po: Update Japanese translation.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "passphrase non valida"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "passphrase errata"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "riga troppo lunga\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "MPI danneggiato"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "passphrase errata"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "cambia la passphrase"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripeti la passphrase: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripeti la passphrase: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripeti la passphrase: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "scrittura in `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
277 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "cambia la passphrase"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opzioni:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "prolisso"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "meno prolisso"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "non gestito"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "non gestito"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: directory creata\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: saltata: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Comandi:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Opzioni:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Cancella"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "errore di lettura: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "errore di lettura: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "si|sì"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "cambia la passphrase"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "abilita una chiave"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 msgid "secret key parts are not available\n"
699 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
703 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
704 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "error creating a pipe: %s\n"
718 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
722 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error forking process: %s\n"
726 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
727
728 #, c-format
729 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
730 msgstr ""
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
734 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
738 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': terminated\n"
742 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
746 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
750 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
751 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
752
753 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
754 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
755
756 #, fuzzy
757 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
758 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "canceled by user\n"
762 msgstr "interrotto dall'utente\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "problem with the agent\n"
766 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
770 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
779
780 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
781 msgid "yes"
782 msgstr "si|sì"
783
784 msgid "yY"
785 msgstr "sS"
786
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
788 msgid "no"
789 msgstr "no"
790
791 msgid "nN"
792 msgstr "nN"
793
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 msgid "quit"
796 msgstr "quit"
797
798 msgid "qQ"
799 msgstr "qQ"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 msgid "okay|okay"
803 msgstr ""
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "cancel|cancel"
807 msgstr ""
808
809 msgid "oO"
810 msgstr ""
811
812 #, fuzzy
813 msgid "cC"
814 msgstr "c"
815
816 #, c-format
817 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
830 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
831
832 #, c-format
833 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
842 msgstr ""
843
844 msgid "connection to agent established\n"
845 msgstr ""
846
847 #, fuzzy
848 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
849 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
850
851 #, c-format
852 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
857 msgstr ""
858
859 msgid "connection to the dirmngr established\n"
860 msgstr ""
861
862 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
863 #. verbatim.  It will not be printed.
864 msgid "|audit-log-result|Good"
865 msgstr ""
866
867 msgid "|audit-log-result|Bad"
868 msgstr ""
869
870 msgid "|audit-log-result|Not supported"
871 msgstr ""
872
873 #, fuzzy
874 msgid "|audit-log-result|No certificate"
875 msgstr "certificato danneggiato"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
879 msgstr "certificato danneggiato"
880
881 msgid "|audit-log-result|Error"
882 msgstr ""
883
884 #, fuzzy
885 msgid "|audit-log-result|Not used"
886 msgstr "certificato danneggiato"
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Okay"
890 msgstr "certificato danneggiato"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Skipped"
894 msgstr "certificato danneggiato"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Some"
898 msgstr "certificato danneggiato"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "Certificate chain available"
902 msgstr "certificato danneggiato"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "root certificate missing"
906 msgstr "certificato danneggiato"
907
908 msgid "Data encryption succeeded"
909 msgstr ""
910
911 #, fuzzy
912 msgid "Data available"
913 msgstr "Chiave disponibile presso: "
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Session key created"
917 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
918
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "algorithm: %s"
921 msgstr "armatura: %s\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "unsupported algorithm: %s"
925 msgstr ""
926 "\n"
927 "Algoritmi gestiti:\n"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "seems to be not encrypted"
931 msgstr "non cifrato"
932
933 msgid "Number of recipients"
934 msgstr ""
935
936 #, c-format
937 msgid "Recipient %d"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Data signing succeeded"
941 msgstr ""
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "data hash algorithm: %s"
945 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Signer %d"
949 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "attr hash algorithm: %s"
953 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
954
955 msgid "Data decryption succeeded"
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Encryption algorithm supported"
960 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Data verification succeeded"
964 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Signature available"
968 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Parsing data succeeded"
972 msgstr "Firma valida da \""
973
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "bad data hash algorithm: %s"
976 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Signature %d"
980 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Certificate chain valid"
984 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Root certificate trustworthy"
988 msgstr "certificato danneggiato"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "no CRL found for certificate"
992 msgstr "certificato danneggiato"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "the available CRL is too old"
996 msgstr "Chiave disponibile presso: "
997
998 #, fuzzy
999 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1000 msgstr "certificato danneggiato"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Included certificates"
1004 msgstr "certificato danneggiato"
1005
1006 msgid "No audit log entries."
1007 msgstr ""
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Unknown operation"
1011 msgstr "versione sconosciuta"
1012
1013 msgid "Gpg-Agent usable"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Dirmngr usable"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "No help available for '%s'."
