See ChangeLog: Thu May 6 14:18:17 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-05-06 13:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:76
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/secmem.c:249
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr ""
23
24 #: util/secmem.c:250
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27
28 #: util/miscutil.c:156
29 msgid "yes"
30 msgstr "sì"
31
32 #: util/miscutil.c:157
33 msgid "yY"
34 msgstr "sS"
35
36 #: util/errors.c:54
37 #, fuzzy
38 msgid "general error"
39 msgstr "Errore generale"
40
41 #: util/errors.c:55
42 #, fuzzy
43 msgid "unknown packet type"
44 msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
45
46 #: util/errors.c:56
47 #, fuzzy
48 msgid "unknown version"
49 msgstr "Versione sconosciuta"
50
51 #: util/errors.c:57
52 #, fuzzy
53 msgid "unknown pubkey algorithm"
54 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
55
56 #: util/errors.c:58
57 #, fuzzy
58 msgid "unknown digest algorithm"
59 msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
60
61 #: util/errors.c:59
62 #, fuzzy
63 msgid "bad public key"
64 msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
65
66 #: util/errors.c:60
67 #, fuzzy
68 msgid "bad secret key"
69 msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
70
71 #: util/errors.c:61
72 #, fuzzy
73 msgid "bad signature"
74 msgstr "Firma errata o danneggiata"
75
76 #: util/errors.c:62
77 #, fuzzy
78 msgid "checksum error"
79 msgstr "Checksum errato"
80
81 #: util/errors.c:63
82 #, fuzzy
83 msgid "bad passphrase"
84 msgstr "Passphrase errata"
85
86 #: util/errors.c:64
87 #, fuzzy
88 msgid "public key not found"
89 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
90
91 #: util/errors.c:65
92 #, fuzzy
93 msgid "unknown cipher algorithm"
94 msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
95
96 #: util/errors.c:66
97 #, fuzzy
98 msgid "can't open the keyring"
99 msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
100
101 #: util/errors.c:67
102 #, fuzzy
103 msgid "invalid packet"
104 msgstr "Pacchetto non valido"
105
106 #: util/errors.c:68
107 #, fuzzy
108 msgid "invalid armor"
109 msgstr "Armatura non valida"
110
111 #: util/errors.c:69
112 #, fuzzy
113 msgid "no such user id"
114 msgstr "User id inesistente"
115
116 #: util/errors.c:70
117 #, fuzzy
118 msgid "secret key not available"
119 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
120
121 #: util/errors.c:71
122 #, fuzzy
123 msgid "wrong secret key used"
124 msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
125
126 #: util/errors.c:72
127 #, fuzzy
128 msgid "not supported"
129 msgstr "Non gestito"
130
131 #: util/errors.c:73
132 #, fuzzy
133 msgid "bad key"
134 msgstr "Chiave danneggiata"
135
136 #: util/errors.c:74
137 #, fuzzy
138 msgid "file read error"
139 msgstr "Errore durante la lettura del file"
140
141 #: util/errors.c:75
142 #, fuzzy
143 msgid "file write error"
144 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
145
146 #: util/errors.c:76
147 #, fuzzy
148 msgid "unknown compress algorithm"
149 msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
150
151 #: util/errors.c:77
152 #, fuzzy
153 msgid "file open error"
154 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
155
156 #: util/errors.c:78
157 #, fuzzy
158 msgid "file create error"
159 msgstr "Errore durante la creazione del file"
160
161 #: util/errors.c:79
162 #, fuzzy
163 msgid "invalid passphrase"
164 msgstr "Passphrase non valida"
165
166 #: util/errors.c:80
167 #, fuzzy
168 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
169 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
170
171 #: util/errors.c:81
172 #, fuzzy
173 msgid "unimplemented cipher algorithm"
174 msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
175
176 #: util/errors.c:82
177 #, fuzzy
178 msgid "unknown signature class"
179 msgstr "Classe della firma sconosciuta."
180
181 #: util/errors.c:83
182 #, fuzzy
183 msgid "trust database error"
184 msgstr "Errore nel database della fiducia"
185
186 #: util/errors.c:84
187 #, fuzzy
188 msgid "bad MPI"
189 msgstr "MPI danneggiato"
190
191 #: util/errors.c:85
192 #, fuzzy
193 msgid "resource limit"
194 msgstr "Limite della risorsa"
195
196 #: util/errors.c:86
197 #, fuzzy
198 msgid "invalid keyring"
199 msgstr "Portachiavi non valido"
200
201 #: util/errors.c:87
202 #, fuzzy
203 msgid "bad certificate"
204 msgstr "Certificato danneggiato"
205
206 #: util/errors.c:88
207 #, fuzzy
208 msgid "malformed user id"
209 msgstr "User id malformato"
210
211 #: util/errors.c:89
212 #, fuzzy
213 msgid "file close error"
214 msgstr "Errore durante la chiusura del file"
215
216 #: util/errors.c:90
217 #, fuzzy
218 msgid "file rename error"
219 msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
220
221 #: util/errors.c:91
222 #, fuzzy
223 msgid "file delete error"
224 msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
225
226 #: util/errors.c:92
227 #, fuzzy
228 msgid "unexpected data"
229 msgstr "Dati inaspettati"
230
231 #: util/errors.c:93
232 #, fuzzy
233 msgid "timestamp conflict"
234 msgstr "Date in conflitto"
235
236 #: util/errors.c:94
237 #, fuzzy
238 msgid "unusable pubkey algorithm"
239 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
240
241 #: util/errors.c:95
242 #, fuzzy
243 msgid "file exists"
244 msgstr "Il file esiste"
245
246 #: util/errors.c:96
247 #, fuzzy
248 msgid "weak key"
249 msgstr "Chiave debole"
250
251 #: util/errors.c:97
252 #, fuzzy
253 msgid "invalid argument"
254 msgstr "Armatura non valida"
255
256 #: util/errors.c:98
257 #, fuzzy
258 msgid "bad URI"
259 msgstr "MPI danneggiato"
260
261 #: util/errors.c:99
262 #, fuzzy
263 msgid "unsupported URI"
264 msgstr "Non gestito"
265
266 #: util/errors.c:100
267 #, fuzzy
268 msgid "network error"
269 msgstr "Errore generale"
270
271 #: util/errors.c:102
272 #, fuzzy
273 msgid "not encrypted"
274 msgstr "cifra dati"
275
276 #: util/logger.c:178
277 #, c-format
278 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
279 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
280
281 #: util/logger.c:184
282 #, c-format
283 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
284 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
285
286 #: cipher/random.c:408
287 #, fuzzy
288 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
289 msgstr ""
290 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
291
292 #: cipher/random.c:409
293 msgid ""
294 "The random number generator is only a kludge to let\n"
295 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
296 "\n"
297 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
298 "\n"
299 msgstr ""
300 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
301 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
302
303 #: cipher/rndlinux.c:110
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
308 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
309 msgstr ""
310 "\n"
311 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
312 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
313 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
314
315 #: g10/g10.c:163
316 msgid ""
317 "@Commands:\n"
318 " "
319 msgstr ""
320 "@Comandi:\n"
321 " "
322
323 #: g10/g10.c:165
324 msgid "|[file]|make a signature"
325 msgstr "|[file]|fai una firma"
326
327 #: g10/g10.c:166
328 msgid "|[file]|make a clear text signature"
329 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
330
331 #: g10/g10.c:167
332 msgid "make a detached signature"
333 msgstr "fai una firma separata"
334
335 #: g10/g10.c:168
336 msgid "encrypt data"
337 msgstr "cifra dati"
338
339 #: g10/g10.c:169
340 msgid "encryption only with symmetric cipher"
341 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
342
343 #: g10/g10.c:170
344 msgid "store only"
345 msgstr "immagazzina soltanto"
346
347 #: g10/g10.c:171
348 msgid "decrypt data (default)"
349 msgstr "decifra dati (predefinito)"
350
351 #: g10/g10.c:172
352 msgid "verify a signature"
353 msgstr "verifica una firma"
354
355 #: g10/g10.c:173
356 msgid "list keys"
357 msgstr "elenca le chiavi"
358
359 #: g10/g10.c:175
360 msgid "list keys and signatures"
361 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
362
363 #: g10/g10.c:176
364 msgid "check key signatures"
365 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
366
367 #: g10/g10.c:177
368 msgid "list keys and fingerprints"
369 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
370
371 #: g10/g10.c:178
372 msgid "list secret keys"
373 msgstr "elenca le chiavi segrete"
374
375 #: g10/g10.c:179
376 msgid "generate a new key pair"
377 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
378
379 #: g10/g10.c:180
380 msgid "remove key from the public keyring"
381 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
382
383 #: g10/g10.c:181
384 msgid "sign or edit a key"
385 msgstr "firma o modifica una chiave"
386
387 #: g10/g10.c:182
388 msgid "generate a revocation certificate"
389 msgstr "genera un certificato di revoca"
390
391 #: g10/g10.c:183
392 msgid "export keys"
393 msgstr "esporta delle chiavi"
394
395 #: g10/g10.c:184
396 msgid "export keys to a key server"
397 msgstr ""
398
399 #: g10/g10.c:185
400 msgid "import keys from a key server"
401 msgstr ""
402
403 #: g10/g10.c:188
404 msgid "import/merge keys"
405 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
406
407 #: g10/g10.c:190
408 msgid "list only the sequence of packets"
409 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
410
411 #: g10/g10.c:192
412 msgid "export the ownertrust values"
413 msgstr "esporta i valori di fiducia"
414
415 #: g10/g10.c:194
416 msgid "import ownertrust values"
417 msgstr "importa i valori di fiducia"
418
419 #: g10/g10.c:196
420 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
421 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
422
423 #: g10/g10.c:198
424 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
425 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
426
427 #: g10/g10.c:199
428 msgid "fix a corrupted trust database"
429 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
430
431 #: g10/g10.c:200
432 msgid "De-Armor a file or stdin"
433 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
434
435 #: g10/g10.c:201
436 msgid "En-Armor a file or stdin"
437 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
438
439 #: g10/g10.c:202
440 msgid "|algo [files]|print message digests"
441 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
442
443 #: g10/g10.c:203
444 msgid "print all message digests"
445 msgstr "stampa tutti i message digests"
446
447 #: g10/g10.c:209
448 msgid ""
449 "@\n"
450 "Options:\n"
