a9a7e755ca69d4a602b7692c10af616d483d8cd3
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 09:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:193
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:356
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:359
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:417 agent/call-pinentry.c:429
36 #, fuzzy
37 msgid "PIN too long"
38 msgstr "riga troppo lunga\n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:418
41 #, fuzzy
42 msgid "Passphrase too long"
43 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:426
46 #, fuzzy
47 msgid "Invalid characters in PIN"
48 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:431
51 msgid "PIN too short"
52 msgstr ""
53
54 #: agent/call-pinentry.c:443
55 #, fuzzy
56 msgid "Bad PIN"
57 msgstr "MPI danneggiato"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:444
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad Passphrase"
62 msgstr "passphrase errata"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:484
65 #, fuzzy
66 msgid "Passphrase"
67 msgstr "passphrase errata"
68
69 #: agent/command-ssh.c:533
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
72 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
73
74 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1018 g10/keygen.c:3045
75 #: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
76 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
77 #, c-format
78 msgid "can't create `%s': %s\n"
79 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
80
81 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
82 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
83 #: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1019 g10/gpg.c:3484 g10/import.c:195
84 #: g10/keygen.c:2553 g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
85 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
86 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
87 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755
88 #: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74
89 #, c-format
90 msgid "can't open `%s': %s\n"
91 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
92
93 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
96 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1623
99 #, c-format
100 msgid "detected card with S/N: %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #: agent/command-ssh.c:1628
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
106 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1648
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "no suitable card key found: %s\n"
111 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1698
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
116 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1713
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "error writing key: %s\n"
121 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:2018
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
126 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2353
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
132 "0Awithin gpg-agent's key storage"
133 msgstr ""
134
135 #: agent/command-ssh.c:2857
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
138 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
139
140 #: agent/divert-scd.c:217
141 msgid "Admin PIN"
142 msgstr ""
143
144 #: agent/divert-scd.c:275
145 #, fuzzy
146 msgid "Repeat this PIN"
147 msgstr "Ripeti la passphrase: "
148
149 #: agent/divert-scd.c:278
150 #, fuzzy
151 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
152 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
153
154 #: agent/divert-scd.c:290
155 #, c-format
156 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
157 msgstr ""
158
159 #: agent/genkey.c:109
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
162 msgstr ""
163 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
164 "\n"
165
166 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
167 #, fuzzy
168 msgid "Please re-enter this passphrase"
169 msgstr "cambia la passphrase"
170
171 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
172 #: tools/symcryptrun.c:484
173 msgid "does not match - try again"
174 msgstr ""
175
176 #: agent/genkey.c:218
177 #, fuzzy
178 msgid "Please enter the new passphrase"
179 msgstr "cambia la passphrase"
180
181 #: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
182 #: scd/scdaemon.c:101
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "@Options:\n"
186 " "
187 msgstr ""
188 "@\n"
189 "Opzioni:\n"
190 " "
191
192 #: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103
193 msgid "run in server mode (foreground)"
194 msgstr ""
195
196 #: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106
197 msgid "run in daemon mode (background)"
198 msgstr ""
199
200 #: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:466 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
201 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
202 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
203 msgid "verbose"
204 msgstr "prolisso"
205
206 #: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108
207 #: sm/gpgsm.c:336
208 msgid "be somewhat more quiet"
209 msgstr "meno prolisso"
210
211 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
212 msgid "sh-style command output"
213 msgstr ""
214
215 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110
216 msgid "csh-style command output"
217 msgstr ""
218
219 #: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185
220 #, fuzzy
221 msgid "|FILE|read options from FILE"
222 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
223
224 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119
225 msgid "do not detach from the console"
226 msgstr ""
227
228 #: agent/gpg-agent.c:123
229 msgid "do not grab keyboard and mouse"
230 msgstr ""
231
232 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338
233 #: tools/symcryptrun.c:184
234 #, fuzzy
235 msgid "use a log file for the server"
236 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:126
239 #, fuzzy
240 msgid "use a standard location for the socket"
241 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
242
243 #: agent/gpg-agent.c:130
244 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
245 msgstr ""
246
247 #: agent/gpg-agent.c:132
248 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/gpg-agent.c:133
252 #, fuzzy
253 msgid "do not use the SCdaemon"
254 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
255
256 #: agent/gpg-agent.c:140
257 msgid "ignore requests to change the TTY"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/gpg-agent.c:142
261 msgid "ignore requests to change the X display"
262 msgstr ""
263
264 #: agent/gpg-agent.c:145
265 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
266 msgstr ""
267
268 #: agent/gpg-agent.c:150
269 msgid "do not use the PIN cache when signing"
270 msgstr ""
271
272 #: agent/gpg-agent.c:152
273 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:154
277 #, fuzzy
278 msgid "allow presetting passphrase"
279 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
280
281 #: agent/gpg-agent.c:155
282 msgid "enable ssh-agent emulation"
283 msgstr ""
284
285 #: agent/gpg-agent.c:157
286 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
290 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
291 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
292 #, fuzzy
293 msgid "Please report bugs to <"
294 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
295
296 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
297 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
298 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
299 msgid ">.\n"
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:239
303 #, fuzzy
304 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
305 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:241
308 msgid ""
309 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
310 "Secret key management for GnuPG\n"
311 msgstr ""
312
313 #: agent/gpg-agent.c:300
314 #, c-format
315 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:303
319 #, c-format
320 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
321 msgstr ""
322
323 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:925 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646
324 #, c-format
325 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
326 msgstr ""
327
328 #: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1787
329 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767
330 #: tools/symcryptrun.c:1053
331 #, c-format
332 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
333 msgstr ""
334
335 #: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1986 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869
336 #, c-format
337 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
338 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1990
341 #: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986
342 #, c-format
343 msgid "option file `%s': %s\n"
344 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1997 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880
347 #, c-format
348 msgid "reading options from `%s'\n"
349 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
352 #: g10/plaintext.c:158
353 #, c-format
354 msgid "error creating `%s': %s\n"
355 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272
358 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174
359 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911
360 #, c-format
361 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
362 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925
365 msgid "name of socket too long\n"
366 msgstr ""
367
368 #: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "can't create socket: %s\n"
371 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
376 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "listen() failed: %s\n"
381 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "listening on socket `%s'\n"
386 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "directory `%s' created\n"
391 msgstr "%s: directory creata\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1324
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
396 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1328
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
401 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1427
404 #, c-format
405 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
406 msgstr ""
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1432
409 #, c-format
410 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
411 msgstr ""
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1446
414 #, c-format
415 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
416 msgstr ""
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1451
419 #, c-format
420 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
426 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "%s %s stopped\n"
431 msgstr "%s: saltata: %s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1650
434 #, fuzzy
435 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
436 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
439 #: g10/passphrase.c:326 sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
440 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
441 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
444 #: g10/passphrase.c:345 sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
445 #, c-format
446 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
447 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
448
449 #: agent/preset-passphrase.c:100
450 #, fuzzy
451 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
452 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
453
454 #: agent/preset-passphrase.c:103
455 msgid ""
456 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
457 "Password cache maintenance\n"
458 msgstr ""
459
460 #: agent/protect-tool.c:146
461 #, fuzzy
462 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
463 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
464
465 #: agent/protect-tool.c:148
466 msgid ""
467 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
468 "Secret key maintenance tool\n"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/protect-tool.c:1206
472 #, fuzzy
473 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
474 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
475
476 #: agent/protect-tool.c:1209
477 #, fuzzy
478 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
479 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
480
481 #: agent/protect-tool.c:1212
482 msgid ""
483 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
484 "system."
485 msgstr ""
486
487 #: agent/protect-tool.c:1217
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
491 "needed to complete this operation."
492 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
493
494 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
495 #, fuzzy
496 msgid "Passphrase:"
497 msgstr "passphrase errata"
498
499 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
502 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
503
504 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
505 #, fuzzy
506 msgid "cancelled\n"
507 msgstr "Cancella"
508
509 #: agent/trustlist.c:109 agent/trustlist.c:267
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "error opening `%s': %s\n"
512 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
513
514 #: agent/trustlist.c:124
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
517 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
518
519 #: agent/trustlist.c:144 agent/trustlist.c:152
520 #, c-format
521 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
522 msgstr ""
523
524 #: agent/trustlist.c:158
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
527 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
528
529 #: agent/trustlist.c:193
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
532 msgstr "errore di lettura: %s\n"
533
534 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:218
535 #, c-format
536 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
537 msgstr ""
538
539 #: agent/trustlist.c:228
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
542 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
543
544 #: agent/trustlist.c:320 agent/trustlist.c:349
545 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
546 msgstr ""
547
548 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
549 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
550 #. Pinentry to insert a line break.  The double
551 #. percent sign is actually needed because it is also
552 #. a printf format string.  If you need to insert a
553 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
554 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
555 #. fingerprint string whereas the first one receives
556 #. the name as store in the certificate.
557 #: agent/trustlist.c:424
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
561 "fingerprint:%%0A  %s"
562 msgstr ""
563
564 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
565 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
566 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
567 #: agent/trustlist.c:433
568 msgid "Correct"
569 msgstr ""
570
571 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
572 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
573 #. Pinentry to insert a line break.  The double
574 #. percent sign is actually needed because it is also
575 #. a printf format string.  If you need to insert a
576 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
577 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
578 #. certificate.
579 #: agent/trustlist.c:447
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
583 "certificates?"