1021 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "ignoring garbage line"
1025 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "[none]"
1029 msgstr "sconosciuto"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "argument not expected"
1033 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "read error"
1037 msgstr "errore durante la lettura del file"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "keyword too long"
1041 msgstr "riga troppo lunga\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "missing argument"
1045 msgstr "argomento non valido"
1046
1047 #, fuzzy
1048 #| msgid "invalid armor"
1049 msgid "invalid argument"
1050 msgstr "armatura non valida"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "invalid command"
1054 msgstr "comandi in conflitto\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid alias definition"
1058 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1059
1060 # ??? (Md)
1061 #, fuzzy
1062 msgid "out of core"
1063 msgstr "non esaminato"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "invalid option"
1067 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1075 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1083 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 # ??? (Md)
1094 #, fuzzy
1095 msgid "out of core\n"
1096 msgstr "non esaminato"
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1100 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1104 msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "armor: %s\n"
1147 msgstr "armatura: %s\n"
1148
1149 msgid "invalid armor header: "
1150 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1151
1152 msgid "armor header: "
1153 msgstr "header dell'armatura: "
1154
1155 msgid "invalid clearsig header\n"
1156 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1157
1158 #, fuzzy
1159 msgid "unknown armor header: "
1160 msgstr "header dell'armatura: "
1161
1162 msgid "nested clear text signatures\n"
1163 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1164
1165 #, fuzzy
1166 msgid "unexpected armor: "
1167 msgstr "armatura inaspettata:"
1168
1169 msgid "invalid dash escaped line: "
1170 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1171
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1174 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1175
1176 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1177 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1178
1179 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1180 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1181
1182 msgid "malformed CRC\n"
1183 msgstr "CRC malformato\n"
1184
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1187 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1188
1189 #, fuzzy
1190 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1191 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1192
1193 msgid "error in trailer line\n"
1194 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1195
1196 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1197 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1201 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1202
1203 msgid ""
1204 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1205 msgstr ""
1206 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1207 "un MTA buggato\n"
1208
1209 msgid ""
1210 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1211 "an '='\n"
1212 msgstr ""
1213 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1214 "spazi e terminare con un '='\n"
1215
1216 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1217 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1218
1219 #, fuzzy
1220 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1221 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1222
1223 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1224 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1225
1226 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1227 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1228
1229 msgid "not human readable"
1230 msgstr "non leggibile"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Enter passphrase: "
1237 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1238
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1241 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #, fuzzy
1248 msgid "can't do this in batch mode\n"
1249 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1253 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1257 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1258
1259 msgid "Your selection? "
1260 msgstr "Cosa scegli? "
1261
1262 msgid "[not set]"
1263 msgstr ""
1264
1265 #, fuzzy
1266 msgid "male"
1267 msgstr "abilita"
1268
1269 #, fuzzy
1270 msgid "female"
1271 msgstr "abilita"
1272
1273 #, fuzzy
1274 msgid "unspecified"
1275 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1276
1277 # ??? (Md)
1278 #, fuzzy
1279 msgid "not forced"
1280 msgstr "non esaminato"
1281
1282 msgid "forced"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Cardholder's surname: "
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Cardholder's given name: "
1298 msgstr ""
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "URL to retrieve public key: "
1306 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1314 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1318 msgid "error reading '%s': %s\n"
1319 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "error writing '%s': %s\n"
1323 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1324
1325 msgid "Login data (account name): "
1326 msgstr ""
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Private DO data: "
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Language preferences: "
1341 msgstr "preferenze aggiornate"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1345 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1349 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1350
1351 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Error: invalid response.\n"
1356 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "CA fingerprint: "
1360 msgstr "mostra le impronte digitali"
1361
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1364 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "key operation not possible: %s\n"
1368 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "not an OpenPGP card"
1372 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1373
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "error getting current key info: %s\n"
1376 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1377
1378 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid ""
1382 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1383 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1384 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1389 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1393 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1394
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1397 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "rounded up to %u bits\n"
1401 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1413 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1414
1415 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1416 msgstr ""
1417
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1420 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1421
1422 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1428 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1429 "You should change them using the command --change-pin\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1434 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "   (1) Signature key\n"
1438 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "   (2) Encryption key\n"
1442 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1443
1444 msgid "   (3) Authentication key\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Invalid selection.\n"
1448 msgstr "Scelta non valida.\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Please select where to store the key:\n"
1452 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1456 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1457
1458 #, fuzzy
1459 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1460 msgid "This command is not supported by this card\n"
1461 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1465 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Continue? (y/N) "
1469 msgstr "Firmo davvero? "
1470
1471 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "quit this menu"
1475 msgstr "abbandona questo menù"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "show admin commands"
1479 msgstr "comandi in conflitto\n"
1480
1481 msgid "show this help"
1482 msgstr "mostra questo aiuto"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "list all available data"
1486 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1487
1488 msgid "change card holder's name"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "change URL to retrieve key"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1495 msgstr ""
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "change the login name"
1499 msgstr "cambia la data di scadenza"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "change the language preferences"
1503 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1504
1505 msgid "change card holder's sex"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "change a CA fingerprint"
1510 msgstr "mostra le impronte digitali"
1511
1512 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "generate new keys"
1517 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1518
1519 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "verify the PIN and list all data"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "destroy all keys and data"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "gpg/card> "
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Admin-only command\n"
1536 msgstr "comandi in conflitto\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Admin commands are allowed\n"
1540 msgstr "comandi in conflitto\n"
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1544 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1545
1546 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1547 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1548
1549 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1550 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1551
1552 #, fuzzy, c-format
1553 #| msgid "can't open `%s'\n"
1554 msgid "can't open '%s'\n"
1555 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1559 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1563 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1564