451 " "
452 msgstr ""
453 "@\n"
454 "Opzioni:\n"
455 " "
456
457 #: g10/g10.c:211
458 msgid "create ascii armored output"
459 msgstr "crea un output ascii con armatura"
460
461 #: g10/g10.c:212
462 #, fuzzy
463 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
464 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
465
466 #: g10/g10.c:216
467 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
468 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
469
470 #: g10/g10.c:217
471 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
472 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
473
474 #: g10/g10.c:219
475 msgid "use canonical text mode"
476 msgstr "usa il modo testo canonico"
477
478 #: g10/g10.c:220
479 msgid "use as output file"
480 msgstr "usa come file di output"
481
482 #: g10/g10.c:221
483 msgid "verbose"
484 msgstr "prolisso"
485
486 #: g10/g10.c:222
487 msgid "be somewhat more quiet"
488 msgstr "meno prolisso"
489
490 #: g10/g10.c:223
491 msgid "force v3 signatures"
492 msgstr "forza l'uso di firme v3"
493
494 #: g10/g10.c:224
495 #, fuzzy
496 msgid "always use a MDC for encryption"
497 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
498
499 #: g10/g10.c:225
500 msgid "do not make any changes"
501 msgstr ""
502
503 #: g10/g10.c:226
504 msgid "batch mode: never ask"
505 msgstr "modo batch: non fare domande"
506
507 #: g10/g10.c:227
508 msgid "assume yes on most questions"
509 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
510
511 #: g10/g10.c:228
512 msgid "assume no on most questions"
513 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
514
515 #: g10/g10.c:229
516 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
517 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
518
519 #: g10/g10.c:230
520 msgid "add this secret keyring to the list"
521 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
522
523 #: g10/g10.c:231
524 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
525 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
526
527 #: g10/g10.c:232
528 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
529 msgstr ""
530
531 #: g10/g10.c:233
532 #, fuzzy
533 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
534 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
535
536 #: g10/g10.c:234
537 msgid "read options from file"
538 msgstr "leggi le opzioni dal file"
539
540 #: g10/g10.c:236
541 msgid "set debugging flags"
542 msgstr "imposta i flag di debugging"
543
544 #: g10/g10.c:237
545 msgid "enable full debugging"
546 msgstr "abilita il debugging completo"
547
548 #: g10/g10.c:238
549 msgid "|FD|write status info to this FD"
550 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
551
552 #: g10/g10.c:239
553 msgid "do not write comment packets"
554 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
555
556 #: g10/g10.c:240
557 msgid "(default is 1)"
558 msgstr "(predefinito è 1)"
559
560 #: g10/g10.c:241
561 msgid "(default is 3)"
562 msgstr "(predefinito è 3)"
563
564 #: g10/g10.c:243
565 msgid "|FILE|load extension module FILE"
566 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
567
568 #: g10/g10.c:244
569 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
570 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
571
572 #: g10/g10.c:245
573 msgid "|N|use passphrase mode N"
574 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
575
576 #: g10/g10.c:247
577 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
578 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
579
580 #: g10/g10.c:249
581 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
582 msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
583
584 #: g10/g10.c:250
585 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
586 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
587
588 #: g10/g10.c:251
589 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
590 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
591
592 #: g10/g10.c:252
593 msgid "|N|use compress algorithm N"
594 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
595
596 #: g10/g10.c:253
597 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
598 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
599
600 #: g10/g10.c:255
601 msgid ""
602 "@\n"
603 "Examples:\n"
604 "\n"
605 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
606 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
607 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
608 " --list-keys [names]        show keys\n"
609 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
610 msgstr ""
611 "@\n"
612 "Esempi:\n"
613 "\n"
614 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
615 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
616 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
617 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
618 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
619
620 #: g10/g10.c:323
621 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
622 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
623
624 #: g10/g10.c:327
625 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
626 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
627
628 #: g10/g10.c:330
629 msgid ""
630 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
631 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
632 "default operation depends on the input data\n"
633 msgstr ""
634 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
635 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
636 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
637
638 #: g10/g10.c:335
639 msgid ""
640 "\n"
641 "Supported algorithms:\n"
642 msgstr ""
643 "\n"
644 "Algoritmi gestiti:\n"
645
646 #: g10/g10.c:409
647 msgid "usage: gpg [options] "
648 msgstr "uso: gpg [options] "
649
650 #: g10/g10.c:449
651 msgid "conflicting commands\n"
652 msgstr "comandi in conflitto\n"
653
654 #: g10/g10.c:576
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
657 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite `%s'\n"
658
659 #: g10/g10.c:580
660 #, c-format
661 msgid "option file `%s': %s\n"
662 msgstr "file con opzioni predefinite `%s': %s\n"
663
664 #: g10/g10.c:587
665 #, c-format
666 msgid "reading options from `%s'\n"
667 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
668
669 #: g10/g10.c:731
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "%s is not a valid character set\n"
672 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
673
674 #: g10/g10.c:774 g10/g10.c:786
675 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
676 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
677
678 #: g10/g10.c:780 g10/g10.c:792
679 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
680 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
681
682 #: g10/g10.c:795
683 #, c-format
684 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
685 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
686
687 #: g10/g10.c:797
688 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
689 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
690
691 #: g10/g10.c:799
692 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
693 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
694
695 #: g10/g10.c:801
696 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
697 msgstr ""
698
699 #: g10/g10.c:804
700 #, fuzzy
701 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
702 msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
703
704 #: g10/g10.c:808
705 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
706 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
707
708 #: g10/g10.c:885
709 #, c-format
710 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
711 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
712
713 #: g10/g10.c:891
714 msgid "--store [filename]"
715 msgstr "--store [nomefile]"
716
717 #: g10/g10.c:898
718 msgid "--symmetric [filename]"
719 msgstr "--symmetric [nomefile]"
720
721 #: g10/g10.c:906
722 msgid "--encrypt [filename]"
723 msgstr "--encrypt [nomefile]"
724
725 #: g10/g10.c:919
726 msgid "--sign [filename]"
727 msgstr "--sign [nomefile]"
728
729 #: g10/g10.c:932
730 msgid "--sign --encrypt [filename]"
731 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
732
733 #: g10/g10.c:946
734 msgid "--clearsign [filename]"
735 msgstr "--clearsign [nomefile]"
736
737 #: g10/g10.c:958
738 msgid "--decrypt [filename]"
739 msgstr "--decrypt [nomefile]"
740
741 #: g10/g10.c:967
742 #, fuzzy
743 msgid "--edit-key username [commands]"
744 msgstr "--edit-key nomeutente"
745
746 #: g10/g10.c:981
747 msgid "--delete-secret-key username"
748 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
749
750 #: g10/g10.c:984
751 msgid "--delete-key username"
752 msgstr "--delete-key nomeutente"
753
754 #: g10/encode.c:234 g10/g10.c:1007 g10/sign.c:311
755 #, c-format
756 msgid "can't open %s: %s\n"
757 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
758
759 #: g10/g10.c:1018
760 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
761 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
762
763 #: g10/g10.c:1077
764 #, c-format
765 msgid "dearmoring failed: %s\n"
766 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
767
768 #: g10/g10.c:1085
769 #, c-format
770 msgid "enarmoring failed: %s\n"
771 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
772
773 #: g10/g10.c:1151
774 #, c-format
775 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
776 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
777
778 #: g10/g10.c:1226
779 msgid "[filename]"
780 msgstr "[nomefile]"
781
782 #: g10/g10.c:1230
783 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
784 msgstr ""
785
786 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1233 g10/verify.c:66
787 #, c-format
788 msgid "can't open `%s'\n"
789 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
790
791 #: g10/armor.c:296
792 #, c-format
793 msgid "armor: %s\n"
794 msgstr "armatura: %s\n"
795
796 #: g10/armor.c:319
797 msgid "invalid armor header: "
798 msgstr "header dell'armatura non valido: "
799
800 #: g10/armor.c:326
801 msgid "armor header: "
802 msgstr "header dell'armatura: "
803
804 #: g10/armor.c:337
805 msgid "invalid clearsig header\n"
806 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
807
808 #: g10/armor.c:389
809 #, fuzzy
810 msgid "nested clear text signatures\n"
811 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
812
813 #: g10/armor.c:498
814 msgid "invalid dash escaped line: "
815 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
816
817 #: g10/armor.c:510
818 #, fuzzy
819 msgid "unexpected armor:"
820 msgstr "Dati inaspettati"
