3957 "      <n>  = key expires in n days\n"
3958 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3959 "      <n>m = key expires in n months\n"
3960 "      <n>y = key expires in n years\n"
3961 msgstr ""
3962 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3963 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3964 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3965 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3966 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3967 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3968
3969 #: g10/keygen.c:1530
3970 msgid ""
3971 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3972 "         0 = signature does not expire\n"
3973 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3974 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3975 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3976 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3977 msgstr ""
3978 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3979 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3980 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3981 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3982 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3983 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:1553
3986 msgid "Key is valid for? (0) "
3987 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3988
3989 #: g10/keygen.c:1558
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3992 msgstr "Firma valida per? (0) "
3993
3994 #: g10/keygen.c:1576
3995 msgid "invalid value\n"
3996 msgstr "valore non valido\n"
3997
3998 #: g10/keygen.c:1583
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Key does not expire at all\n"
4001 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:1584
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Signature does not expire at all\n"
4006 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4007
4008 #: g10/keygen.c:1589
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "Key expires at %s\n"
4011 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4012
4013 #: g10/keygen.c:1590
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "Signature expires at %s\n"
4016 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4017
4018 #: g10/keygen.c:1596
4019 msgid ""
4020 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"