1565 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1566 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1570 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1574 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1578 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1579
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1582 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1583
1584 msgid "key"
1585 msgstr "key"
1586
1587 #, fuzzy
1588 #| msgid "Pubkey: "
1589 msgid "subkey"
1590 msgstr "A chiave pubblica: "
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1594 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1595
1596 msgid "ownertrust information cleared\n"
1597 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1601 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1602
1603 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1604 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1608 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1609
1610 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1611 msgstr ""
1612 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "using cipher %s\n"
1616 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1620 msgid "'%s' already compressed\n"
1621 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1622
1623 #, fuzzy, c-format
1624 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1625 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1626 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1627
1628 #, fuzzy, c-format
1629 #| msgid "reading from `%s'\n"
1630 msgid "reading from '%s'\n"
1631 msgstr "lettura da `%s'\n"
1632
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid ""
1635 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1636 msgstr ""
1637 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1638 "del destinatario\n"
1639
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid ""
1642 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1643 "preferences\n"
1644 msgstr ""
1645 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1646 "del destinatario\n"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1650 msgstr ""
1651 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1652 "del destinatario\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1656 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1660 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "%s encrypted data\n"
1664 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1668 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1669
1670 msgid ""
1671 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1672 msgstr ""
1673 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1674 "per il cifrario simmetrico\n"
1675
1676 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1677 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1678
1679 msgid "no remote program execution supported\n"
1680 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1681
1682 msgid ""
1683 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1684 msgstr ""
1685 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1686 "sicuri del file delle opzioni\n"
1687
1688 #, fuzzy
1689 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1690 msgstr ""
1691 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1692 "esterni\n"
1693
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1696 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1697
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1700 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1704 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1705
1706 msgid "unnatural exit of external program\n"
1707 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1708
1709 msgid "unable to execute external program\n"
1710 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1714 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1718 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1719 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1720
1721 #, fuzzy, c-format
1722 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1723 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1724 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1725
1726 #, fuzzy
1727 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1728 msgstr ""
1729 "\n"
1730 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1731
1732 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1733 msgstr ""
1734
1735 #, fuzzy
1736 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1737 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1738
1739 #, fuzzy
1740 msgid "remove unusable parts from key during export"
1741 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1742
1743 msgid "remove as much as possible from key during export"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "export keys in an S-expression based format"
1747 msgstr ""
1748
1749 #, fuzzy
1750 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1751 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1752
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1755 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1756
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1759 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1763 msgid " - skipped"
1764 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1765
1766 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1767 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "[User ID not found]"
1771 msgstr "[User ID non trovato]"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1775 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1776
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1779 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1780
1781 #, fuzzy
1782 msgid "No fingerprint"
1783 msgstr "mostra le impronte digitali"
1784
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1787 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1791 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1792
1793 #, fuzzy
1794 msgid "make a signature"
1795 msgstr "fai una firma separata"
1796
1797 #, fuzzy
1798 msgid "make a clear text signature"
1799 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1800
1801 msgid "make a detached signature"
1802 msgstr "fai una firma separata"
1803
1804 msgid "encrypt data"
1805 msgstr "cifra dati"
1806
1807 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1808 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1809
1810 msgid "decrypt data (default)"
1811 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1812
1813 msgid "verify a signature"
1814 msgstr "verifica una firma"
1815
1816 msgid "list keys"
1817 msgstr "elenca le chiavi"
1818
1819 msgid "list keys and signatures"
1820 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "list and check key signatures"
1824 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1825
1826 msgid "list keys and fingerprints"
1827 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1828
1829 msgid "list secret keys"
1830 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1831
1832 msgid "generate a new key pair"
1833 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1834
1835 #, fuzzy
1836 #| msgid "generate a new key pair"
1837 msgid "quickly generate a new key pair"
1838 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1839
1840 #, fuzzy
1841 #| msgid "generate a new key pair"
1842 msgid "quickly add a new user-id"
1843 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1844
1845 msgid "full featured key pair generation"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "generate a revocation certificate"
1849 msgstr "genera un certificato di revoca"
1850
1851 msgid "remove keys from the public keyring"
1852 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1853
1854 msgid "remove keys from the secret keyring"
1855 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1856
1857 #, fuzzy
1858 #| msgid "sign a key"
1859 msgid "quickly sign a key"
1860 msgstr "firma una chiave"
1861
1862 #, fuzzy
1863 #| msgid "sign a key locally"
1864 msgid "quickly sign a key locally"
1865 msgstr "firma una chiave localmente"
1866
1867 msgid "sign a key"
1868 msgstr "firma una chiave"
1869
1870 msgid "sign a key locally"
1871 msgstr "firma una chiave localmente"
1872
1873 msgid "sign or edit a key"
1874 msgstr "firma o modifica una chiave"
1875
1876 #, fuzzy
1877 msgid "change a passphrase"
1878 msgstr "cambia la passphrase"
1879
1880 msgid "export keys"
1881 msgstr "esporta delle chiavi"
1882
1883 msgid "export keys to a key server"
1884 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1885
1886 msgid "import keys from a key server"
1887 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1888
1889 msgid "search for keys on a key server"
1890 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1891
1892 msgid "update all keys from a keyserver"
1893 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1894
1895 msgid "import/merge keys"
1896 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1897
1898 msgid "print the card status"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "change data on a card"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "change a card's PIN"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "update the trust database"
1908 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1909
1910 #, fuzzy
1911 msgid "print message digests"
1912 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1913
1914 msgid "run in server mode"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "create ascii armored output"
1918 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1919
1920 #, fuzzy
1921 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1922 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1923
1924 #, fuzzy
1925 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1926 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1927
1928 #, fuzzy
1929 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1930 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1931
1932 msgid "use canonical text mode"
1933 msgstr "usa il modo testo canonico"
1934
1935 #, fuzzy
1936 msgid "|FILE|write output to FILE"
1937 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
1938
1939 msgid "do not make any changes"
1940 msgstr "non fa cambiamenti"
1941
1942 msgid "prompt before overwriting"
1943 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1944
1945 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid ""
1949 "@\n"
1950 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1951 msgstr ""
1952 "@\n"
1953 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1954
1955 msgid ""
1956 "@\n"
1957 "Examples:\n"
1958 "\n"
1959 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1960 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1961 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1962 " --list-keys [names]        show keys\n"