821
822 #: g10/armor.c:627
823 #, c-format
824 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
825 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
826
827 #: g10/armor.c:670
828 msgid "premature eof (no CRC)\n"
829 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
830
831 #: g10/armor.c:704
832 msgid "premature eof (in CRC)\n"
833 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
834
835 #: g10/armor.c:708
836 msgid "malformed CRC\n"
837 msgstr "CRC malformato\n"
838
839 #: g10/armor.c:712
840 #, c-format
841 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
842 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
843
844 #: g10/armor.c:729
845 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
846 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
847
848 #: g10/armor.c:733
849 msgid "error in trailer line\n"
850 msgstr "errore nella riga della coda\n"
851
852 #: g10/armor.c:997
853 #, fuzzy
854 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
855 msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
856
857 #: g10/armor.c:1001
858 #, c-format
859 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
860 msgstr ""
861
862 #: g10/armor.c:1005
863 msgid ""
864 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
865 msgstr ""
866
867 #: g10/pkclist.c:137
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid ""
870 "No trust value assigned to %lu:\n"
871 "%4u%c/%08lX %s \""
872 msgstr ""
873 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
874 "%4u%c/%08lX %s \""
875
876 #: g10/pkclist.c:147
877 msgid ""
878 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
879 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
880 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
881 "\n"
882 " 1 = Don't know\n"
883 " 2 = I do NOT trust\n"
884 " 3 = I trust marginally\n"
885 " 4 = I trust fully\n"
886 " s = please show me more information\n"
887 msgstr ""
888 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
889 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
890 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
891 "\n"
892 " 1 = Non lo so\n"
893 " 2 = NON mi fido\n"
894 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
895 " 4 = Mi fido completamente\n"
896 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
897
898 #: g10/pkclist.c:156
899 msgid " m = back to the main menu\n"
900 msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
901
902 #: g10/pkclist.c:158
903 msgid " q = quit\n"
904 msgstr ""
905
906 # valid user replies (not including 1..4)
907 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
908 #. a string with valid answers
909 #: g10/pkclist.c:163
910 #, fuzzy
911 msgid "sSmMqQ"
912 msgstr "sSmMqQ"
913
914 #: g10/pkclist.c:167
915 msgid "Your decision? "
916 msgstr "Cosa hai deciso? "
917
918 #: g10/pkclist.c:187
919 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
920 msgstr ""
921
922 #: g10/pkclist.c:254
923 msgid ""
924 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
925 "can assign some missing owner trust values.\n"
926 "\n"
927 msgstr ""
928 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
929 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
930 "\n"
931
932 #: g10/pkclist.c:260
933 msgid ""
934 "No path leading to one of our keys found.\n"
935 "\n"
936 msgstr ""
937
938 #: g10/pkclist.c:262
939 msgid ""
940 "No certificates with undefined trust found.\n"
941 "\n"
942 msgstr ""
943
944 #: g10/pkclist.c:264
945 #, fuzzy
946 msgid ""
947 "No trust values changed.\n"
948 "\n"
949 msgstr ""
950 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
951 "\n"
952
953 #: g10/pkclist.c:281
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
956 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:403
959 msgid "Use this key anyway? "
960 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
961
962 #: g10/pkclist.c:291
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
965 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
966
967 #: g10/pkclist.c:321
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "%08lX: key has expired\n"
970 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
971
972 #: g10/pkclist.c:327
973 #, c-format
974 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
975 msgstr ""
976
977 #: g10/pkclist.c:341
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
980 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
981
982 #: g10/pkclist.c:347
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
986 "but it is accepted anyway\n"
987 msgstr ""
988
989 #: g10/pkclist.c:353
990 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
991 msgstr ""
992
993 #: g10/pkclist.c:358
994 msgid "This key belongs to us\n"
995 msgstr ""
996
997 #: g10/pkclist.c:398
998 msgid ""
999 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1000 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1001 "the next question with yes\n"
1002 "\n"
1003 msgstr ""
1004 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
1005 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
1006 "prossima domanda.\n"
1007 "\n"
1008
1009 #: g10/pkclist.c:411
1010 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1011 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1012
1013 #: g10/pkclist.c:447
1014 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1015 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
1016
1017 #: g10/pkclist.c:448
1018 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1019 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
1020
1021 #: g10/pkclist.c:452
1022 #, fuzzy
1023 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1024 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
1025
1026 #: g10/pkclist.c:473
1027 msgid "Note: This key has expired!\n"
1028 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
1029
1030 #: g10/pkclist.c:480
1031 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1032 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
1033
1034 #: g10/pkclist.c:482
1035 msgid ""
1036 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1037 msgstr ""
1038 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
1039
1040 #: g10/pkclist.c:498
1041 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1042 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1043
1044 #: g10/pkclist.c:499
1045 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1046 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
1047
1048 #: g10/pkclist.c:506
1049 msgid ""
1050 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1051 msgstr ""
1052 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
1053
1054 #: g10/pkclist.c:509
1055 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1056 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
1057
1058 #: g10/pkclist.c:562 g10/pkclist.c:575 g10/pkclist.c:638 g10/pkclist.c:666
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: skipped: %s\n"
1061 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1062
1063 #: g10/pkclist.c:584
1064 msgid ""
1065 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1066 "\n"
1067 msgstr ""
1068 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
1069 "\n"
1070
1071 #: g10/pkclist.c:589
1072 msgid "Enter the user ID: "
1073 msgstr "Inserisci l'user ID: "
1074
1075 #: g10/pkclist.c:600
1076 msgid "No such user ID.\n"
1077 msgstr "User ID inesistente.\n"
1078
1079 #: g10/pkclist.c:646
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1082 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
1083
1084 #: g10/pkclist.c:672
1085 msgid "no valid addressees\n"
1086 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
1087
1088 #: g10/keygen.c:122
1089 msgid "writing self signature\n"
1090 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1091
1092 #: g10/keygen.c:160
1093 msgid "writing key binding signature\n"
1094 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1095
1096 #: g10/keygen.c:386
1097 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1098 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1099
1100 #: g10/keygen.c:388
1101 #, c-format
1102 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1103 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1104
1105 #: g10/keygen.c:389
1106 #, c-format
1107 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1108 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1109
1110 #: g10/keygen.c:391
1111 #, c-format
1112 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1113 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
1114
1115 #: g10/keygen.c:392
1116 #, c-format
1117 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1118 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
1119
1120 #: g10/keygen.c:394
1121 #, c-format
1122 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1123 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
1124
1125 #: g10/keygen.c:399
1126 msgid "Your selection? "
1127 msgstr "Cosa scegli? "
1128
1129 #: g10/keygen.c:409
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1132 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1133
1134 #: g10/keygen.c:430
1135 msgid "Invalid selection.\n"
1136 msgstr "Scelta non valida.\n"
1137
1138 #: g10/keygen.c:442
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "About to generate a new %s keypair.\n"
1142 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1143 "              default keysize is 1024 bits\n"
1144 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1145 msgstr ""
1146 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1147 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1148 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1149 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1150
1151 #: g10/keygen.c:449
1152 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1153 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1154
1155 #: g10/keygen.c:454
1156 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1157 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1158
1159 #: g10/keygen.c:456
1160 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1161 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1162
1163 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1164 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1165 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1166 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1167 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1168 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1169 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1170 #. * do whatever you want.