584 msgstr ""
585
586 #: agent/trustlist.c:453
587 #, fuzzy
588 msgid "Yes"
589 msgstr "si|sì"
590
591 #: agent/trustlist.c:453
592 msgid "No"
593 msgstr ""
594
595 #: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "error creating a pipe: %s\n"
598 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
599
600 #: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
603 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
604
605 #: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "error forking process: %s\n"
608 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
609
610 #: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481
611 #, c-format
612 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
613 msgstr ""
614
615 #: common/exechelp.c:446
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
618 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
619
620 #: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
623 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
624
625 #: common/exechelp.c:487
626 #, c-format
627 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
628 msgstr ""
629
630 #: common/exechelp.c:498
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "error running `%s': terminated\n"
633 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
634
635 #: common/http.c:1622
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error creating socket: %s\n"
638 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
639
640 #: common/http.c:1666
641 #, fuzzy
642 msgid "host not found"
643 msgstr "[User ID non trovato]"
644
645 #: common/simple-pwquery.c:310 g10/passphrase.c:310
646 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
647 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
648
649 #: common/simple-pwquery.c:368 g10/passphrase.c:362
650 #, c-format
651 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
652 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
653
654 #: common/simple-pwquery.c:379
655 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
656 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
657
658 #: common/simple-pwquery.c:389
659 #, fuzzy
660 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
661 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
662
663 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
664 #, fuzzy
665 msgid "canceled by user\n"
666 msgstr "interrotto dall'utente\n"
667
668 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
669 #, fuzzy
670 msgid "problem with the agent\n"
671 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
672
673 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
674 #, c-format
675 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
676 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
677
678 #: common/sysutils.c:183
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
681 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
682
683 #: common/sysutils.c:215
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
686 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
687
688 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
689 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
690 msgid "yes"
691 msgstr "si|sì"
692
693 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
694 msgid "yY"
695 msgstr "sS"
696
697 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
698 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
699 msgid "no"
700 msgstr "no"
701
702 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
703 msgid "nN"
704 msgstr "nN"
705
706 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
707 #: common/yesno.c:74
708 msgid "quit"
709 msgstr "quit"
710
711 #: common/yesno.c:77
712 msgid "qQ"
713 msgstr "qQ"
714
715 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
716 #: common/yesno.c:111
717 msgid "okay|okay"
718 msgstr ""
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:113
722 msgid "cancel|cancel"
723 msgstr ""
724
725 #: common/yesno.c:114
726 msgid "oO"
727 msgstr ""
728
729 #: common/yesno.c:115
730 #, fuzzy
731 msgid "cC"
732 msgstr "c"
733
734 #: g10/armor.c:320
735 #, c-format
736 msgid "armor: %s\n"
737 msgstr "armatura: %s\n"
738
739 #: g10/armor.c:359
740 msgid "invalid armor header: "
741 msgstr "header dell'armatura non valido: "
742
743 #: g10/armor.c:370
744 msgid "armor header: "
745 msgstr "header dell'armatura: "
746
747 #: g10/armor.c:381
748 msgid "invalid clearsig header\n"
749 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
750
751 #: g10/armor.c:433
752 msgid "nested clear text signatures\n"
753 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
754
755 #: g10/armor.c:568
756 #, fuzzy
757 msgid "unexpected armor: "
758 msgstr "armatura inaspettata:"
759
760 #: g10/armor.c:580
761 msgid "invalid dash escaped line: "
762 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
763
764 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
767 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
768
769 #: g10/armor.c:777
770 msgid "premature eof (no CRC)\n"
771 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
772
773 #: g10/armor.c:811
774 msgid "premature eof (in CRC)\n"
775 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
776
777 #: g10/armor.c:819
778 msgid "malformed CRC\n"
779 msgstr "CRC malformato\n"
780
781 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
784 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
785
786 #: g10/armor.c:843
787 #, fuzzy
788 msgid "premature eof (in trailer)\n"
789 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
790
791 #: g10/armor.c:847
792 msgid "error in trailer line\n"
793 msgstr "errore nella riga della coda\n"
794
795 #: g10/armor.c:1158
796 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
797 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
798
799 #: g10/armor.c:1163
800 #, c-format
801 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
802 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
803
804 #: g10/armor.c:1167
805 msgid ""
806 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
807 msgstr ""
808 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
809 "un MTA buggato\n"
810
811 #: g10/build-packet.c:944
812 msgid ""
813 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
814 "an '='\n"
815 msgstr ""
816 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
817 "spazi e terminare con un '='\n"
818
819 #: g10/build-packet.c:956
820 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
821 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
822
823 #: g10/build-packet.c:962
824 #, fuzzy
825 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
826 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
827
828 #: g10/build-packet.c:980
829 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
830 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
831
832 #: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023
833 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
834 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
835
836 #: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047
837 msgid "not human readable"
838 msgstr "non leggibile"
839
840 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
841 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
842 msgstr ""
843
844 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
845 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
846 msgstr ""
847
848 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
851 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
852
853 #: g10/card-util.c:69
854 #, c-format
855 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
856 msgstr ""
857
858 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
859 #: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
860 #, fuzzy
861 msgid "can't do this in batch mode\n"
862 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
863
864 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
865 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
866 #: g10/keygen.c:1617
867 msgid "Your selection? "
868 msgstr "Cosa scegli? "
869
870 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
871 msgid "[not set]"
872 msgstr ""
873
874 #: g10/card-util.c:414
875 #, fuzzy
876 msgid "male"
877 msgstr "abilita"
878
879 #: g10/card-util.c:415
880 #, fuzzy
881 msgid "female"
882 msgstr "abilita"
883
884 #: g10/card-util.c:415
885 #, fuzzy
886 msgid "unspecified"
887 msgstr "Nessuna ragione specificata"
888
889 # ??? (Md)
890 #: g10/card-util.c:442
891 #, fuzzy
892 msgid "not forced"
893 msgstr "non esaminato"
894
895 #: g10/card-util.c:442
896 msgid "forced"
897 msgstr ""
898
899 #: g10/card-util.c:520
900 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
901 msgstr ""
902
903 #: g10/card-util.c:522
904 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
905 msgstr ""
906
907 #: g10/card-util.c:524
908 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: g10/card-util.c:541
912 msgid "Cardholder's surname: "
913 msgstr ""
914
915 #: g10/card-util.c:543
916 msgid "Cardholder's given name: "
917 msgstr ""
918
919 #: g10/card-util.c:561
920 #, c-format
921 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
922 msgstr ""
923
924 #: g10/card-util.c:582
925 #, fuzzy
926 msgid "URL to retrieve public key: "
927 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
928
929 #: g10/card-util.c:590
930 #, c-format
931 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
932 msgstr ""
933
934 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
935 #, c-format
936 msgid "error reading `%s': %s\n"
937 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
938
939 #: g10/card-util.c:696
940 msgid "Login data (account name): "
941 msgstr ""
942
943 #: g10/card-util.c:706
944 #, c-format
945 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
946 msgstr ""
947
948 #: g10/card-util.c:765
949 msgid "Private DO data: "
950 msgstr ""
951
952 #: g10/card-util.c:775
953 #, c-format
954 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
955 msgstr ""
956
957 #: g10/card-util.c:795
958 #, fuzzy
959 msgid "Language preferences: "
960 msgstr "preferenze aggiornate"
961
962 #: g10/card-util.c:803
963 #, fuzzy
964 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
965 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
966
967 #: g10/card-util.c:812
968 #, fuzzy
969 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
970 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
971
972 #: g10/card-util.c:833
973 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
974 msgstr ""
975
976 #: g10/card-util.c:847
977 #, fuzzy
978 msgid "Error: invalid response.\n"
979 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
980
981 #: g10/card-util.c:868
982 #, fuzzy
983 msgid "CA fingerprint: "
984 msgstr "mostra le impronte digitali"
985
986 #: g10/card-util.c:891
987 #, fuzzy
988 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
989 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
990
991 #: g10/card-util.c:939
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "key operation not possible: %s\n"
994 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
995
996 #: g10/card-util.c:940
997 #, fuzzy
998 msgid "not an OpenPGP card"
999 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:949
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "error getting current key info: %s\n"
1004 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1005
1006 #: g10/card-util.c:1034
1007 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1008 msgstr ""
1009
1010 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1011 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1012 msgstr ""
1013
1014 #: g10/card-util.c:1076
1015 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1016 msgstr ""
1017
1018 #: g10/card-util.c:1085
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1022 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1023 "You should change them using the command --change-pin\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: g10/card-util.c:1120
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1029 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1030
1031 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1032 #, fuzzy
1033 msgid "   (1) Signature key\n"
1034 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1035
1036 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1037 #, fuzzy
1038 msgid "   (2) Encryption key\n"
1039 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1040
1041 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1042 msgid "   (3) Authentication key\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1046 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1047 msgid "Invalid selection.\n"
1048 msgstr "Scelta non valida.\n"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1200
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Please select where to store the key:\n"
1053 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1235
1056 #, fuzzy
1057 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1058 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:1240
1061 #, fuzzy
1062 msgid "secret parts of key are not available\n"
1063 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1245
1066 #, fuzzy
1067 msgid "secret key already stored on a card\n"
1068 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1071 msgid "quit this menu"
1072 msgstr "abbandona questo menù"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1318
1075 #, fuzzy
1076 msgid "show admin commands"
1077 msgstr "comandi in conflitto\n"
1078
1079 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1080 msgid "show this help"
1081 msgstr "mostra questo aiuto"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1321
1084 #, fuzzy
1085 msgid "list all available data"
1086 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1087
1088 #: g10/card-util.c:1324
1089 msgid "change card holder's name"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: g10/card-util.c:1325
1093 msgid "change URL to retrieve key"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: g10/card-util.c:1326
1097 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: g10/card-util.c:1327
1101 #, fuzzy
1102 msgid "change the login name"
1103 msgstr "cambia la data di scadenza"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1328
1106 #, fuzzy
1107 msgid "change the language preferences"
1108 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1329
1111 msgid "change card holder's sex"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: g10/card-util.c:1330
1115 #, fuzzy
1116 msgid "change a CA fingerprint"
1117 msgstr "mostra le impronte digitali"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1331
1120 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: g10/card-util.c:1332
1124 #, fuzzy
1125 msgid "generate new keys"
1126 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1333
1129 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: g10/card-util.c:1334
1133 msgid "verify the PIN and list all data"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1624
1137 msgid "Command> "
1138 msgstr "Comando> "
1139
1140 #: g10/card-util.c:1492
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Admin-only command\n"
1143 msgstr "comandi in conflitto\n"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1523
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Admin commands are allowed\n"
1148 msgstr "comandi in conflitto\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1525
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1153 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1154
1155 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2245
1156 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1157 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1158
1159 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
1160 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1161 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1162
1163 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3846 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1164 #, c-format
1165 msgid "can't open `%s'\n"
1166 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1167
1168 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1709
1169 #: g10/revoke.c:228
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1172 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1173
1174 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1723
1175 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1176 #, c-format
1177 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1178 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1179
1180 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1181 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1182 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1183
1184 #: g10/delkey.c:135
1185 #, fuzzy