1963 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1964 msgstr ""
1965 "@\n"
1966 "Esempi:\n"
1967 "\n"
1968 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1969 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1970 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1971 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1972 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1973
1974 #, fuzzy
1975 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1976 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1977 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1978
1979 #, fuzzy
1980 #| msgid ""
1981 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1982 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1983 #| "default operation depends on the input data\n"
1984 msgid ""
1985 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1986 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1987 "Default operation depends on the input data\n"
1988 msgstr ""
1989 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1990 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1991 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1992
1993 msgid ""
1994 "\n"
1995 "Supported algorithms:\n"
1996 msgstr ""
1997 "\n"
1998 "Algoritmi gestiti:\n"
1999
2000 msgid "Pubkey: "
2001 msgstr "A chiave pubblica: "
2002
2003 msgid "Cipher: "
2004 msgstr "Cifrari: "
2005
2006 msgid "Hash: "
2007 msgstr "Hash: "
2008
2009 msgid "Compression: "
2010 msgstr "Compressione: "
2011
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2014 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
2015
2016 msgid "conflicting commands\n"
2017 msgstr "comandi in conflitto\n"
2018
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2021 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2022
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2025 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2026
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2029 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2030
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2033 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2034
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2037 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2038
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2041 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2042
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2045 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2046
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2049 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2050
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid ""
2053 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2054 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2055
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2058 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2059
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2062 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2063
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid ""
2066 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2067 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2068
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2071 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2072
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2075 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2076
2077 msgid "display photo IDs during key listings"
2078 msgstr ""
2079
2080 #, fuzzy
2081 msgid "show key usage information during key listings"
2082 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2083
2084 msgid "show policy URLs during signature listings"
2085 msgstr ""
2086
2087 #, fuzzy
2088 msgid "show all notations during signature listings"
2089 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2090
2091 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2095 msgstr ""
2096
2097 #, fuzzy
2098 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2099 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2100
2101 msgid "show user ID validity during key listings"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2108 msgstr ""
2109
2110 #, fuzzy
2111 msgid "show the keyring name in key listings"
2112 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2113
2114 #, fuzzy
2115 msgid "show expiration dates during signature listings"
2116 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2120 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2121 msgstr ""
2122 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2123
2124 #, c-format
2125 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2130 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2131 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2135 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2139 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2143 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2144
2145 #, fuzzy
2146 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2147 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2151 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2152
2153 #, fuzzy
2154 msgid "invalid keyserver options\n"
2155 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2159 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2160
2161 msgid "invalid import options\n"
2162 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2163
2164 #, c-format
2165 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2166 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2167
2168 msgid "invalid export options\n"
2169 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2170
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2173 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2174
2175 #, fuzzy
2176 msgid "invalid list options\n"
2177 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2178
2179 msgid "display photo IDs during signature verification"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "show policy URLs during signature verification"
2183 msgstr ""
2184
2185 #, fuzzy
2186 msgid "show all notations during signature verification"
2187 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2188
2189 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2193 msgstr ""
2194
2195 #, fuzzy
2196 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2197 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2198
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show user ID validity during signature verification"
2201 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2202
2203 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2204 msgstr ""
2205
2206 #, fuzzy
2207 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2208 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2209
2210 msgid "validate signatures with PKA data"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2214 msgstr ""
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2218 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2219
2220 #, fuzzy
2221 msgid "invalid verify options\n"
2222 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2226 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2230 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2231
2232 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2236 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2240 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2244 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2248 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2249
2250 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2251 msgstr ""
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2255 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2256
2257 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2258 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2259
2260 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2261 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2262
2263 #, fuzzy
2264 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2265 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2266
2267 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2268 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2269
2270 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2271 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2272
2273 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2274 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2278 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2279
2280 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2281 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2282
2283 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2284 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2285
2286 #, fuzzy
2287 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2288 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2289 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2290
2291 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2292 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2293
2294 msgid "invalid default preferences\n"
2295 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2296
2297 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2298 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2299
2300 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2301 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2302
2303 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2304 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2308 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2309
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2312 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2313
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2316 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2317
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2320 msgstr ""
2321 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2325 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2326
2327 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2328 msgstr ""
2329 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2330 "crittografia a chiave pubblica\n"
2331
2332 msgid "--store [filename]"
2333 msgstr "--store [nomefile]"
2334
2335 msgid "--symmetric [filename]"
2336 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2337
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2340 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2341
2342 msgid "--encrypt [filename]"
2343 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2344
2345 #, fuzzy
2346 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2347 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2348
2349 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2354 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2355