1171 #: g10/keygen.c:466
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1174 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1175
1176 #: g10/keygen.c:471
1177 msgid ""
1178 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1179 "computations take REALLY long!\n"
1180 msgstr ""
1181 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
1182 "VERAMENTE lunghi!\n"
1183
1184 #: g10/keygen.c:474
1185 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1186 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1187
1188 #: g10/keygen.c:475
1189 msgid ""
1190 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1191 "vulnerable to attacks!\n"
1192 msgstr ""
1193 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1194 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1195
1196 #: g10/keygen.c:483
1197 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1198 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1199
1200 #: g10/keygen.c:489
1201 #, c-format
1202 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1203 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1204
1205 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1206 #, c-format
1207 msgid "rounded up to %u bits\n"
1208 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1209
1210 #: g10/keygen.c:509
1211 msgid ""
1212 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1213 "         0 = key does not expire\n"
1214 "      <n>  = key expires in n days\n"
1215 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1216 "      <n>m = key expires in n months\n"
1217 "      <n>y = key expires in n years\n"
1218 msgstr ""
1219 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1220 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1221 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1222 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1223 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1224
1225 #: g10/keygen.c:524
1226 msgid "Key is valid for? (0) "
1227 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1228
1229 #: g10/keygen.c:535
1230 msgid "invalid value\n"
1231 msgstr "valore non valido\n"
1232
1233 #: g10/keygen.c:540
1234 msgid "Key does not expire at all\n"
1235 msgstr "La chiave non scade\n"
1236
1237 #. print the date when the key expires
1238 #: g10/keygen.c:546
1239 #, c-format
1240 msgid "Key expires at %s\n"
1241 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1242
1243 #: g10/keygen.c:552
1244 msgid "Is this correct (y/n)? "
1245 msgstr "È giusto (s/n)? "
1246
1247 #: g10/keygen.c:595
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1251 "id\n"
1252 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1253 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1254 "\n"
1255 msgstr ""
1256 "\n"
1257 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1258 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1259 "indicati in questa forma:\n"
1260 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1261 "\n"
1262
1263 #: g10/keygen.c:606
1264 msgid "Real name: "
1265 msgstr "Nome e Cognome: "
1266
1267 #: g10/keygen.c:610
1268 msgid "Invalid character in name\n"
1269 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1270
1271 #: g10/keygen.c:612
1272 msgid "Name may not start with a digit\n"
1273 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1274
1275 #: g10/keygen.c:614
1276 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1277 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1278
1279 #: g10/keygen.c:622
1280 msgid "Email address: "
1281 msgstr "Indirizzo di Email: "
1282
1283 #: g10/keygen.c:633
1284 msgid "Not a valid email address\n"
1285 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1286
1287 #: g10/keygen.c:641
1288 msgid "Comment: "
1289 msgstr "Commento: "
1290
1291 #: g10/keygen.c:647
1292 msgid "Invalid character in comment\n"
1293 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1294
1295 #: g10/keygen.c:669
1296 #, c-format
1297 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: g10/keygen.c:675
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "You selected this USER-ID:\n"
1304 "    \"%s\"\n"
1305 "\n"
1306 msgstr ""
1307 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1308 "    \"%s\"\n"
1309 "\n"
1310
1311 #: g10/keygen.c:678
1312 msgid "NnCcEeOoQq"
1313 msgstr "NnCcEeOoQq"
1314
1315 #: g10/keygen.c:688
1316 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1317 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1318
1319 #: g10/keygen.c:740
1320 msgid ""
1321 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1322 "\n"
1323 msgstr ""
1324 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1325 "\n"
1326
1327 #: g10/keyedit.c:433 g10/keygen.c:748
1328 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1329 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1330
1331 #: g10/keygen.c:754
1332 msgid ""
1333 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1334 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1335 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1336 "\n"
1337 msgstr ""
1338 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1339 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1340 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1341 "\n"
1342
1343 #: g10/keygen.c:775
1344 #, fuzzy
1345 msgid ""
1346 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1347 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1348 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1349 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1350 msgstr ""
1351 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1352 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
1353 "usare\n"
1354 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
1355 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
1356 "entropia.\n"
1357
1358 #: g10/keygen.c:845
1359 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1360 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1361
1362 #: g10/keygen.c:853
1363 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1364 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1365
1366 #: g10/keygen.c:859
1367 msgid "Key generation cancelled.\n"
1368 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1369
1370 #: g10/keygen.c:869
1371 #, c-format
1372 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1373 msgstr "scrittura del certificato pubblico in `%s'\n"
1374
1375 #: g10/keygen.c:870
1376 #, c-format
1377 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1378 msgstr "scrittura del certificato privato in `%s'\n"
1379
1380 #: g10/keygen.c:947
1381 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1382 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1383
1384 #: g10/keygen.c:949
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1388 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1389 msgstr ""
1390 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
1391 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
1392 "per questo scopo.\n"
1393
1394 #: g10/keygen.c:963 g10/keygen.c:1062
1395 #, c-format
1396 msgid "Key generation failed: %s\n"
1397 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1398
1399 #: g10/keygen.c:1007 g10/sig-check.c:299 g10/sign.c:52
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid ""
1402 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1403 msgstr ""
1404 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
1405 "l'orologio)\n"
1406
1407 #: g10/keygen.c:1009 g10/sig-check.c:301 g10/sign.c:54
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid ""
1410 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1411 msgstr ""
1412 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
1413 "l'orologio)\n"
1414
1415 #: g10/keygen.c:1040
1416 msgid "Really create? "
1417 msgstr "Crea davvero? "
1418
1419 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:174 g10/tdbio.c:467
1420 #: g10/tdbio.c:528
1421 #, c-format
1422 msgid "%s: can't open: %s\n"
1423 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1424
1425 #: g10/encode.c:113
1426 #, c-format
1427 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1428 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1429
1430 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:290
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1433 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1434
1435 #: g10/encode.c:240
1436 #, c-format
1437 msgid "reading from `%s'\n"
1438 msgstr "lettura da `%s'\n"
1439
1440 #: g10/encode.c:435 g10/sign.c:346
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1443 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1444
1445 #: g10/encode.c:605
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1448 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1449
1450 #: g10/export.c:147
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "%s: user not found: %s\n"
1453 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1454
1455 #: g10/export.c:156
1456 #, c-format
1457 msgid "certificate read problem: %s\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: g10/export.c:165
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1463 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1464
1465 #: g10/export.c:203
1466 #, fuzzy
1467 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1468 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1469
1470 #: g10/getkey.c:206
1471 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: g10/getkey.c:345
1475 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1479 #, c-format
1480 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1481 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1482
1483 #: g10/import.c:116
1484 #, c-format
1485 msgid "can't open file: %s\n"
1486 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1487
1488 #: g10/import.c:160
1489 #, c-format
1490 msgid "skipping block of type %d\n"
1491 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1492
1493 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
1494 #, c-format
1495 msgid "%lu keys so far processed\n"
1496 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1497
1498 #: g10/import.c:172
1499 #, c-format
1500 msgid "read error: %s\n"
1501 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1502
1503 #: g10/import.c:175
1504 #, c-format
1505 msgid "Total number processed: %lu\n"
1506 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1507
1508 #: g10/import.c:177
1509 #, c-format
1510 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1511 msgstr "senza user ID: %lu\n"
1512
1513 #: g10/import.c:179
1514 #, c-format
1515 msgid "              imported: %lu"
1516 msgstr "importate: %lu"
1517
1518 #: g10/import.c:185
1519 #, c-format
1520 msgid "             unchanged: %lu\n"
1521 msgstr "non modificate: %lu\n"
1522
1523 #: g10/import.c:187
1524 #, c-format
1525 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1526 msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
1527
1528 #: g10/import.c:189
1529 #, c-format
1530 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1531 msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
1532
1533 #: g10/import.c:191
1534 #, c-format
1535 msgid "        new signatures: %lu\n"
1536 msgstr "nuove firme: %lu\n"
1537
1538 #: g10/import.c:193
1539 #, c-format
1540 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1541 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
1542
1543 #: g10/import.c:195
1544 #, c-format
1545 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1546 msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
1547
1548 #: g10/import.c:197
1549 #, c-format
1550 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1551 msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
1552
1553 #: g10/import.c:199
1554 #, c-format
1555 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1556 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
1557
1558 #: g10/import.c:342 g10/import.c:534
1559 #, c-format
1560 msgid "key %08lX: no user id\n"
1561 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1562
1563 #: g10/import.c:353
1564 #, c-format
1565 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1566 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1567
1568 #: g10/import.c:355
1569 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1570 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1571
1572 #: g10/import.c:366 g10/import.c:604
1573 #, c-format
1574 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1575 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1576
1577 #: g10/import.c:372
1578 msgid "no default public keyring\n"