1186 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1187 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1188
1189 #: g10/delkey.c:147
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1192 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1193
1194 #: g10/delkey.c:155
1195 #, fuzzy
1196 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1197 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1198
1199 #: g10/delkey.c:165
1200 #, c-format
1201 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1202 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1203
1204 #: g10/delkey.c:175
1205 msgid "ownertrust information cleared\n"
1206 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1207
1208 #: g10/delkey.c:206
1209 #, c-format
1210 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1211 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1212
1213 #: g10/delkey.c:208
1214 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1215 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1216
1217 #: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
1218 #, c-format
1219 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1220 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1221
1222 #: g10/encode.c:227
1223 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1224 msgstr ""
1225 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1226
1227 #: g10/encode.c:241
1228 #, c-format
1229 msgid "using cipher %s\n"
1230 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1231
1232 #: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
1233 #, c-format
1234 msgid "`%s' already compressed\n"
1235 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
1238 #, c-format
1239 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1240 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:466
1243 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1244 msgstr ""
1245 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1246 "bit\n"
1247
1248 #: g10/encode.c:491
1249 #, c-format
1250 msgid "reading from `%s'\n"
1251 msgstr "lettura da `%s'\n"
1252
1253 #: g10/encode.c:519
1254 msgid ""
1255 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1256 msgstr ""
1257 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1258 "stai cifrando.\n"
1259
1260 #: g10/encode.c:529
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid ""
1263 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1264 msgstr ""
1265 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1266 "del destinatario\n"
1267
1268 #: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid ""
1271 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1272 "preferences\n"
1273 msgstr ""
1274 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1275 "del destinatario\n"
1276
1277 #: g10/encode.c:725
1278 #, c-format
1279 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1280 msgstr ""
1281 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1282 "del destinatario\n"
1283
1284 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1285 #, c-format
1286 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1287 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1288
1289 #: g10/encode.c:822
1290 #, c-format
1291 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1292 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1293
1294 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:265
1295 #, c-format
1296 msgid "%s encrypted data\n"
1297 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1298
1299 #: g10/encr-data.c:71 g10/mainproc.c:269
1300 #, c-format
1301 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1302 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1303
1304 #: g10/encr-data.c:108 sm/decrypt.c:128
1305 msgid ""
1306 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1307 msgstr ""
1308 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1309 "per il cifrario simmetrico\n"
1310
1311 #: g10/encr-data.c:119
1312 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1313 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1314
1315 #: g10/exec.c:51
1316 msgid "no remote program execution supported\n"
1317 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1318
1319 #: g10/exec.c:315
1320 msgid ""
1321 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1322 msgstr ""
1323 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1324 "sicuri del file delle opzioni\n"
1325
1326 #: g10/exec.c:345
1327 #, fuzzy
1328 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1329 msgstr ""
1330 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1331 "esterni\n"
1332
1333 #: g10/exec.c:423
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1336 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1337
1338 #: g10/exec.c:426
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1341 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:511
1344 #, c-format
1345 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1346 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1347
1348 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1349 msgid "unnatural exit of external program\n"
1350 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1351
1352 #: g10/exec.c:537
1353 msgid "unable to execute external program\n"
1354 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1355
1356 #: g10/exec.c:554
1357 #, c-format
1358 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1359 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1360
1361 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1362 #, c-format
1363 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1364 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1365
1366 #: g10/exec.c:611
1367 #, c-format
1368 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1369 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1370
1371 #: g10/export.c:63
1372 #, fuzzy
1373 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1374 msgstr ""
1375 "\n"
1376 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1377
1378 #: g10/export.c:65
1379 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: g10/export.c:67
1383 #, fuzzy
1384 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1385 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1386
1387 #: g10/export.c:69
1388 #, fuzzy
1389 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1390 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1391
1392 #: g10/export.c:71
1393 #, fuzzy
1394 msgid "remove unusable parts from key during export"
1395 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1396
1397 #: g10/export.c:73
1398 msgid "remove as much as possible from key during export"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: g10/export.c:75
1402 msgid "export keys in an S-expression based format"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: g10/export.c:339
1406 #, fuzzy
1407 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1408 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1409
1410 #: g10/export.c:368
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1413 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1414
1415 #: g10/export.c:376
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1418 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1419
1420 #: g10/export.c:387
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1423 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1424
1425 #: g10/export.c:538
1426 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: g10/export.c:561
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1432 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1433
1434 #: g10/export.c:582
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1437 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1438
1439 #: g10/export.c:631
1440 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1441 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1442
1443 #: g10/getkey.c:153
1444 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1445 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1446
1447 #: g10/getkey.c:176
1448 #, fuzzy
1449 msgid "[User ID not found]"
1450 msgstr "[User ID non trovato]"
1451
1452 #: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985
1453 #: g10/getkey.c:1000
1454 #, c-format
1455 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: g10/getkey.c:1827
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1461 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1462
1463 #: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3708
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1466 msgstr ""
1467 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1468
1469 #: g10/getkey.c:2612
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1472 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1473
1474 #: g10/getkey.c:2659
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1477 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1478
1479 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1480 msgid ""
1481 "@Commands:\n"
1482 " "
1483 msgstr ""
1484 "@Comandi:\n"
1485 " "
1486
1487 #: g10/gpg.c:369
1488 msgid "|[file]|make a signature"
1489 msgstr "|[file]|fai una firma"
1490
1491 #: g10/gpg.c:370
1492 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1493 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1494
1495 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:246
1496 msgid "make a detached signature"
1497 msgstr "fai una firma separata"
1498
1499 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1500 msgid "encrypt data"
1501 msgstr "cifra dati"
1502
1503 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1504 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1505 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1506
1507 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1508 msgid "decrypt data (default)"
1509 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1510
1511 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:250
1512 msgid "verify a signature"
1513 msgstr "verifica una firma"
1514
1515 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:252
1516 msgid "list keys"
1517 msgstr "elenca le chiavi"
1518
1519 #: g10/gpg.c:382
1520 msgid "list keys and signatures"
1521 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1522
1523 #: g10/gpg.c:383
1524 #, fuzzy
1525 msgid "list and check key signatures"
1526 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1527
1528 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1529 msgid "list keys and fingerprints"
1530 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1531
1532 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1533 msgid "list secret keys"
1534 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1535
1536 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:257
1537 msgid "generate a new key pair"
1538 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1539
1540 #: g10/gpg.c:387
1541 msgid "remove keys from the public keyring"
1542 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1543
1544 #: g10/gpg.c:389
1545 msgid "remove keys from the secret keyring"
1546 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1547
1548 #: g10/gpg.c:390
1549 msgid "sign a key"
1550 msgstr "firma una chiave"
1551
1552 #: g10/gpg.c:391
1553 msgid "sign a key locally"
1554 msgstr "firma una chiave localmente"
1555
1556 #: g10/gpg.c:392
1557 msgid "sign or edit a key"
1558 msgstr "firma o modifica una chiave"
1559
1560 #: g10/gpg.c:393
1561 msgid "generate a revocation certificate"
1562 msgstr "genera un certificato di revoca"
1563
1564 #: g10/gpg.c:395
1565 msgid "export keys"
1566 msgstr "esporta delle chiavi"
1567
1568 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:259
1569 msgid "export keys to a key server"
1570 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1571
1572 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:260
1573 msgid "import keys from a key server"
1574 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1575
1576 #: g10/gpg.c:399
1577 msgid "search for keys on a key server"
1578 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1579
1580 #: g10/gpg.c:401
1581 msgid "update all keys from a keyserver"
1582 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1583
1584 #: g10/gpg.c:405
1585 msgid "import/merge keys"
1586 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1587
1588 #: g10/gpg.c:408
1589 msgid "print the card status"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: g10/gpg.c:409
1593 msgid "change data on a card"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: g10/gpg.c:410
1597 msgid "change a card's PIN"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: g10/gpg.c:418
1601 msgid "update the trust database"
1602 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1603
1604 #: g10/gpg.c:425
1605 msgid "|algo [files]|print message digests"
1606 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1607
1608 #: g10/gpg.c:429 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1609 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
1610 msgid ""
1611 "@\n"
1612 "Options:\n"
1613 " "
1614 msgstr ""
1615 "@\n"
1616 "Opzioni:\n"
1617 " "
1618
1619 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:280
1620 msgid "create ascii armored output"
1621 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1622
1623 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:290
1624 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1625 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1626
1627 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:326
1628 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1629 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1630
1631 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:329
1632 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1633 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1634
1635 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:331
1636 msgid "use canonical text mode"
1637 msgstr "usa il modo testo canonico"
1638
1639 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1640 msgid "use as output file"
1641 msgstr "usa come file di output"
1642
1643 #: g10/gpg.c:477 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1644 msgid "do not make any changes"
1645 msgstr "non fa cambiamenti"
1646
1647 #: g10/gpg.c:478
1648 msgid "prompt before overwriting"
1649 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1650
1651 #: g10/gpg.c:520
1652 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: g10/gpg.c:521
1656 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1660 msgid ""
1661 "@\n"
1662 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1663 msgstr ""
1664 "@\n"
1665 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1666
1667 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1668 msgid ""
1669 "@\n"
1670 "Examples:\n"
1671 "\n"
1672 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1673 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1674 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1675 " --list-keys [names]        show keys\n"
1676 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1677 msgstr ""
1678 "@\n"
1679 "Esempi:\n"
1680 "\n"
1681 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1682 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1683 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1684 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1685 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:745 g10/gpgv.c:96
1688 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1689 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:762
1692 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1693 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1694
1695 #: g10/gpg.c:765
1696 msgid ""
1697 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1698 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1699 "default operation depends on the input data\n"
1700 msgstr ""
1701 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1702 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1703 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1704
1705 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:530
1706 msgid ""
1707 "\n"
1708 "Supported algorithms:\n"
1709 msgstr ""
1710 "\n"
1711 "Algoritmi gestiti:\n"
1712
1713 #: g10/gpg.c:779
1714 msgid "Pubkey: "
1715 msgstr "A chiave pubblica: "
1716
1717 #: g10/gpg.c:786 g10/keyedit.c:2311
1718 msgid "Cipher: "
1719 msgstr "Cifrari: "
1720
1721 #: g10/gpg.c:793
1722 msgid "Hash: "
1723 msgstr "Hash: "
1724
1725 #: g10/gpg.c:800 g10/keyedit.c:2357
1726 msgid "Compression: "
1727 msgstr "Compressione: "
1728
1729 #: g10/gpg.c:884
1730 msgid "usage: gpg [options] "
1731 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1732
1733 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1734 msgid "conflicting commands\n"
1735 msgstr "comandi in conflitto\n"
1736
1737 #: g10/gpg.c:1074