2356 msgid "--sign [filename]"
2357 msgstr "--sign [nomefile]"
2358
2359 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2360 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2361
2362 #, fuzzy
2363 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2364 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2365
2366 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2371 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2372
2373 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2374 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2375
2376 msgid "--clearsign [filename]"
2377 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2378
2379 msgid "--decrypt [filename]"
2380 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2381
2382 msgid "--sign-key user-id"
2383 msgstr "--sign-key user-id"
2384
2385 msgid "--lsign-key user-id"
2386 msgstr "--lsign-key user-id"
2387
2388 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2389 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2390
2391 #, fuzzy
2392 msgid "--passwd <user-id>"
2393 msgstr "--sign-key user-id"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2397 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2401 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "key export failed: %s\n"
2405 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2409 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2413 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2414
2415 #, c-format
2416 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2417 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2418
2419 #, c-format
2420 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2421 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2422
2423 #, fuzzy, c-format
2424 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2425 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2426 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2427
2428 msgid "[filename]"
2429 msgstr "[nomefile]"
2430
2431 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2432 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2433
2434 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2435 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2436
2437 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2438 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2439
2440 #, fuzzy
2441 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2442 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2443
2444 #, fuzzy
2445 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2446 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2447
2448 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2449 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2450
2451 msgid "|FD|write status info to this FD"
2452 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2453
2454 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2455 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2456
2457 #, fuzzy
2458 msgid ""
2459 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2460 "Check signatures against known trusted keys\n"
2461 msgstr ""
2462 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2463 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2464
2465 msgid "No help available"
2466 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2467
2468 #, fuzzy, c-format
2469 #| msgid "No help available for `%s'"
2470 msgid "No help available for '%s'"
2471 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2472
2473 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2477 msgstr ""
2478
2479 #, fuzzy
2480 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2481 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2482
2483 #, fuzzy
2484 msgid "do not update the trustdb after import"
2485 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2486
2487 msgid "only accept updates to existing keys"
2488 msgstr ""
2489
2490 #, fuzzy
2491 msgid "remove unusable parts from key after import"
2492 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2493
2494 msgid "remove as much as possible from key after import"
2495 msgstr ""
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "skipping block of type %d\n"
2499 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "%lu keys processed so far\n"
2503 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "Total number processed: %lu\n"
2507 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2508
2509 #, fuzzy, c-format
2510 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2511 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2512 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2516 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2520 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "              imported: %lu"
2524 msgstr "             importate: %lu"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "             unchanged: %lu\n"
2528 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2532 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2536 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "        new signatures: %lu\n"
2540 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2544 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2548 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2552 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2556 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2557
2558 #, c-format
2559 msgid "          not imported: %lu\n"
2560 msgstr "             importate: %lu\n"
2561
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2564 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2568 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2573 "algorithms on these user IDs:\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2582 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: no user ID\n"
2600 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: %s\n"
2604 msgstr "saltata `%s': %s\n"
2605
2606 msgid "rejected by import screener"
2607 msgstr ""
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2611 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2612
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2615 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2619 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2620
2621 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2622 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2623
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2626 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2627
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2630 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2634 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2635
2636 #, fuzzy, c-format
2637 #| msgid "writing to `%s'\n"
2638 msgid "writing to '%s'\n"
2639 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2640
2641 #, fuzzy, c-format
2642 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2643 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2644 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2648 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2649
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2652 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2653
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2656 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2657
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2660 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2664 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2668 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2672 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2676 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2680 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2684 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2688 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2692 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2696 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2700 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2704 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "key %s: secret key imported\n"
2708 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2712 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2713 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2717 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "secret key %s: %s\n"
2721 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2722
2723 #, fuzzy
2724 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2725 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2729 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2733 msgstr ""
2734 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2735 "certificato di revoca\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2739 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2743 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2747 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2751 msgstr ""
2752 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2756 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2760 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2764 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2768 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2772 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2776 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2780 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2784 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2788 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2792 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2796 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2800 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2804 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2808 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2812 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2816 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2820 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2824 msgstr ""
2825 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2826 "di revoca %08lX.\n"
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2830 msgstr ""
2831 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2832 "revoca %08lX non è presente.\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2836 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2837
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2840 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2841
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2844 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2848 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2849 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "keybox '%s' created\n"
2853 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2857 msgid "keyring '%s' created\n"