1579 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1580
1581 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:115 g10/sign.c:215 g10/sign.c:501
1582 #, c-format
1583 msgid "writing to `%s'\n"
1584 msgstr "scrittura in `%s'\n"
1585
1586 #: g10/import.c:380 g10/import.c:440 g10/import.c:658
1587 #, c-format
1588 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1589 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1590
1591 #: g10/import.c:383
1592 #, c-format
1593 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1594 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1595
1596 #: g10/import.c:387
1597 #, c-format
1598 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1599 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1600
1601 #: g10/import.c:400
1602 #, c-format
1603 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1604 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1605
1606 #: g10/import.c:413 g10/import.c:613
1607 #, c-format
1608 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1609 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1610
1611 #: g10/import.c:420 g10/import.c:620
1612 #, c-format
1613 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1614 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1615
1616 #: g10/import.c:437 g10/import.c:549 g10/import.c:655
1617 msgid "writing keyblock\n"
1618 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1619
1620 #: g10/import.c:443 g10/import.c:661
1621 #, c-format
1622 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1623 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1624
1625 #: g10/import.c:448
1626 #, c-format
1627 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1628 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1629
1630 #: g10/import.c:451
1631 #, c-format
1632 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1633 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1634
1635 #: g10/import.c:454
1636 #, c-format
1637 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1638 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1639
1640 #: g10/import.c:457
1641 #, c-format
1642 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1643 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1644
1645 #: g10/import.c:460
1646 #, c-format
1647 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1648 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1649
1650 #: g10/import.c:463
1651 #, c-format
1652 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1653 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1654
1655 #: g10/import.c:473
1656 #, c-format
1657 msgid "key %08lX: not changed\n"
1658 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1659
1660 #: g10/import.c:552
1661 #, c-format
1662 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1663 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1664
1665 #: g10/import.c:555
1666 #, c-format
1667 msgid "can't write keyring: %s\n"
1668 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
1669
1670 #: g10/import.c:559
1671 #, c-format
1672 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1673 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1674
1675 #. we can't merge secret keys
1676 #: g10/import.c:564
1677 #, c-format
1678 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1679 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1680
1681 #: g10/import.c:569
1682 #, c-format
1683 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1684 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1685
1686 #: g10/import.c:598
1687 #, c-format
1688 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1689 msgstr ""
1690 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1691 "certificato di revoca\n"
1692
1693 #: g10/import.c:631
1694 #, c-format
1695 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1696 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1697
1698 #: g10/import.c:665
1699 #, c-format
1700 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1701 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1702
1703 #: g10/import.c:699
1704 #, c-format
1705 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1706 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1707
1708 #: g10/import.c:706 g10/import.c:731
1709 #, c-format
1710 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1711 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1712
1713 #: g10/import.c:707
1714 #, c-format
1715 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1716 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1717
1718 #: g10/import.c:723
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1721 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
1722
1723 #: g10/import.c:732
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1726 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
1727
1728 #: g10/import.c:764
1729 #, c-format
1730 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1731 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1732
1733 #: g10/import.c:787
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1736 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1737
1738 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1739 #. * to import non-exportable signature when we have the
1740 #. * the secret key used to create this signature - it
1741 #. * seems that this makes sense
1742 #: g10/import.c:812
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1745 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1746
1747 #: g10/import.c:821
1748 #, c-format
1749 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1750 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1751
1752 #: g10/import.c:829
1753 #, c-format
1754 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1755 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1756
1757 #: g10/import.c:890
1758 #, c-format
1759 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1760 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1761
1762 #: g10/import.c:1008 g10/import.c:1063
1763 #, c-format
1764 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1765 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1766
1767 #: g10/keyedit.c:91
1768 #, c-format
1769 msgid "%s: user not found\n"
1770 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1771
1772 #: g10/keyedit.c:177
1773 msgid "[revocation]"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: g10/keyedit.c:178
1777 msgid "[self-signature]"
1778 msgstr "[autofirma]"
1779
1780 #: g10/keyedit.c:196
1781 msgid "1 bad signature\n"
1782 msgstr "una firma non corretta\n"
1783
1784 #: g10/keyedit.c:198
1785 #, c-format
1786 msgid "%d bad signatures\n"
1787 msgstr "%d firme non corrette\n"
1788
1789 #: g10/keyedit.c:200
1790 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1791 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1792
1793 #: g10/keyedit.c:202
1794 #, c-format
1795 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1796 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1797
1798 #: g10/keyedit.c:204
1799 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1800 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1801
1802 #: g10/keyedit.c:206
1803 #, c-format
1804 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1805 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1806
1807 #: g10/keyedit.c:208
1808 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1809 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:210
1812 #, c-format
1813 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1814 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1815
1816 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1817 #. * case we should allow to sign it again.
1818 #: g10/keyedit.c:290
1819 #, c-format
1820 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1821 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1822
1823 #: g10/keyedit.c:298
1824 #, c-format
1825 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1826 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1827
1828 #: g10/keyedit.c:307
1829 msgid ""
1830 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1831 "with your key: \""
1832 msgstr ""
1833 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1834 "con la tua chiave: \""
1835
1836 #: g10/keyedit.c:316
1837 msgid ""
1838 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1839 "\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: g10/keyedit.c:321
1843 msgid "Really sign? "
1844 msgstr "Firmo davvero? "
1845
1846 #: g10/keyedit.c:347 g10/keyedit.c:1684 g10/keyedit.c:1733 g10/sign.c:75
1847 #, c-format
1848 msgid "signing failed: %s\n"
1849 msgstr "firma fallita: %s\n"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:400
1852 msgid "This key is not protected.\n"
1853 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:403
1856 msgid "Key is protected.\n"
1857 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:420
1860 #, c-format
1861 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1862 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1863
1864 #: g10/keyedit.c:425
1865 msgid ""
1866 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1867 "\n"
1868 msgstr ""
1869 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1870 "\n"
1871
1872 #: g10/keyedit.c:437
1873 msgid ""
1874 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1875 "\n"
1876 msgstr ""
1877 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1878 "\n"
1879
1880 #: g10/keyedit.c:440
1881 msgid "Do you really want to do this? "
1882 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1883
1884 #: g10/keyedit.c:499
1885 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: g10/keyedit.c:535
1889 msgid "quit"
1890 msgstr "quit"
1891
1892 #: g10/keyedit.c:535
1893 msgid "quit this menu"
1894 msgstr "abbandona questo menù"
1895
1896 #: g10/keyedit.c:536
1897 msgid "q"
1898 msgstr "q"
1899
1900 #: g10/keyedit.c:537
1901 msgid "save"
1902 msgstr "save"
1903
1904 #: g10/keyedit.c:537
1905 msgid "save and quit"
1906 msgstr "salva ed esci"
1907
1908 #: g10/keyedit.c:538
1909 msgid "help"
1910 msgstr "help"
1911
1912 #: g10/keyedit.c:538
1913 msgid "show this help"
1914 msgstr "mostra questo aiuto"
1915
1916 #: g10/keyedit.c:540
1917 msgid "fpr"
1918 msgstr "fpr"
1919
1920 #: g10/keyedit.c:540
1921 msgid "show fingerprint"
1922 msgstr "mostra le impronte digitali"
1923
1924 #: g10/keyedit.c:541
1925 msgid "list"
1926 msgstr "list"
1927
1928 #: g10/keyedit.c:541
1929 msgid "list key and user ids"
1930 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1931
1932 #: g10/keyedit.c:542
1933 msgid "l"
1934 msgstr "l"
1935
1936 #: g10/keyedit.c:543
1937 msgid "uid"
1938 msgstr "uid"
1939
1940 #: g10/keyedit.c:543
1941 msgid "select user id N"
1942 msgstr "scegli l'user id N"
1943
1944 #: g10/keyedit.c:544
1945 msgid "key"
1946 msgstr "key"
1947
1948 #: g10/keyedit.c:544
1949 msgid "select secondary key N"
1950 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1951
1952 #: g10/keyedit.c:545
1953 msgid "check"
1954 msgstr "check"
1955
1956 #: g10/keyedit.c:545
1957 msgid "list signatures"
1958 msgstr "elenca le firme"
1959
1960 #: g10/keyedit.c:546
1961 msgid "c"
1962 msgstr "c"
1963
1964 #: g10/keyedit.c:547
1965 msgid "sign"
1966 msgstr "sign"
1967
1968 #: g10/keyedit.c:547
1969 msgid "sign the key"
1970 msgstr "firma la chiave"
1971
1972 #: g10/keyedit.c:548
1973 msgid "s"
1974 msgstr "s"
1975
1976 #: g10/keyedit.c:549
1977 #, fuzzy
1978 msgid "lsign"
1979 msgstr "sign"
1980
1981 #: g10/keyedit.c:549
1982 #, fuzzy
1983 msgid "sign the key locally"
1984 msgstr "firma la chiave"
1985
1986 #: g10/keyedit.c:550
1987 msgid "debug"
1988 msgstr "debug"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:551
1991 msgid "adduid"
1992 msgstr "adduid"
1993
1994 #: g10/keyedit.c:551
1995 msgid "add a user id"
1996 msgstr "aggiungi un user id"
1997
1998 #: g10/keyedit.c:552
1999 msgid "deluid"
2000 msgstr "deluid"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:552
2003 msgid "delete user id"
2004 msgstr "cancella un user id"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:553
2007 msgid "addkey"
2008 msgstr "addkey"
2009
2010 #: g10/keyedit.c:553
2011 msgid "add a secondary key"
2012 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
2013
2014 #: g10/keyedit.c:554
2015 msgid "delkey"
2016 msgstr "delkey"
2017
2018 #: g10/keyedit.c:554
2019 msgid "delete a secondary key"
2020 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:555
2023 msgid "expire"
2024 msgstr "expire"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:555