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1740 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1741
1742 #: g10/gpg.c:1271
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1745 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:1274
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1750 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1751
1752 #: g10/gpg.c:1277
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1755 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1283
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1760 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:1286
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1765 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1289
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1770 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:1295
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1775 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1298
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid ""
1780 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1781 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1301
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1786 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1307
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1791 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1310
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid ""
1796 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1797 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:1313
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1802 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1456
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1807 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1549
1810 msgid "display photo IDs during key listings"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: g10/gpg.c:1551
1814 msgid "show policy URLs during signature listings"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: g10/gpg.c:1553
1818 #, fuzzy
1819 msgid "show all notations during signature listings"
1820 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:1555
1823 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: g10/gpg.c:1559
1827 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: g10/gpg.c:1561
1831 #, fuzzy
1832 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1833 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:1563
1836 msgid "show user ID validity during key listings"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: g10/gpg.c:1565
1840 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/gpg.c:1567
1844 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/gpg.c:1569
1848 #, fuzzy
1849 msgid "show the keyring name in key listings"
1850 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1851
1852 #: g10/gpg.c:1571
1853 #, fuzzy
1854 msgid "show expiration dates during signature listings"
1855 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1856
1857 #: g10/gpg.c:1944
1858 #, c-format
1859 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1860 msgstr ""
1861 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:2203 g10/gpg.c:2846 g10/gpg.c:2858
1864 #, c-format
1865 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1866 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:2216
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1871 msgstr ""
1872 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1873 "permessi insicuri.\n"
1874
1875 #: g10/gpg.c:2368 g10/gpg.c:2380
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1878 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:2462
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1883 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1884
1885 #: g10/gpg.c:2485 g10/gpg.c:2678 g10/keyedit.c:4065
1886 #, fuzzy
1887 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1888 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1889
1890 #: g10/gpg.c:2497
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1893 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1894
1895 #: g10/gpg.c:2500
1896 #, fuzzy
1897 msgid "invalid keyserver options\n"
1898 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2507
1901 #, c-format
1902 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1903 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2510
1906 msgid "invalid import options\n"
1907 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2517
1910 #, c-format
1911 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1912 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2520
1915 msgid "invalid export options\n"
1916 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2527
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1921 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2530
1924 #, fuzzy
1925 msgid "invalid list options\n"
1926 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2538
1929 msgid "display photo IDs during signature verification"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: g10/gpg.c:2540
1933 msgid "show policy URLs during signature verification"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: g10/gpg.c:2542
1937 #, fuzzy
1938 msgid "show all notations during signature verification"
1939 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1940
1941 #: g10/gpg.c:2544
1942 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: g10/gpg.c:2548
1946 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/gpg.c:2550
1950 #, fuzzy
1951 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1952 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2552
1955 #, fuzzy
1956 msgid "show user ID validity during signature verification"
1957 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:2554
1960 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: g10/gpg.c:2556
1964 msgid "validate signatures with PKA data"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: g10/gpg.c:2558
1968 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: g10/gpg.c:2565
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1974 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2568
1977 #, fuzzy
1978 msgid "invalid verify options\n"
1979 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2575
1982 #, c-format
1983 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1984 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2749
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1989 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:2752
1992 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: g10/gpg.c:2835 sm/gpgsm.c:1235
1996 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1997 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2839
2000 #, c-format
2001 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2002 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2848
2005 #, c-format
2006 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2007 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2851
2010 #, c-format
2011 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2012 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:2866
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2017 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2880
2020 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2021 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2886
2024 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2025 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2892
2028 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2029 msgstr ""
2030 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2905
2033 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2034 msgstr ""
2035 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2971 g10/gpg.c:2995 sm/gpgsm.c:1278
2038 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2039 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2977 g10/gpg.c:3001 sm/gpgsm.c:1286
2042 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2043 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2983
2046 #, fuzzy
2047 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2048 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:2989
2051 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2052 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3004
2055 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2056 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3006
2059 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2060 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3008
2063 #, fuzzy
2064 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2065 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:3010
2068 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2069 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3012
2072 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2073 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3015
2076 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2077 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3019
2080 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2081 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3026
2084 msgid "invalid default preferences\n"
2085 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3035
2088 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2089 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3039
2092 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2093 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3043
2096 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2097 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3076
2100 #, c-format
2101 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2102 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3123
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2107 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3128
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2112 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3133
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2117 msgstr ""
2118 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3231
2121 #, c-format
2122 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2123 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3242
2126 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2127 msgstr ""
2128 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2129 "crittografia a chiave pubblica\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3253
2132 msgid "--store [filename]"
2133 msgstr "--store [nomefile]"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3260
2136 msgid "--symmetric [filename]"
2137 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3262
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2142 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3272
2145 msgid "--encrypt [filename]"
2146 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3285
2149 #, fuzzy
2150 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2151 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3287
2154 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: g10/gpg.c:3290
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2160 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3308
2163 msgid "--sign [filename]"
2164 msgstr "--sign [nomefile]"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3321
2167 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2168 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3336
2171 #, fuzzy
2172 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2173 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3338
2176 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: g10/gpg.c:3341
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2182 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3361
2185 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2186 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3370
2189 msgid "--clearsign [filename]"
2190 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3395
2193 msgid "--decrypt [filename]"
2194 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3403
2197 msgid "--sign-key user-id"
2198 msgstr "--sign-key user-id"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3407
2201 msgid "--lsign-key user-id"
2202 msgstr "--lsign-key user-id"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3428
2205 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2206 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3499
2209 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2210 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3541
2213 #, c-format
2214 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2215 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3543
2218 #, c-format
2219 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2220 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3545
2223 #, c-format
2224 msgid "key export failed: %s\n"
2225 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3556
2228 #, c-format
2229 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2230 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3566
2233 #, c-format
2234 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2235 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3617
2238 #, c-format
2239 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2240 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3625
2243 #, c-format
2244 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2245 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3715
2248 #, c-format
2249 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2250 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3832
2253 msgid "[filename]"
2254 msgstr "[nomefile]"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3836
2257 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2258 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:4147
2261 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2262 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:4149
2265 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2266 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:4182
2269 #, fuzzy
2270 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2271 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2272
2273 #: g10/gpgv.c:73
2274 msgid "take the keys from this keyring"
2275 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2276
2277 #: g10/gpgv.c:75
2278 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2279 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2280
2281 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2282 msgid "|FD|write status info to this FD"
2283 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2284
2285 #: g10/gpgv.c:100
2286 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2287 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2288
2289 #: g10/gpgv.c:103
2290 msgid ""
2291 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2292 "Check signatures against known trusted keys\n"
2293 msgstr ""
2294 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2295 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2296
2297 #: g10/helptext.c:51
2298 msgid ""
2299 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2300 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2301 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2302 msgstr ""
2303 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
2304 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
2305 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
2306
2307 #: g10/helptext.c:57
2308 msgid ""
2309 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2310 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2311 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2312 "ultimately trusted\n"
2313 msgstr ""
2314 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
2315 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
2316 "chiave\n"
2317 "segreta.\n"
2318 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
2319
2320 #: g10/helptext.c:64
2321 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2322 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
2323
2324 #: g10/helptext.c:68
2325 msgid ""
2326 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2327 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
2328
2329 #: g10/helptext.c:72
2330 msgid ""
2331 "Select the algorithm to use.\n"
2332 "\n"
2333 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2334 "for signatures.\n"
2335 "\n"
2336 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2337 "\n"
2338 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2339 "\n"
2340 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: g10/helptext.c:86
2344 msgid ""
2345 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2346 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2347 "Please consult your security expert first."