2858 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2862 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2866 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2867
2868 msgid "[revocation]"
2869 msgstr "[revoca]"
2870
2871 msgid "[self-signature]"
2872 msgstr "[autofirma]"
2873
2874 msgid "1 bad signature\n"
2875 msgstr "una firma non corretta\n"
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "%d bad signatures\n"
2879 msgstr "%d firme non corrette\n"
2880
2881 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2882 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2886 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2887
2888 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2889 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2890
2891 #, c-format
2892 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2893 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2894
2895 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2896 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2900 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2901
2902 #, fuzzy
2903 msgid ""
2904 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2905 "keys\n"
2906 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2907 "etc.)\n"
2908 msgstr ""
2909 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2910 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2911 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2912 "\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2916 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "  %d = I trust fully\n"
2920 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2921
2922 msgid ""
2923 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2924 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2925 "trust signatures on your behalf.\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2933 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2934
2935 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2936 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2937
2938 msgid "  Unable to sign.\n"
2939 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2943 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2947 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2951 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2952
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Sign it? (y/N) "
2955 msgstr "Firmo davvero? "
2956
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "The self-signature on \"%s\"\n"
2960 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2961 msgstr ""
2962 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2963 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2964
2965 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2966 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2967
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Your current signature on \"%s\"\n"
2971 "has expired.\n"
2972 msgstr ""
2973 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2974 "è scaduta\n"
2975
2976 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2977 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2978
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "Your current signature on \"%s\"\n"
2982 "is a local signature.\n"
2983 msgstr ""
2984 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2985 "è una firma locale.\n"
2986
2987 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2988 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2992 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2996 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2997
2998 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2999 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3000
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3003 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3004
3005 msgid "This key has expired!"
3006 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3007
3008 #, c-format
3009 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3010 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3011
3012 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3013 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3014
3015 msgid ""
3016 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3017 "belongs\n"
3018 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3019 msgstr ""
3020 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3021 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3022 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3023
3024 #, c-format
3025 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3026 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3027
3028 #, c-format
3029 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3030 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3031
3032 #, c-format
3033 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3034 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3035
3036 #, c-format
3037 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3038 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3039
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3042 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3043
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid ""
3046 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3047 "key \"%s\" (%s)\n"
3048 msgstr ""
3049 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3050 "con la tua chiave: \""
3051
3052 #, fuzzy
3053 msgid "This will be a self-signature.\n"
3054 msgstr ""
3055 "\n"
3056 "Questa sarà una autofirma.\n"
3057
3058 #, fuzzy
3059 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3060 msgstr ""
3061 "\n"
3062 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3063
3064 #, fuzzy
3065 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3066 msgstr ""
3067 "\n"
3068 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3069
3070 #, fuzzy
3071 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3072 msgstr ""
3073 "\n"
3074 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3075
3076 #, fuzzy
3077 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3078 msgstr ""
3079 "\n"
3080 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3081
3082 #, fuzzy
3083 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3084 msgstr ""
3085 "\n"
3086 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3087
3088 #, fuzzy
3089 msgid "I have checked this key casually.\n"
3090 msgstr ""
3091 "\n"
3092 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3093
3094 #, fuzzy
3095 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3096 msgstr ""
3097 "\n"
3098 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3099
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Really sign? (y/N) "
3102 msgstr "Firmo davvero? "
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "signing failed: %s\n"
3106 msgstr "firma fallita: %s\n"
3107
3108 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #, fuzzy, c-format
3112 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3113 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3114 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3115
3116 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3117 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3118
3119 msgid "save and quit"
3120 msgstr "salva ed esci"
3121
3122 #, fuzzy
3123 msgid "show key fingerprint"
3124 msgstr "mostra le impronte digitali"
3125
3126 #, fuzzy
3127 msgid "show the keygrip"
3128 msgstr "Annotazione della firma: "
3129
3130 msgid "list key and user IDs"
3131 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3132
3133 msgid "select user ID N"
3134 msgstr "scegli l'user ID N"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "select subkey N"
3138 msgstr "scegli l'user ID N"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid "check signatures"
3142 msgstr "revoca firme"
3143
3144 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3145 msgstr ""
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "sign selected user IDs locally"
3149 msgstr "firma la chiave localmente"
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3153 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3154
3155 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "add a user ID"
3159 msgstr "aggiungi un user ID"
3160
3161 msgid "add a photo ID"
3162 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "delete selected user IDs"
3166 msgstr "cancella un user ID"
3167
3168 #, fuzzy
3169 msgid "add a subkey"
3170 msgstr "addkey"
3171
3172 msgid "add a key to a smartcard"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "move a key to a smartcard"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "move a backup key to a smartcard"
3179 msgstr ""
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "delete selected subkeys"
3183 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3184
3185 msgid "add a revocation key"
3186 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3190 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3194 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid "flag the selected user ID as primary"
3198 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3199
3200 msgid "list preferences (expert)"
3201 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3202
3203 msgid "list preferences (verbose)"
3204 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3208 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3209
3210 #, fuzzy
3211 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3212 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3216 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3217
3218 msgid "change the passphrase"
3219 msgstr "cambia la passphrase"
3220
3221 msgid "change the ownertrust"
3222 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3226 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "revoke selected user IDs"
3230 msgstr "revoca un user ID"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "revoke key or selected subkeys"
3234 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "enable key"
3238 msgstr "abilita una chiave"
3239
3240 #, fuzzy
3241 msgid "disable key"
3242 msgstr "disabilita una chiave"
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid "show selected photo IDs"
3246 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3247
3248 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "Secret key is available.\n"
3255 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3256
3257 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3258 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3259
3260 msgid ""
3261 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3262 "(lsign),\n"
3263 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3264 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Key is revoked."