2027 msgid "change the expire date"
2028 msgstr "cambia la data di scadenza"
2029
2030 #: g10/keyedit.c:556
2031 msgid "toggle"
2032 msgstr "toggle"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:556
2035 msgid "toggle between secret and public key listing"
2036 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:558
2039 msgid "t"
2040 msgstr "t"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:559
2043 msgid "pref"
2044 msgstr "pref"
2045
2046 #: g10/keyedit.c:559
2047 msgid "list preferences"
2048 msgstr "elenca le impostazioni"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:560
2051 msgid "passwd"
2052 msgstr "passwd"
2053
2054 #: g10/keyedit.c:560
2055 msgid "change the passphrase"
2056 msgstr "cambia la passphrase"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:561
2059 msgid "trust"
2060 msgstr "trust"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:561
2063 msgid "change the ownertrust"
2064 msgstr "cambia il valore di fiducia"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:562
2067 #, fuzzy
2068 msgid "revsig"
2069 msgstr "sign"
2070
2071 #: g10/keyedit.c:562
2072 #, fuzzy
2073 msgid "revoke signatures"
2074 msgstr "forza l'uso di firme v3"
2075
2076 #: g10/keyedit.c:563
2077 #, fuzzy
2078 msgid "revkey"
2079 msgstr "key"
2080
2081 #: g10/keyedit.c:563
2082 #, fuzzy
2083 msgid "revoke a secondary key"
2084 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2085
2086 #: g10/keyedit.c:582
2087 msgid "can't do that in batchmode\n"
2088 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
2089
2090 #. check that they match
2091 #. FIXME: check that they both match
2092 #: g10/keyedit.c:609
2093 msgid "Secret key is available.\n"
2094 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
2095
2096 #: g10/keyedit.c:638
2097 msgid "Command> "
2098 msgstr "Comando> "
2099
2100 #: g10/keyedit.c:665
2101 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2102 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
2103
2104 #: g10/keyedit.c:687
2105 msgid "Save changes? "
2106 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
2107
2108 #: g10/keyedit.c:690
2109 msgid "Quit without saving? "
2110 msgstr "Esco senza salvare? "
2111
2112 #: g10/keyedit.c:700
2113 #, c-format
2114 msgid "update failed: %s\n"
2115 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2116
2117 #: g10/keyedit.c:707
2118 #, c-format
2119 msgid "update secret failed: %s\n"
2120 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2121
2122 #: g10/keyedit.c:714
2123 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2124 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
2125
2126 #: g10/keyedit.c:717 g10/keyedit.c:776
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2129 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2130
2131 #: g10/keyedit.c:750
2132 msgid "Really sign all user ids? "
2133 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
2134
2135 #: g10/keyedit.c:751
2136 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2137 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
2138
2139 #: g10/keyedit.c:787
2140 msgid "You must select at least one user id.\n"
2141 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
2142
2143 #: g10/keyedit.c:789
2144 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2145 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
2146
2147 #: g10/keyedit.c:792
2148 msgid "Really remove all selected user ids? "
2149 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
2150
2151 #: g10/keyedit.c:793
2152 msgid "Really remove this user id? "
2153 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
2154
2155 #: g10/keyedit.c:816 g10/keyedit.c:838
2156 msgid "You must select at least one key.\n"
2157 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
2158
2159 #: g10/keyedit.c:820
2160 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2161 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
2162
2163 #: g10/keyedit.c:821
2164 msgid "Do you really want to delete this key? "
2165 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
2166
2167 #: g10/keyedit.c:842
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2170 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
2171
2172 #: g10/keyedit.c:843
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2175 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
2176
2177 #: g10/keyedit.c:897
2178 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2179 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
2180
2181 #: g10/keyedit.c:1289
2182 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2183 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
2184
2185 #: g10/keyedit.c:1295
2186 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2187 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
2188
2189 #: g10/keyedit.c:1299
2190 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2191 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n"
2192
2193 #: g10/keyedit.c:1301
2194 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2195 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n"
2196
2197 #: g10/keyedit.c:1342
2198 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: g10/keyedit.c:1358
2202 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2203 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2204
2205 #: g10/keyedit.c:1418
2206 #, c-format
2207 msgid "No user id with index %d\n"
2208 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
2209
2210 #: g10/keyedit.c:1464
2211 #, c-format
2212 msgid "No secondary key with index %d\n"
2213 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
2214
2215 #: g10/keyedit.c:1562
2216 #, fuzzy
2217 msgid "user ID: \""
2218 msgstr "Inserisci l'user ID: "
2219
2220 #: g10/keyedit.c:1565
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid ""
2223 "\"\n"
2224 "signed with your key %08lX at %s\n"
2225 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2226
2227 #: g10/keyedit.c:1569
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2230 msgstr "genera un certificato di revoca"
2231
2232 #: g10/keyedit.c:1649
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2235 msgstr "genera un certificato di revoca"
2236
2237 #: g10/keyedit.c:1672
2238 #, fuzzy
2239 msgid "no secret key\n"
2240 msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
2241
2242 #: g10/mainproc.c:185
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "public key is %08lX\n"
2245 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
2246
2247 #: g10/mainproc.c:213
2248 #, fuzzy
2249 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2250 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2251
2252 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2253 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2254 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2255 #. * this list to display some information
2256 #: g10/mainproc.c:220
2257 #, c-format
2258 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2259 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2260
2261 #: g10/mainproc.c:249
2262 #, fuzzy
2263 msgid "decryption okay\n"
2264 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2265
2266 #: g10/mainproc.c:253
2267 #, c-format
2268 msgid "decryption failed: %s\n"
2269 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2270
2271 #: g10/mainproc.c:270
2272 #, fuzzy
2273 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2274 msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
2275
2276 #: g10/mainproc.c:272
2277 #, c-format
2278 msgid "original file name='%.*s'\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: g10/mainproc.c:876
2282 msgid "signature verification suppressed\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: g10/mainproc.c:883
2286 #, c-format
2287 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2288 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
2289
2290 #: g10/mainproc.c:895
2291 #, fuzzy
2292 msgid "encrypted message is valid\n"
2293 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2294
2295 #: g10/mainproc.c:899
2296 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: g10/mainproc.c:904
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "Can't check MDC: %s\n"
2302 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2303
2304 #. just in case that we have no userid
2305 #: g10/mainproc.c:925 g10/mainproc.c:936
2306 msgid "BAD signature from \""
2307 msgstr "Firma NON corretta da \""
2308
2309 #: g10/mainproc.c:926 g10/mainproc.c:937
2310 msgid "Good signature from \""
2311 msgstr "Buona firma da \""
2312
2313 #: g10/mainproc.c:928
2314 #, fuzzy
2315 msgid "                aka \""
2316 msgstr "importate: %lu"
2317
2318 #: g10/mainproc.c:974
2319 #, c-format
2320 msgid "Can't check signature: %s\n"
2321 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2322
2323 #: g10/mainproc.c:1047
2324 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: g10/mainproc.c:1052
2328 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: g10/misc.c:90
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2334 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
2335
2336 #: g10/misc.c:93
2337 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: g10/misc.c:200
2341 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: g10/misc.c:214
2345 msgid ""
2346 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2347 "in the future\n"
2348 msgstr ""
2349 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
2350 "usare una nuova chiave.\n"
2351
2352 #: g10/misc.c:236
2353 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: g10/parse-packet.c:113
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2359 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
2360
2361 #: g10/parse-packet.c:892
2362 #, c-format
2363 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: g10/passphrase.c:157
2367 msgid ""
2368 "\n"
2369 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2370 "user: \""
2371 msgstr ""
2372 "\n"
2373 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
2374 "dell'utente: \""
2375
2376 #: g10/passphrase.c:166
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2379 msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
2380
2381 #: g10/passphrase.c:171
2382 #, c-format
2383 msgid " (main key ID %08lX)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: g10/passphrase.c:190
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Enter passphrase: "
2389 msgstr "Inserisci la passphrase: "
2390
2391 #: g10/passphrase.c:194
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Repeat passphrase: "
2394 msgstr "Ripeti la passphrase: "
2395
2396 #: g10/plaintext.c:63
2397 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2398 msgstr ""
2399 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
2400
2401 #: g10/plaintext.c:208
2402 msgid "Please enter name of data file: "
2403 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
2404
2405 #: g10/plaintext.c:229
2406 msgid "reading stdin ...\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: g10/plaintext.c:292
2410 #, c-format
2411 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2412 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
2413
2414 #: g10/pubkey-enc.c:79
2415 #, c-format
2416 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2417 msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2418
2419 #: g10/pubkey-enc.c:85
2420 #, fuzzy
2421 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2422 msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
2423
2424 #: g10/pubkey-enc.c:137
2425 #, fuzzy
2426 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2427 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2428
2429 #: g10/pubkey-enc.c:191
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2432 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
2433
2434 #: g10/seckey-cert.c:55
2435 #, c-format
2436 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2437 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2438
2439 #: g10/seckey-cert.c:171
2440 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2441 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2442
2443 #: g10/seckey-cert.c:227
2444 #, fuzzy
2445 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2446 msgstr ""
2447 "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2448 "passphrase.\n"
2449
2450 #: g10/sig-check.c:186
2451 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: g10/sig-check.c:282
2455 msgid ""
2456 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2457 msgstr ""
2458 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2459