2348 msgstr ""
2349 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
2350 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
2351 "campi.\n"
2352 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
2353
2354 #: g10/helptext.c:93
2355 msgid "Enter the size of the key"
2356 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
2357
2358 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2359 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2360 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2361 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
2362
2363 #: g10/helptext.c:107
2364 msgid ""
2365 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2366 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2367 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2368 "the given value as an interval."
2369 msgstr ""
2370 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
2371 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
2372 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
2373 "dato come un intervallo."
2374
2375 #: g10/helptext.c:119
2376 msgid "Enter the name of the key holder"
2377 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
2378
2379 #: g10/helptext.c:124
2380 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2381 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
2382
2383 #: g10/helptext.c:128
2384 msgid "Please enter an optional comment"
2385 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
2386
2387 #: g10/helptext.c:133
2388 msgid ""
2389 "N  to change the name.\n"
2390 "C  to change the comment.\n"
2391 "E  to change the email address.\n"
2392 "O  to continue with key generation.\n"
2393 "Q  to to quit the key generation."
2394 msgstr ""
2395 "N  per cambiare il nome.\n"
2396 "C  per cambiare il commento.\n"
2397 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2398 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2399 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2400
2401 #: g10/helptext.c:142
2402 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2403 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2404
2405 #: g10/helptext.c:150
2406 msgid ""
2407 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2408 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2409 "know how carefully you verified this.\n"
2410 "\n"
2411 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2412 "the\n"
2413 "    key.\n"
2414 "\n"
2415 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2416 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2417 "for\n"
2418 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2419 "user.\n"
2420 "\n"
2421 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2422 "could\n"
2423 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2424 "the\n"
2425 "    key against a photo ID.\n"
2426 "\n"
2427 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2428 "could\n"
2429 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2430 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2431 "a\n"
2432 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2433 "the\n"
2434 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2435 "exchange\n"
2436 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2437 "\n"
2438 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2439 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2440 "\"\n"
2441 "mean to you when you sign other keys.\n"
2442 "\n"
2443 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2444 msgstr ""
2445 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2446 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2447 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2448 "\n"
2449 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2450 "cui\n"
2451 "    hai ferificato la chiave.\n"
2452 "\n"
2453 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2454 "di\n"
2455 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2456 "chiave.\n"
2457 "\n"
2458 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2459 "esempio\n"
2460 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2461 "confrontato\n"
2462 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2463 "\n"
2464 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2465 "esempio\n"
2466 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2467 "con\n"
2468 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2469 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2470 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2471 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2472 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2473 "appartiene\n"
2474 "    al proprietario.\n"
2475 "\n"
2476 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2477 "fine\n"
2478 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2479 "quando\n"
2480 "firmi chiavi di altri.\n"
2481 "\n"
2482 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2483
2484 #: g10/helptext.c:188
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2487 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2488
2489 #: g10/helptext.c:192
2490 msgid ""
2491 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2492 "All certificates are then also lost!"
2493 msgstr ""
2494 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2495 "Tutti i certificati saranno persi!"
2496
2497 #: g10/helptext.c:197
2498 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2499 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2500
2501 #: g10/helptext.c:202
2502 msgid ""
2503 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2504 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2505 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2506 msgstr ""
2507 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2508 "cancellare\n"
2509 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2510 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2511
2512 #: g10/helptext.c:207
2513 msgid ""
2514 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2515 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2516 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2517 "a trust connection through another already certified key."
2518 msgstr ""
2519 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2520 "corrispondente.\n"
2521 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2522 "stata\n"
2523 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2524 "attraverso una chiave già certificata."
2525
2526 #: g10/helptext.c:213
2527 msgid ""
2528 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2529 "your keyring."
2530 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2531
2532 #: g10/helptext.c:217
2533 msgid ""
2534 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2535 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2536 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2537 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2538 "a second one is available."
2539 msgstr ""
2540 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2541 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2542 "essere\n"
2543 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2544 "non\n"
2545 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2546
2547 #: g10/helptext.c:225
2548 msgid ""
2549 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2550 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2551 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2552 msgstr ""
2553 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2554 "con\n"
2555 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2556 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2557
2558 #: g10/helptext.c:232
2559 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2560 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2561
2562 #: g10/helptext.c:238
2563 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2564 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2565
2566 #: g10/helptext.c:242
2567 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2568 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2569
2570 #: g10/helptext.c:247
2571 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2572 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2573
2574 #: g10/helptext.c:252
2575 msgid ""
2576 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2577 "file (which is shown in brackets) will be used."
2578 msgstr ""
2579 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2580 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2581
2582 #: g10/helptext.c:258
2583 msgid ""
2584 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2585 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2586 "  \"Key has been compromised\"\n"
2587 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2588 "      got access to your secret key.\n"
2589 "  \"Key is superseded\"\n"
2590 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2591 "  \"Key is no longer used\"\n"
2592 "      Use this if you have retired this key.\n"
2593 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2594 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2595 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2596 msgstr ""
2597 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2598 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2599 "  \"Key has been compromised\"\n"
2600 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2601 "autorizzata\n"
2602 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2603 "  \"Key is superseded\"\n"
2604 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2605 "  \"Key is no longer used\"\n"
2606 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2607 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2608 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2609 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2610
2611 #: g10/helptext.c:274
2612 msgid ""
2613 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2614 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2615 "An empty line ends the text.\n"
2616 msgstr ""
2617 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2618 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2619 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2620
2621 #: g10/helptext.c:289
2622 msgid "No help available"
2623 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2624
2625 #: g10/helptext.c:297
2626 #, c-format
2627 msgid "No help available for `%s'"
2628 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2629
2630 #: g10/import.c:96
2631 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: g10/import.c:98
2635 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: g10/import.c:100
2639 #, fuzzy
2640 msgid "do not update the trustdb after import"
2641 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2642
2643 #: g10/import.c:102
2644 #, fuzzy
2645 msgid "create a public key when importing a secret key"
2646 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2647
2648 #: g10/import.c:104
2649 msgid "only accept updates to existing keys"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: g10/import.c:106
2653 #, fuzzy
2654 msgid "remove unusable parts from key after import"
2655 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2656
2657 #: g10/import.c:108
2658 msgid "remove as much as possible from key after import"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: g10/import.c:268
2662 #, c-format
2663 msgid "skipping block of type %d\n"
2664 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2665
2666 #: g10/import.c:277
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "%lu keys processed so far\n"
2669 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2670
2671 #: g10/import.c:294
2672 #, c-format
2673 msgid "Total number processed: %lu\n"
2674 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2675
2676 #: g10/import.c:296
2677 #, c-format
2678 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2679 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2680
2681 #: g10/import.c:299
2682 #, c-format
2683 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2684 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2685
2686 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2687 #, c-format
2688 msgid "              imported: %lu"
2689 msgstr "             importate: %lu"
2690
2691 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2692 #, c-format
2693 msgid "             unchanged: %lu\n"
2694 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:309
2697 #, c-format
2698 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2699 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2700
2701 #: g10/import.c:311
2702 #, c-format
2703 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2704 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2705
2706 #: g10/import.c:313
2707 #, c-format
2708 msgid "        new signatures: %lu\n"
2709 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2710
2711 #: g10/import.c:315
2712 #, c-format
2713 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2714 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2715
2716 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2717 #, c-format
2718 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2719 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2722 #, c-format
2723 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2724 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2727 #, c-format
2728 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2729 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2732 #, c-format
2733 msgid "          not imported: %lu\n"
2734 msgstr "             importate: %lu\n"
2735
2736 #: g10/import.c:325
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2739 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2740
2741 #: g10/import.c:327
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2744 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2745
2746 #: g10/import.c:568
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2750 "algorithms on these user IDs:\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: g10/import.c:606
2754 #, c-format
2755 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: g10/import.c:618
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2761 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2762
2763 #: g10/import.c:630
2764 #, c-format
2765 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: g10/import.c:643
2769 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: g10/import.c:645
2773 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: g10/import.c:669
2777 #, c-format
2778 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: no user ID\n"
2784 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2785
2786 #: g10/import.c:748
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2789 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2790
2791 #: g10/import.c:763
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2794 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2795
2796 #: g10/import.c:769
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2799 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2800
2801 #: g10/import.c:771
2802 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2803 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2804
2805 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2808 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2809
2810 #: g10/import.c:787
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2813 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2814
2815 #: g10/import.c:796
2816 #, c-format
2817 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2818 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2819
2820 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2821 #, c-format
2822 msgid "writing to `%s'\n"
2823 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2824
2825 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2826 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2827 #, c-format
2828 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2829 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2830
2831 #: g10/import.c:824
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2834 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2835
2836 #: g10/import.c:848
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2839 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2840
2841 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2844 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2845
2846 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2849 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2850
2851 #: g10/import.c:910
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2854 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2855
2856 #: g10/import.c:913
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2859 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2860
2861 #: g10/import.c:916
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2864 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2865
2866 #: g10/import.c:919
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2869 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2870
2871 #: g10/import.c:922
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2874 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2875
2876 #: g10/import.c:925
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2879 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2880
2881 #: g10/import.c:928
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2884 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2885
2886 #: g10/import.c:931
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2889 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2890
2891 #: g10/import.c:934
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2894 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2895
2896 #: g10/import.c:937
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2899 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2900
2901 #: g10/import.c:960
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2904 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1123
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2909 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1134
2912 #, fuzzy
2913 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2914 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2917 #, c-format
2918 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2919 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1162
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: secret key imported\n"
2924 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1192
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2929 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1202
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2934 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1232
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2939 msgstr ""
2940 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2941 "certificato di revoca\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1275