3268 msgstr "La chiave è stata revocata."
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3272 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3273
3274 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3275 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3276
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3279 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3283 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3284
3285 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3286 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3287
3288 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3289 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3293 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3297 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3298
3299 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3300 #. moving the key and not about removing it.
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3303 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "You must select exactly one key.\n"
3307 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3308
3309 msgid "Command expects a filename argument\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3314 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3315
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3318 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3319
3320 msgid "You must select at least one key.\n"
3321 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3325 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3329 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3333 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3337 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3341 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3345 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3349 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3350
3351 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Set preference list to:\n"
3356 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3360 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3364 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Save changes? (y/N) "
3368 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3372 msgstr "Esco senza salvare? "
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "update failed: %s\n"
3376 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3377
3378 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3379 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3380
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3383 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
3384
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3387 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
3388
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3391 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3392
3393 #, fuzzy
3394 #| msgid "No such user ID.\n"
3395 msgid "No matching user IDs."
3396 msgstr "User ID inesistente.\n"
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Nothing to sign.\n"
3400 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3401
3402 msgid "Digest: "
3403 msgstr "Digest: "
3404
3405 msgid "Features: "
3406 msgstr "Caratteristiche: "
3407
3408 msgid "Keyserver no-modify"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Preferred keyserver: "
3412 msgstr ""
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Notations: "
3416 msgstr "Nota: "
3417
3418 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3419 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3420
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3423 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3427 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3428
3429 #, fuzzy
3430 msgid "(sensitive)"
3431 msgstr " (sensibile)"
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "created: %s"
3435 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3436
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "revoked: %s"
3439 msgstr "[revocata]"
3440
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "expired: %s"
3443 msgstr "[scadenza: %s]"
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "expires: %s"
3447 msgstr "[scadenza: %s]"
3448
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "usage: %s"
3451 msgstr " fiducia: %c/%c"
3452
3453 msgid "card-no: "
3454 msgstr ""
3455
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "trust: %s"
3458 msgstr " fiducia: %c/%c"
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "validity: %s"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "This key has been disabled"
3465 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3466
3467 msgid ""
3468 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3469 "unless you restart the program.\n"
3470 msgstr ""
3471 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3472 "corretta\n"
3473 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "revoked"
3477 msgstr "[revocata]"
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "expired"
3481 msgstr "expire"
3482
3483 msgid ""
3484 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3485 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3486 msgstr ""
3487 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3488 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3489 "predefinito.\n"
3490
3491 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #, fuzzy
3495 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3496 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3497 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3498
3499 msgid ""
3500 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3501 "versions\n"
3502 "         of PGP to reject this key.\n"
3503 msgstr ""
3504 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3505 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3506
3507 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3508 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3509
3510 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3511 msgstr ""
3512 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3513
3514 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3518 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3519
3520 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3521 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3522
3523 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3524 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3525
3526 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3527 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "Deleted %d signature.\n"
3531 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3535 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3536
3537 msgid "Nothing deleted.\n"
3538 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3539
3540 #, fuzzy
3541 msgid "invalid"
3542 msgstr "armatura non valida"
3543
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3546 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3547
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3550 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3551
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3554 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3558 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3562 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3563
3564 msgid ""
3565 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3566 "cause\n"
3567 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3568 msgstr ""
3569 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3570 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3571 "            di PGP.\n"
3572
3573 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3574 msgstr ""
3575 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3576 "PGP 2.x.\n"
3577
3578 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3579 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3580
3581 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3582 msgstr ""
3583 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3584
3585 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3586 msgstr ""
3587 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3588
3589 #, fuzzy
3590 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3591 msgstr ""
3592 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3593
3594 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3595 msgstr ""
3596 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3597 "annullata.\n"
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid ""
3601 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3602 msgstr ""
3603 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3604
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3607 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3608
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3611 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3612
3613 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3614 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3615
3616 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3617 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3621 msgstr ""
3622 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3623 "incrociata\n"
3624
3625 #, c-format
3626 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3630 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3631
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3634 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3635
3636 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3637 msgstr ""
3638
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3641 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3642
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3645 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3646
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Enter the notation: "
3649 msgstr "Annotazione della firma: "
3650
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Proceed? (y/N) "
3653 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "No user ID with index %d\n"
3657 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3658