2460 #: g10/sig-check.c:290
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2463 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2464
2465 #: g10/sig-check.c:291
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2468 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2469
2470 #: g10/sig-check.c:307
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2473 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
2474
2475 #: g10/sig-check.c:364
2476 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: g10/sign.c:79
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "%s signature from: %s\n"
2482 msgstr "Firma NON corretta da \""
2483
2484 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:496
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "can't create %s: %s\n"
2487 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2488
2489 #: g10/sign.c:306
2490 #, fuzzy
2491 msgid "signing:"
2492 msgstr "sign"
2493
2494 #: g10/textfilter.c:122
2495 #, c-format
2496 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: g10/textfilter.c:189
2500 #, c-format
2501 msgid "input line longer than %d characters\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1505
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2507 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2508
2509 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1512
2510 #, c-format
2511 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: g10/tdbio.c:232
2515 msgid "trustdb transaction too large\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: g10/tdbio.c:424
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "%s: can't access: %s\n"
2521 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2522
2523 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2526 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2527
2528 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "%s: directory created\n"
2531 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2532
2533 #: g10/tdbio.c:451
2534 #, c-format
2535 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: g10/openfile.c:111 g10/openfile.c:181 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2539 #, c-format
2540 msgid "%s: can't create: %s\n"
2541 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2542
2543 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "%s: can't create lock\n"
2546 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2547
2548 #: g10/tdbio.c:486
2549 #, c-format
2550 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: g10/tdbio.c:490
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2556 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2557
2558 #: g10/tdbio.c:493
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "%s: trustdb created\n"
2561 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2562
2563 #: g10/tdbio.c:530
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2566 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2567
2568 #: g10/tdbio.c:563
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2571 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2572
2573 #: g10/tdbio.c:571
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2576 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2577
2578 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2579 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1438 g10/tdbio.c:1465
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2582 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2583
2584 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2587 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2588
2589 #: g10/tdbio.c:1132
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2592 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2593
2594 #: g10/tdbio.c:1140
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2597 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2598
2599 #: g10/tdbio.c:1161
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2602 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2603
2604 #: g10/tdbio.c:1177
2605 #, c-format
2606 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: g10/tdbio.c:1182
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2612 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
2613
2614 #: g10/tdbio.c:1471
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2617 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2618
2619 #: g10/tdbio.c:1479
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2622 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2623
2624 #: g10/tdbio.c:1489
2625 #, c-format
2626 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: g10/tdbio.c:1519
2630 #, c-format
2631 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: g10/tdbio.c:1630
2635 #, fuzzy
2636 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2637 msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2638
2639 #: g10/trustdb.c:163
2640 #, c-format
2641 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: g10/trustdb.c:178
2645 #, c-format
2646 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: g10/trustdb.c:192
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2652 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2653
2654 #: g10/trustdb.c:206
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2657 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2658
2659 #: g10/trustdb.c:386
2660 #, c-format
2661 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: g10/trustdb.c:393
2665 #, c-format
2666 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: g10/trustdb.c:398
2670 #, c-format
2671 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: g10/trustdb.c:403
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2677 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2678
2679 #: g10/trustdb.c:442
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2682 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2683
2684 #: g10/trustdb.c:510
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2687 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2688
2689 #: g10/trustdb.c:518
2690 #, c-format
2691 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2692 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2693
2694 #: g10/trustdb.c:525
2695 #, c-format
2696 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2697 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2698
2699 #: g10/trustdb.c:535
2700 #, c-format
2701 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2702 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2703
2704 #: g10/trustdb.c:541
2705 #, c-format
2706 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2707 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2708
2709 #: g10/trustdb.c:550
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2712 msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n"
2713
2714 #: g10/trustdb.c:553
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2717 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
2718
2719 #: g10/trustdb.c:561
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2722 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2723
2724 #: g10/trustdb.c:851
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2727 msgstr ""
2728 "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
2729
2730 #: g10/trustdb.c:855
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2733 msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma  non marcato\n"
2734
2735 #. we need the dir record
2736 #: g10/trustdb.c:862
2737 #, c-format
2738 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2739 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2740
2741 #: g10/trustdb.c:868
2742 #, c-format
2743 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2744 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2745
2746 #: g10/trustdb.c:901
2747 #, c-format
2748 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2749 msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
2750
2751 #: g10/trustdb.c:905
2752 #, c-format
2753 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2754 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2755
2756 #: g10/trustdb.c:912
2757 #, c-format
2758 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2759 msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
2760
2761 #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
2762 msgid "Valid certificate revocation"
2763 msgstr "Revoca del certificato valida"
2764
2765 #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
2766 msgid "Good certificate"
2767 msgstr "Certificato corretto"
2768
2769 #: g10/trustdb.c:933
2770 msgid "very strange: no public key\n"
2771 msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
2772
2773 #: g10/trustdb.c:982
2774 #, c-format
2775 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2776 msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
2777
2778 #: g10/trustdb.c:988
2779 #, c-format
2780 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2781 msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
2782
2783 #: g10/trustdb.c:998
2784 #, c-format
2785 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2786 msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
2787
2788 #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2791 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2792
2793 #: g10/trustdb.c:1210
2794 #, c-format
2795 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2796 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
2797
2798 #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
2799 #, c-format
2800 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2801 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
2802
2803 #: g10/trustdb.c:1232
2804 #, c-format
2805 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2806 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
2807
2808 #: g10/trustdb.c:1238
2809 #, c-format
2810 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2811 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
2812
2813 #: g10/trustdb.c:1253
2814 #, c-format
2815 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2816 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
2817
2818 #: g10/trustdb.c:1360
2819 msgid "Good self-signature"
2820 msgstr "Autofirma corretta"
2821
2822 #: g10/trustdb.c:1371
2823 msgid "Invalid self-signature"
2824 msgstr "Autofirma non valida"
2825
2826 #: g10/trustdb.c:1403
2827 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: g10/trustdb.c:1410
2831 msgid "Valid user ID revocation\n"
2832 msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
2833
2834 #: g10/trustdb.c:1417
2835 msgid "Invalid user ID revocation"
2836 msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
2837
2838 #: g10/trustdb.c:1512
2839 msgid "Too many preferences"
2840 msgstr "Troppe preferenze"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:1526
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Too many preference items"
2845 msgstr "Troppi elementi di preferenza"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3075 g10/trustdb.c:3105
2848 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: g10/trustdb.c:1654
2852 #, fuzzy
2853 msgid "duplicated certificate - deleted"
2854 msgstr "Certificato doppio - cancellato"
2855
2856 #: g10/trustdb.c:1692
2857 #, fuzzy
2858 msgid "public key not anymore available"
2859 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
2860
2861 #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
2862 msgid "Invalid certificate revocation"
2863 msgstr "Certificato di revoca non valido"
2864
2865 #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
2866 msgid "Invalid certificate"
2867 msgstr "Certificato non valido"
2868
2869 #: g10/trustdb.c:1720
2870 #, c-format
2871 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: g10/trustdb.c:1734
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2877 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2878
2879 #. that should never happen
2880 #: g10/trustdb.c:2007
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2883 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2884
2885 #: g10/trustdb.c:2408
2886 msgid "Ooops, no keys\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: g10/trustdb.c:2412
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Ooops, no user ids\n"
2892 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
2893
2894 #: g10/trustdb.c:2529
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2897 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2898
2899 #: g10/trustdb.c:2534