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2946 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1307
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2951 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1373
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2956 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1388
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2961 msgstr ""
2962 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1390
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2967 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1408
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2972 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2977 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1421
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2982 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1436
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2987 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1458
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2992 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1471
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2997 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1486
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3002 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1528
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3007 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
3008
3009 #: g10/import.c:1549
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3012 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1576
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3017 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1586
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3022 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1603
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3027 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1617
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3032 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1625
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3037 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1725
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3042 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1787
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3047 msgstr ""
3048 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
3049 "di revoca %08lX.\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1801
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3054 msgstr ""
3055 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
3056 "revoca %08lX non è presente.\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1860
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3061 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1894
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3066 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3067
3068 #: g10/import.c:2283
3069 #, fuzzy
3070 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3071 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
3072
3073 #: g10/import.c:2291
3074 #, fuzzy
3075 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3076 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3077
3078 #: g10/import.c:2293
3079 #, fuzzy
3080 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3081 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3082
3083 #: g10/keydb.c:170
3084 #, c-format
3085 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3086 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3087
3088 #: g10/keydb.c:176
3089 #, c-format
3090 msgid "keyring `%s' created\n"
3091 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3092
3093 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3096 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3097
3098 #: g10/keydb.c:699
3099 #, c-format
3100 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3101 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:267
3104 msgid "[revocation]"
3105 msgstr "[revoca]"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:268
3108 msgid "[self-signature]"
3109 msgstr "[autofirma]"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3112 msgid "1 bad signature\n"
3113 msgstr "una firma non corretta\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3116 #, c-format
3117 msgid "%d bad signatures\n"
3118 msgstr "%d firme non corrette\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3121 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3122 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3125 #, c-format
3126 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3127 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3130 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3131 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3134 #, c-format
3135 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3136 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:358
3139 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3140 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:360
3143 #, c-format
3144 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3145 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3148 #, fuzzy
3149 msgid ""
3150 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3151 "keys\n"
3152 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3153 "etc.)\n"
3154 msgstr ""
3155 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3156 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3157 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3158 "\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3163 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "  %d = I trust fully\n"
3168 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:440
3171 msgid ""
3172 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3173 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3174 "trust signatures on your behalf.\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: g10/keyedit.c:456
3178 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: g10/keyedit.c:600
3182 #, c-format
3183 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3184 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3185
3186 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3187 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1743
3188 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3189 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3190
3191 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3192 #: g10/keyedit.c:1749
3193 msgid "  Unable to sign.\n"
3194 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:628
3197 #, c-format
3198 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3199 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3200
3201 #: g10/keyedit.c:656
3202 #, c-format
3203 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3204 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3205
3206 #: g10/keyedit.c:684
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3209 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3210
3211 #: g10/keyedit.c:686
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Sign it? (y/N) "
3214 msgstr "Firmo davvero? "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:708
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "The self-signature on \"%s\"\n"
3220 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3221 msgstr ""
3222 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3223 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:717
3226 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3227 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3228
3229 #: g10/keyedit.c:731
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Your current signature on \"%s\"\n"
3233 "has expired.\n"
3234 msgstr ""
3235 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3236 "è scaduta\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:735
3239 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3240 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:756
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Your current signature on \"%s\"\n"
3246 "is a local signature.\n"
3247 msgstr ""
3248 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3249 "è una firma locale.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:760
3252 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3253 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3254
3255 #: g10/keyedit.c:781
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3258 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:784
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3263 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:789
3266 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3267 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3268
3269 #: g10/keyedit.c:811
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3272 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:826
3275 msgid "This key has expired!"
3276 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:844
3279 #, c-format
3280 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3281 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:850
3284 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3285 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3286
3287 #: g10/keyedit.c:890
3288 msgid ""
3289 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3290 "mode.\n"
3291 msgstr ""
3292 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
3293 "2.x.\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:892
3296 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3297 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:917
3300 msgid ""
3301 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3302 "belongs\n"
3303 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3304 msgstr ""
3305 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3306 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3307 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:922
3310 #, c-format
3311 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3312 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:924
3315 #, c-format
3316 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3317 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:926
3320 #, c-format
3321 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3322 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:928
3325 #, c-format
3326 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3327 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:934
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3332 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3333
3334 #: g10/keyedit.c:958
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid ""
3337 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3338 "key \"%s\" (%s)\n"
3339 msgstr ""
3340 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3341 "con la tua chiave: \""
3342
3343 #: g10/keyedit.c:965
3344 #, fuzzy
3345 msgid "This will be a self-signature.\n"
3346 msgstr ""
3347 "\n"
3348 "Questa sarà una autofirma.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:971
3351 #, fuzzy
3352 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3353 msgstr ""
3354 "\n"
3355 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:979
3358 #, fuzzy
3359 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3360 msgstr ""
3361 "\n"
3362 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:989
3365 #, fuzzy
3366 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3367 msgstr ""
3368 "\n"
3369 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:996
3372 #, fuzzy
3373 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3374 msgstr ""
3375 "\n"
3376 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1003
3379 #, fuzzy
3380 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3381 msgstr ""
3382 "\n"
3383 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1008
3386 #, fuzzy
3387 msgid "I have checked this key casually.\n"
3388 msgstr ""
3389 "\n"
3390 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1013
3393 #, fuzzy
3394 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3395 msgstr ""
3396 "\n"
3397 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1023
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Really sign? (y/N) "
3402 msgstr "Firmo davvero? "
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4784 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4939
3405 #: g10/keyedit.c:5000 g10/sign.c:352
3406 #, c-format
3407 msgid "signing failed: %s\n"
3408 msgstr "firma fallita: %s\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1133
3411 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380
3415 msgid "This key is not protected.\n"
3416 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539
3419 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3420 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3425 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387
3428 msgid "Key is protected.\n"
3429 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1180
3432 #, c-format
3433 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3434 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1186
3437 msgid ""
3438 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3439 "\n"
3440 msgstr ""
3441 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3442 "\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3445 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3446 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1200
3449 msgid ""
3450 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3451 "\n"
3452 msgstr ""
3453 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3454 "\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1203
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3459 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1274
3462 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3463 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1360
3466 msgid "save and quit"
3467 msgstr "salva ed esci"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1363
3470 #, fuzzy
3471 msgid "show key fingerprint"
3472 msgstr "mostra le impronte digitali"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1364
3475 msgid "list key and user IDs"
3476 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1366
3479 msgid "select user ID N"
3480 msgstr "scegli l'user ID N"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1367
3483 #, fuzzy
3484 msgid "select subkey N"
3485 msgstr "scegli l'user ID N"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1368
3488 #, fuzzy
3489 msgid "check signatures"
3490 msgstr "revoca firme"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1373
3493 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1378
3497 #, fuzzy
3498 msgid "sign selected user IDs locally"
3499 msgstr "firma la chiave localmente"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1380
3502 #, fuzzy
3503 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3504 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1382
3507 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1386
3511 msgid "add a user ID"
3512 msgstr "aggiungi un user ID"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1388
3515 msgid "add a photo ID"
3516 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1390
3519 #, fuzzy
3520 msgid "delete selected user IDs"
3521 msgstr "cancella un user ID"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1395
3524 #, fuzzy
3525 msgid "add a subkey"
3526 msgstr "addkey"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1399
3529 msgid "add a key to a smartcard"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1401
3533 msgid "move a key to a smartcard"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1403
3537 msgid "move a backup key to a smartcard"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1407
3541 #, fuzzy
3542 msgid "delete selected subkeys"
3543 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1409
3546 msgid "add a revocation key"
3547 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1411
3550 #, fuzzy
3551 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3552 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1413
3555 #, fuzzy
3556 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3557 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1415
3560 #, fuzzy
3561 msgid "flag the selected user ID as primary"
3562 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1417
3565 #, fuzzy
3566 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3567 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1420
3570 msgid "list preferences (expert)"
3571 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1422
3574 msgid "list preferences (verbose)"
3575 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1424
3578 #, fuzzy
3579 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3580 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1429
3583 #, fuzzy
3584 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3585 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1431
3588 #, fuzzy
3589 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3590 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1433
3593 msgid "change the passphrase"
3594 msgstr "cambia la passphrase"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1437
3597 msgid "change the ownertrust"
3598 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1439
3601 #, fuzzy
3602 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3603 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1441
3606 #, fuzzy
3607 msgid "revoke selected user IDs"
3608 msgstr "revoca un user ID"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1446
3611 #, fuzzy
3612 msgid "revoke key or selected subkeys"
3613 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1447
3616 #, fuzzy
3617 msgid "enable key"
3618 msgstr "abilita una chiave"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1448
3621 #, fuzzy
3622 msgid "disable key"
3623 msgstr "disabilita una chiave"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1449
3626 #, fuzzy
3627 msgid "show selected photo IDs"
3628 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1451
3631 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1453
3635 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1571
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3641 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1589
3644 msgid "Secret key is available.\n"
3645 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1670
3648 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3649 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1678
3652 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3653 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1697
3656 msgid ""
3657 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3658 "(lsign),\n"
3659 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3660 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1737
3664 msgid "Key is revoked."