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "No user ID with hash %s\n"
3661 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3662
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "No subkey with index %d\n"
3665 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3666
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3669 msgstr "user ID: \""
3670
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3673 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3674
3675 msgid " (non-exportable)"
3676 msgstr " (non esportabile)"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "This signature expired on %s.\n"
3680 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3681
3682 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3683 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3684
3685 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3686 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3687
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Not signed by you.\n"
3690 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3691
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3694 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3695
3696 #, fuzzy
3697 msgid " (non-revocable)"
3698 msgstr " (non esportabile)"
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3702 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3703
3704 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3705 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3706
3707 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3708 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3709
3710 msgid "no secret key\n"
3711 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3715 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3719 msgstr ""
3720 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3721
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3724 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3725
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3728 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3729
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3732 msgstr ""
3733 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3734
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3737 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid "too many cipher preferences\n"
3741 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3742
3743 #, fuzzy
3744 msgid "too many digest preferences\n"
3745 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3746
3747 #, fuzzy
3748 msgid "too many compression preferences\n"
3749 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3750
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3753 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3754
3755 msgid "writing direct signature\n"
3756 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3757
3758 msgid "writing self signature\n"
3759 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3760
3761 msgid "writing key binding signature\n"
3762 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3766 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3770 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3771
3772 msgid ""
3773 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Sign"
3778 msgstr "sign"
3779
3780 msgid "Certify"
3781 msgstr ""
3782
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Encrypt"
3785 msgstr "cifra dati"
3786
3787 msgid "Authenticate"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3791 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3792 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3793 #. functions:
3794 #.
3795 #. s = Toggle signing capability
3796 #. e = Toggle encryption capability
3797 #. a = Toggle authentication capability
3798 #. q = Finish
3799 #.
3800 msgid "SsEeAaQq"
3801 msgstr ""
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "Possible actions for a %s key: "
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "Current allowed actions: "
3808 msgstr ""
3809
3810 #, c-format
3811 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3816 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "   (%c) Finished\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3827 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3831 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3835 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3839 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3843 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3844
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3847 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3851 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3855 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3859 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3863 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3864
3865 #, fuzzy, c-format
3866 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3867 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3868 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3872 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3873
3874 #, fuzzy, c-format
3875 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3876 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3877 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3878
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "  (%d) Existing key\n"
3881 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3882
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Enter the keygrip: "
3885 msgstr "Annotazione della firma: "
3886
3887 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "No key with this keygrip\n"
3892 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3900 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3901
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3904 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3908 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3909
3910 #, fuzzy, c-format
3911 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3912 msgid "rounded to %u bits\n"
3913 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3917 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3918 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3919
3920 msgid ""
3921 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3922 "         0 = key does not expire\n"
3923 "      <n>  = key expires in n days\n"
3924 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3925 "      <n>m = key expires in n months\n"
3926 "      <n>y = key expires in n years\n"
3927 msgstr ""
3928 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3929 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3930 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3931 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3932 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3933 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3934
3935 msgid ""
3936 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3937 "         0 = signature does not expire\n"
3938 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3939 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3940 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3941 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3942 msgstr ""
3943 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3944 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3945 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3946 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3947 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3948 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3949
3950 msgid "Key is valid for? (0) "
3951 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3955 msgstr "Firma valida per? (0) "
3956
3957 msgid "invalid value\n"
3958 msgstr "valore non valido\n"
3959
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Key does not expire at all\n"
3962 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3963
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Signature does not expire at all\n"
3966 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3967
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "Key expires at %s\n"
3970 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3971
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "Signature expires at %s\n"
3974 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3975
3976 msgid ""
3977 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3978 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3979 msgstr ""
3980 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3981 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3982
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Is this correct? (y/N) "
3985 msgstr "È giusto (s/n)? "
3986
3987 msgid ""
3988 "\n"
3989 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3990 "\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3994 #. but you should keep your existing translation.  In case
3995 #. the new string is not translated this old string will
3996 #. be used.
3997 #, fuzzy
3998 msgid ""
3999 "\n"
4000 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4001 "ID\n"
4002 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4003 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4004 "\n"
4005 msgstr ""
4006 "\n"
4007 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4008 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4009 "indicati in questa forma:\n"
4010 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4011 "\n"
4012
4013 msgid "Real name: "
4014 msgstr "Nome e Cognome: "
4015
4016 msgid "Invalid character in name\n"
4017 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4018
4019 msgid "Name may not start with a digit\n"
4020 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4021
4022 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4023 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4024
4025 msgid "Email address: "
4026 msgstr "Indirizzo di Email: "
4027
4028 msgid "Not a valid email address\n"
4029 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4030
4031 msgid "Comment: "
4032 msgstr "Commento: "
4033