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2902 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2903
2904 #: g10/trustdb.c:2540
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "lid %lu: inserted\n"
2907 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2908
2909 #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2912 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2913
2914 #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "lid %lu: updated\n"
2917 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2918
2919 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "lid %lu: okay\n"
2922 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2923
2924 #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
2925 #, c-format
2926 msgid "%lu keys processed\n"
2927 msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
2928
2929 #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
2930 #, c-format
2931 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2932 msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n"
2933
2934 #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
2935 #, c-format
2936 msgid "\t%lu keys updated\n"
2937 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2938
2939 #: g10/trustdb.c:2568
2940 #, c-format
2941 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2942 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2943
2944 #: g10/trustdb.c:2571
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2947 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2948
2949 #: g10/trustdb.c:2598
2950 #, c-format
2951 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: g10/trustdb.c:2612
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "%s: update failed: %s\n"
2957 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2958
2959 #: g10/trustdb.c:2615
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "%s: updated\n"
2962 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2963
2964 #: g10/trustdb.c:2617
2965 #, c-format
2966 msgid "%s: okay\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: g10/trustdb.c:2632
2970 #, c-format
2971 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: g10/trustdb.c:2645
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2977 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2978
2979 #: g10/trustdb.c:2673
2980 #, c-format
2981 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2982 msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n"
2983
2984 #: g10/trustdb.c:2743
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2987 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2988
2989 #: g10/trustdb.c:2750
2990 #, c-format
2991 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2992 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2993
2994 #: g10/trustdb.c:2754
2995 #, c-format
2996 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2997 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2998
2999 #: g10/trustdb.c:2762
3000 #, c-format
3001 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3002 msgstr ""
3003 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3004 "con l'orologio)\n"
3005
3006 #: g10/trustdb.c:2769
3007 #, c-format
3008 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3009 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
3010
3011 #: g10/trustdb.c:2777
3012 #, c-format
3013 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3014 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
3015
3016 #: g10/trustdb.c:2881
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3019 msgstr "%s: utente non trovato\n"
3020
3021 #: g10/trustdb.c:2883
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3024 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3025
3026 #: g10/trustdb.c:2886
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3029 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
3030
3031 #: g10/trustdb.c:2889
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3034 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3035
3036 #: g10/ringedit.c:316
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3039 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
3040
3041 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "%s: keyring created\n"
3044 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
3045
3046 #: g10/ringedit.c:1526
3047 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: g10/ringedit.c:1527
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "%s is the unchanged one\n"
3053 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
3054
3055 #: g10/ringedit.c:1528
3056 #, c-format
3057 msgid "%s is the new one\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: g10/ringedit.c:1529
3061 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3065 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: g10/skclist.c:113
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "skipped `%s': %s\n"
3071 msgstr "%s: saltata: %s\n"
3072
3073 #: g10/skclist.c:119
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid ""
3076 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3077 "signatures!\n"
3078 msgstr ""
3079 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
3080
3081 #. do not overwrite
3082 #: g10/openfile.c:63
3083 #, c-format
3084 msgid "File `%s' exists. "
3085 msgstr "Il file `%s' esiste. "
3086
3087 #: g10/openfile.c:65
3088 msgid "Overwrite (y/N)? "
3089 msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
3090
3091 #: g10/openfile.c:90
3092 msgid "writing to stdout\n"
3093 msgstr "scrivo su stdout\n"
3094
3095 #: g10/openfile.c:147
3096 #, c-format
3097 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3098 msgstr "presumo che i dati firmati siano in `%s'\n"
3099
3100 #: g10/openfile.c:197
3101 #, c-format
3102 msgid "%s: new options file created\n"
3103 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
3104
3105 #: g10/encr-data.c:60
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "%s encrypted data\n"
3108 msgstr "cifra dati"
3109
3110 #: g10/encr-data.c:62
3111 #, c-format
3112 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: g10/encr-data.c:77
3116 #, fuzzy
3117 msgid ""
3118 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3119 msgstr ""
3120 "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
3121 "per il cifrario simmetrico\n"
3122
3123 #: g10/seskey.c:52
3124 msgid "weak key created - retrying\n"
3125 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
3126
3127 #: g10/seskey.c:57
3128 #, c-format
3129 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3130 msgstr ""
3131 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
3132 "ho provato %d volte!\n"
3133
3134 #. begin of list
3135 #: g10/helptext.c:48
3136 msgid "edit_ownertrust.value"
3137 msgstr "edit_ownertrust.value"
3138
3139 #: g10/helptext.c:54
3140 msgid "revoked_key.override"
3141 msgstr "revoked_key.override"
3142
3143 #: g10/helptext.c:58
3144 msgid "untrusted_key.override"
3145 msgstr "untrusted_key.override"
3146
3147 #: g10/helptext.c:62
3148 msgid "pklist.user_id.enter"
3149 msgstr "pklist.user_id.enter"
3150
3151 #: g10/helptext.c:66
3152 msgid "keygen.algo"
3153 msgstr "keygen.algo"
3154
3155 #: g10/helptext.c:82
3156 #, fuzzy
3157 msgid "keygen.algo.elg_se"
3158 msgstr "keygen.algo"
3159
3160 #: g10/helptext.c:89
3161 msgid "keygen.size"
3162 msgstr "keygen.size"
3163
3164 #: g10/helptext.c:93
3165 msgid "keygen.size.huge.okay"
3166 msgstr "keygen.size.huge.okay"
3167
3168 #: g10/helptext.c:98
3169 msgid "keygen.size.large.okay"
3170 msgstr "keygen.size.large.okay"
3171
3172 #: g10/helptext.c:103
3173 msgid "keygen.valid"
3174 msgstr "keygen.valid"
3175
3176 #: g10/helptext.c:107
3177 msgid "keygen.valid.okay"
3178 msgstr "keygen.valid.okay"
3179
3180 #: g10/helptext.c:112
3181 msgid "keygen.name"
3182 msgstr "keygen.name"
3183
3184 #: g10/helptext.c:117
3185 msgid "keygen.email"
3186 msgstr "keygen.email"
3187
3188 #: g10/helptext.c:121
3189 msgid "keygen.comment"
3190 msgstr "keygen.comment"
3191
3192 #: g10/helptext.c:126
3193 msgid "keygen.userid.cmd"
3194 msgstr "keygen.userid.cmd"
3195
3196 #: g10/helptext.c:135
3197 msgid "keygen.sub.okay"
3198 msgstr "keygen.sub.okay"
3199
3200 #: g10/helptext.c:139
3201 msgid "sign_uid.okay"
3202 msgstr "sign_uid.okay"
3203
3204 #: g10/helptext.c:144
3205 msgid "change_passwd.empty.okay"
3206 msgstr "change_passwd.empty.okay"
3207
3208 #: g10/helptext.c:149
3209 msgid "keyedit.cmd"
3210 msgstr "keyedit.cmd"
3211
3212 #: g10/helptext.c:153
3213 msgid "keyedit.save.okay"
3214 msgstr "keyedit.save.okay"
3215
3216 #: g10/helptext.c:158
3217 msgid "keyedit.cancel.okay"
3218 msgstr "keyedit.cancel.okay"
3219
3220 #: g10/helptext.c:162
3221 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3222 msgstr "keyedit.sign_all.okay"
3223
3224 #: g10/helptext.c:166
3225 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3226 msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
3227
3228 #: g10/helptext.c:171
3229 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3230 msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
3231
3232 #: g10/helptext.c:175
3233 msgid "passphrase.enter"
3234 msgstr "passphrase.enter"
3235
3236 #: g10/helptext.c:182
3237 msgid "passphrase.repeat"
3238 msgstr "passphrase.repeat"
3239
3240 #: g10/helptext.c:186
3241 msgid "detached_signature.filename"
3242 msgstr "detached_signature.filename"
3243
3244 #: g10/helptext.c:190
3245 msgid "openfile.overwrite.okay"
3246 msgstr "openfile.overwrite.okay"
3247
3248 #: g10/helptext.c:204
3249 msgid "No help available"
3250 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
3251
3252 #: g10/helptext.c:216
3253 #, c-format
3254 msgid "No help available for `%s'"
3255 msgstr "Nessun aiuto disponibile per `%s'"
3256
3257 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3258 #~ msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
3259
3260 #~ msgid ""
3261 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3262 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3263 #~ msgstr ""
3264 #~ "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
3265 #~ "Utility di manutenzione di GnuPG\n"
3266
3267 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3268 #~ msgstr "uso: gpgm [options] "
3269
3270 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3271 #~ msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
3272
3273 #, fuzzy
3274 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3275 #~ msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3276
3277 #, fuzzy
3278 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3279 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
3280
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3283 #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
3284
3285 #, fuzzy
3286 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3287 #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
3288
3289 #, fuzzy
3290 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3291 #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
3292
3293 #, fuzzy
3294 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3295 #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3299 #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
3300
3301 #, fuzzy
3302 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3303 #~ msgstr "%s: utente non trovato\n"
3304
3305 #, fuzzy
3306 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3307 #~ msgstr "%s: utente non trovato\n"
3308
3309 #, fuzzy
3310 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3311 #~ msgstr "%s: utente non trovato\n"
3312
3313 #, fuzzy
3314 #~ msgid "error reading key record: %s\n"
3315 #~ msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3319 #~ msgstr "errore nella riga della coda\n"
3320
3321 #, fuzzy
3322 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3323 #~ msgstr "esporta i valori di fiducia"
3324
3325 #, fuzzy
3326 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3327 #~ msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
3328
3329 #, fuzzy
3330 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3331 #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
3332
3333 #, fuzzy
3334 #~ msgid "error finding dir record: %s\n"
3335 #~ msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
3336
3337 #, fuzzy
3338 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3339 #~ msgstr "chiave pubblica perduta"
3340
3341 #~ msgid "invalid clear text header: "
3342 #~ msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
3343
3344 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3345 #~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"