3665 msgstr "La chiave è stata revocata."
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1756
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3670 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1763
3673 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3674 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1772
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3679 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1795
3682 #, c-format
3683 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3684 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1817 g10/keyedit.c:1837 g10/keyedit.c:2003
3687 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3688 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1819
3691 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3692 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1821
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3697 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1822
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3702 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1872
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3707 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1884
3710 #, fuzzy
3711 msgid "You must select exactly one key.\n"
3712 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1912
3715 msgid "Command expects a filename argument\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1926
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3721 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1943
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3726 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1967
3729 msgid "You must select at least one key.\n"
3730 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:1970
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3735 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3736
3737 #: g10/keyedit.c:1971
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3740 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2006
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3745 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2007
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3750 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2025
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3755 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2036
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3760 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2038
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3765 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2088
3768 msgid ""
3769 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2130
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Set preference list to:\n"
3775 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2136
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3780 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2138
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3785 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2206
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Save changes? (y/N) "
3790 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2209
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3795 msgstr "Esco senza salvare? "
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2219
3798 #, c-format
3799 msgid "update failed: %s\n"
3800 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2226
3803 #, c-format
3804 msgid "update secret failed: %s\n"
3805 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2233
3808 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3809 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2334
3812 msgid "Digest: "
3813 msgstr "Digest: "
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2386
3816 msgid "Features: "
3817 msgstr "Caratteristiche: "
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2397
3820 msgid "Keyserver no-modify"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2412 g10/keylist.c:308
3824 msgid "Preferred keyserver: "
3825 msgstr ""
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2421
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Notations: "
3830 msgstr "Nota: "
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2631
3833 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3834 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2690
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3839 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2711
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3844 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2717
3847 #, fuzzy
3848 msgid "(sensitive)"
3849 msgstr " (sensibile)"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:2865
3852 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "created: %s"
3855 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2736 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "revoked: %s"
3860 msgstr "[revocata]"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "expired: %s"
3865 msgstr "[scadenza: %s]"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3868 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3869 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "expires: %s"
3872 msgstr "[scadenza: %s]"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2742
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "usage: %s"
3877 msgstr " fiducia: %c/%c"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2757
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "trust: %s"
3882 msgstr " fiducia: %c/%c"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:2761
3885 #, c-format
3886 msgid "validity: %s"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2768
3890 msgid "This key has been disabled"
3891 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2796 g10/keylist.c:200
3894 msgid "card-no: "
3895 msgstr ""
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2820
3898 msgid ""
3899 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3900 "unless you restart the program.\n"
3901 msgstr ""
3902 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3903 "corretta\n"
3904 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2884 g10/keyedit.c:3230 g10/keyserver.c:526
3907 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3908 #, fuzzy
3909 msgid "revoked"
3910 msgstr "[revocata]"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:530
3913 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3914 #, fuzzy
3915 msgid "expired"
3916 msgstr "expire"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:2951
3919 msgid ""
3920 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3921 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3922 msgstr ""
3923 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3924 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3925 "predefinito.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3012
3928 msgid ""
3929 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3930 "versions\n"
3931 "         of PGP to reject this key.\n"
3932 msgstr ""
3933 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3934 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:3017 g10/keyedit.c:3347
3937 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3938 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3023
3941 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3942 msgstr ""
3943 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3163
3946 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3947 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3173
3950 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3951 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3177
3954 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3955 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3183
3958 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3959 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:3197
3962 #, c-format
3963 msgid "Deleted %d signature.\n"
3964 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3198
3967 #, c-format
3968 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3969 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3201
3972 msgid "Nothing deleted.\n"
3973 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3234 g10/trustdb.c:1703
3976 #, fuzzy
3977 msgid "invalid"
3978 msgstr "armatura non valida"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3250
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3983 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3342
3986 msgid ""
3987 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3988 "cause\n"
3989 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3990 msgstr ""
3991 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3992 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3993 "            di PGP.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3353
3996 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3997 msgstr ""
3998 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3999 "PGP 2.x.\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3373
4002 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4003 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3398
4006 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4007 msgstr ""
4008 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3413
4011 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4012 msgstr ""
4013 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3435
4016 #, fuzzy
4017 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4018 msgstr ""
4019 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3454
4022 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4023 msgstr ""
4024 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
4025 "annullata.\n"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:3460
4028 #, fuzzy
4029 msgid ""
4030 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4031 msgstr ""
4032 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3521
4035 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4036 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3527
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4041 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:3531
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4046 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:3534
4049 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4050 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:3580
4053 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4054 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:3596
4057 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4058 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:3669
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4063 msgstr ""
4064 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
4065 "incrociata\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:3675
4068 #, c-format
4069 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3837
4073 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4074 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:3876 g10/keyedit.c:3986 g10/keyedit.c:4106 g10/keyedit.c:4247
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4079 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:4047
4082 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4083 msgstr ""
4084
4085 #: g10/keyedit.c:4127
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4088 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4128
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4093 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4094
4095 #: g10/keyedit.c:4190
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Enter the notation: "
4098 msgstr "Annotazione della firma: "
4099
4100 #: g10/keyedit.c:4339
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Proceed? (y/N) "
4103 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4104
4105 #: g10/keyedit.c:4403
4106 #, c-format
4107 msgid "No user ID with index %d\n"
4108 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:4461
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "No user ID with hash %s\n"
4113 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:4488
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "No subkey with index %d\n"
4118 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:4623
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4123 msgstr "user ID: \""
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4626 g10/keyedit.c:4690 g10/keyedit.c:4733
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4128 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
4131 msgid " (non-exportable)"
4132 msgstr " (non esportabile)"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:4632
4135 #, c-format
4136 msgid "This signature expired on %s.\n"
4137 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:4636
4140 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4141 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4142
4143 #: g10/keyedit.c:4640
4144 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4145 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
4146
4147 #: g10/keyedit.c:4667
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4150 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:4693
4153 #, fuzzy
4154 msgid " (non-revocable)"
4155 msgstr " (non esportabile)"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:4700
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4160 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:4722
4163 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4164 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:4742
4167 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4168 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
4169
4170 #: g10/keyedit.c:4772
4171 msgid "no secret key\n"
4172 msgstr "manca la chiave segreta\n"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:4842
4175 #, c-format
4176 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4177 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:4859
4180 #, c-format
4181 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4182 msgstr ""
4183 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:4923
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4188 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:4985
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4193 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4194
4195 #: g10/keyedit.c:5080
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4198 msgstr ""
4199 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:265
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4204 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:272
4207 #, fuzzy
4208 msgid "too many cipher preferences\n"
4209 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:274
4212 #, fuzzy
4213 msgid "too many digest preferences\n"
4214 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:276
4217 #, fuzzy
4218 msgid "too many compression preferences\n"
4219 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:401
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4224 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:875
4227 msgid "writing direct signature\n"
4228 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:914
4231 msgid "writing self signature\n"
4232 msgstr "scrittura della autofirma\n"
4233
4234 #: g10/keygen.c:964
4235 msgid "writing key binding signature\n"
4236 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
4237
4238 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4239 #: g10/keygen.c:2931
4240 #, c-format
4241 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4242 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2937
4245 #, c-format
4246 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4247 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:1276
4250 msgid ""
4251 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: g10/keygen.c:1492
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Sign"
4257 msgstr "sign"
4258
4259 #: g10/keygen.c:1495
4260 msgid "Certify"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: g10/keygen.c:1498
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Encrypt"
4266 msgstr "cifra dati"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1501
4269 msgid "Authenticate"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: g10/keygen.c:1509
4273 msgid "SsEeAaQq"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: g10/keygen.c:1528
4277 #, c-format
4278 msgid "Possible actions for a %s key: "
4279 msgstr ""
4280
4281 #: g10/keygen.c:1532
4282 msgid "Current allowed actions: "
4283 msgstr ""
4284
4285 #: g10/keygen.c:1537
4286 #, c-format
4287 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: g10/keygen.c:1540
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4293 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4294
4295 #: g10/keygen.c:1543
4296 #, c-format
4297 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: g10/keygen.c:1546
4301 #, c-format
4302 msgid "   (%c) Finished\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: g10/keygen.c:1602
4306 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4307 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
4308
4309 #: g10/keygen.c:1604
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4312 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1605
4315 #, c-format
4316 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4317 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4318
4319 #: g10/keygen.c:1607
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4322 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4323
4324 #: g10/keygen.c:1609
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4327 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4328
4329 #: g10/keygen.c:1610
4330 #, c-format
4331 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4332 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1612
4335 #, c-format
4336 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4337 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4338
4339 #: g10/keygen.c:1614
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4342 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1683
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4347 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:1693
4350 #, c-format
4351 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: g10/keygen.c:1700
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4357 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4358
4359 #: g10/keygen.c:1714
4360 #, c-format
4361 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: g10/keygen.c:1720
4365 #, c-format
4366 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4367 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4370 #, c-format
4371 msgid "rounded up to %u bits\n"
4372 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:1779
4375 msgid ""
4376 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4377 "         0 = key does not expire\n"
4378 "      <n>  = key expires in n days\n"
4379 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4380 "      <n>m = key expires in n months\n"
4381 "      <n>y = key expires in n years\n"
4382 msgstr ""
4383 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
4384 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4385 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4386 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4387 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4388 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:1790
4391 msgid ""
4392 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4393 "         0 = signature does not expire\n"
4394 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4395 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4396 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4397 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4398 msgstr ""
4399 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
4400 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4401 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4402 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4403 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4404 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1813
4407 msgid "Key is valid for? (0) "
4408 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4409
4410 #: g10/keygen.c:1818
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4413 msgstr "Firma valida per? (0) "
4414
4415 #: g10/keygen.c:1836
4416 msgid "invalid value\n"
4417 msgstr "valore non valido\n"
4418
4419 #: g10/keygen.c:1843
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Key does not expire at all\n"
4422 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4423
4424 #: g10/keygen.c:1844
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Signature does not expire at all\n"
4427 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:1849
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Key expires at %s\n"
4432 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:1850
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Signature expires at %s\n"
4437 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4438
4439 #: g10/keygen.c:1856
4440 msgid ""
4441 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4442 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4443 msgstr ""
4444 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4445 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4446
4447 #: g10/keygen.c:1861
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Is this correct? (y/N) "
4450 msgstr "È giusto (s/n)? "
4451
4452 #: g10/keygen.c:1884
4453 #, fuzzy
4454 msgid ""
4455 "\n"
4456 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4457 "ID\n"
4458 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4459 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4460 "\n"
4461 msgstr ""
4462 "\n"
4463 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4464 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4465 "indicati in questa forma:\n"
4466 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4467 "\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:1897
4470 msgid "Real name: "
4471 msgstr "Nome e Cognome: "
4472
4473 #: g10/keygen.c:1905
4474 msgid "Invalid character in name\n"
4475 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:1907
4478 msgid "Name may not start with a digit\n"
4479 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:1909
4482 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4483 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:1917
4486 msgid "Email address: "
4487 msgstr "Indirizzo di Email: "
4488
4489 #: g10/keygen.c:1923
4490 msgid "Not a valid email address\n"
4491 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4492
4493 #: g10/keygen.c:1931
4494 msgid "Comment: "
4495 msgstr "Commento: "
4496
4497 #: g10/keygen.c:1937
4498 msgid "Invalid character in comment\n"
4499 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4500
4501 #: g10/keygen.c:1959
4502 #, c-format
4503 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4504 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:1965
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "You selected this USER-ID:\n"
4510 "    \"%s\"\n"
4511 "\n"
4512 msgstr ""
4513 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4514 "    \"%s\"\n"
4515 "\n"
4516
4517 #: g10/keygen.c:1970
4518 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4519 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4520
4521 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4522 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4523 #. string which should be translated accordingly and the
4524 #. letter changed to match the one in the answer string.
4525 #.
4526 #. n = Change name
4527 #. c = Change comment
4528 #. e = Change email
4529 #. o = Okay (ready, continue)
4530 #. q = Quit
4531 #.
4532 #: g10/keygen.c:1986
4533 msgid "NnCcEeOoQq"
4534 msgstr "NnCcEeOoQq"
4535
4536 #: g10/keygen.c:1996
4537 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4538 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4539
4540 #: g10/keygen.c:1997
4541 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4542 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4543
4544 #: g10/keygen.c:2016
4545 msgid "Please correct the error first\n"
4546 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4547
4548 #: g10/keygen.c:2056
4549 msgid ""
4550 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4551 "\n"
4552 msgstr ""
4553 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4554 "\n"
4555
4556 #: g10/keygen.c:2066 g10/passphrase.c:810
4557 #, c-format
4558 msgid "%s.\n"
4559 msgstr "%s.\n"
4560
4561 #: g10/keygen.c:2072
4562 msgid ""
4563 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4564 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4565 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4566 "\n"
4567 msgstr ""
4568 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4569 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4570 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4571 "\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:2094
4574 msgid ""
4575 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4576 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4577 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4578 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4579 msgstr ""
4580 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4581 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4582 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4583 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4584
4585 #: g10/keygen.c:2876
4586 msgid "Key generation canceled.\n"
4587 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:3088 g10/keygen.c:3233
4590 #, c-format
4591 msgid "writing public key to `%s'\n"
4592 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3236
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4597 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
4600 #, c-format
4601 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4602 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:3222
4605 #, c-format
4606 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4607 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:3228
4610 #, c-format
4611 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4612 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4613
4614 #: g10/keygen.c:3246
4615 #, c-format
4616 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4617 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:3253
4620 #, c-format
4621 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4622 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:3276
4625 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4626 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:3287
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4632 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4633 msgstr ""
4634 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4635 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4636 "scopo.\n"
4637
4638 #: g10/keygen.c:3299 g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3544
4639 #, c-format
4640 msgid "Key generation failed: %s\n"
4641 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4642
4643 #: g10/keygen.c:3351 g10/keygen.c:3479 g10/sign.c:277
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4647 msgstr ""
4648 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4649 "con l'orologio)\n"
4650
4651 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:279
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4655 msgstr ""
4656 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4657 "con l'orologio)\n"
4658
4659 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3492
4660 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4661 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4662
4663 #: g10/keygen.c:3401 g10/keygen.c:3525
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Really create? (y/N) "
4666 msgstr "Crea davvero? "
4667
4668 #: g10/keygen.c:3688
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4671 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4672
4673 #: g10/keygen.c:3736
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4676 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4677
4678 #: g10/keygen.c:3762
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4681 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4682
4683 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4684 msgid "never     "
4685 msgstr "mai       "
4686
4687 #: g10/keylist.c:265
4688 msgid "Critical signature policy: "
4689 msgstr "Politica critica di firma: "
4690
4691 #: g10/keylist.c:267
4692 msgid "Signature policy: "
4693 msgstr "Politica di firma: "
4694
4695 #: g10/keylist.c:306
4696 msgid "Critical preferred keyserver: "
4697 msgstr ""
4698
4699 #: g10/keylist.c:359
4700 msgid "Critical signature notation: "
4701 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4702
4703 #: g10/keylist.c:361
4704 msgid "Signature notation: "
4705 msgstr "Annotazione della firma: "
4706
4707 #: g10/keylist.c:471
4708 msgid "Keyring"
4709 msgstr "Portachiavi"
4710
4711 #: g10/keylist.c:1506
4712 msgid "Primary key fingerprint:"
4713 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4714
4715 #: g10/keylist.c:1508
4716 msgid "     Subkey fingerprint:"
4717 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4718
4719 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4720 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4721 #: g10/keylist.c:1515
4722 msgid " Primary key fingerprint:"
4723 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4724
4725 #: g10/keylist.c:1517
4726 msgid "      Subkey fingerprint:"
4727 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4728
4729 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4730 #, fuzzy
4731 msgid "      Key fingerprint ="
4732 msgstr "     Impronta digitale ="
4733
4734 #: g10/keylist.c:1592
4735 msgid "      Card serial no. ="
4736 msgstr ""
4737
4738 #: g10/keyring.c:1251
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4741 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4742
4743 #: g10/keyring.c:1256
4744 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4745 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4746
4747 #: g10/keyring.c:1258
4748 #, c-format
4749 msgid "%s is the unchanged one\n"
4750 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4751
4752 #: g10/keyring.c:1259
4753 #, c-format
4754 msgid "%s is the new one\n"
4755 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4756
4757 #: g10/keyring.c:1260
4758 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4759 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4760
4761 #: g10/keyring.c:1382
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "caching keyring `%s'\n"
4764 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4765
4766 #: g10/keyring.c:1428
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4769 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4770
4771 #: g10/keyring.c:1440
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4774 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4775
4776 #: g10/keyring.c:1512
4777 #, c-format
4778 msgid "%s: keyring created\n"
4779 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4780
4781 #: g10/keyserver.c:66
4782 msgid "include revoked keys in search results"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: g10/keyserver.c:67
4786 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: g10/keyserver.c:69
4790 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: g10/keyserver.c:71
4794 msgid "do not delete temporary files after using them"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: g10/keyserver.c:75
4798 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: g10/keyserver.c:77
4802 #, fuzzy
4803 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4804 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4805
4806 #: g10/keyserver.c:79
4807 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: g10/keyserver.c:145
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4813 msgstr ""
4814 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4815 "esecuzione del programma\n"
4816
4817 #: g10/keyserver.c:528
4818 #, fuzzy
4819 msgid "disabled"
4820 msgstr "disable"
4821
4822 #: g10/keyserver.c:729
4823 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4824 msgstr ""
4825
4826 #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1430
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4829 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4830
4831 #: g10/keyserver.c:911
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4834 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4835
4836 #: g10/keyserver.c:913
4837 #, fuzzy
4838 msgid "key not found on keyserver\n"
4839 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4840
4841 #: g10/keyserver.c:1154
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4844 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4845
4846 #: g10/keyserver.c:1158
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "requesting key %s from %s\n"
4849 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4850
4851 #: g10/keyserver.c:1182
4852 #, fuzzy, c-format