Switched to GPLv3.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-23 12:03+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:119
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:310
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:171
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:401
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
35
36 #: cipher/random.c:406
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:676 g10/card-util.c:745
42 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 g10/encode.c:182 g10/encode.c:472
43 #: g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3546 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2390
44 #: g10/keyring.c:1523 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:356
45 #: g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969 g10/sign.c:1083
46 #: g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:538
47 #: g10/tdbio.c:603
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:456
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:461
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
61
62 #: cipher/random.c:466
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
65
66 #: cipher/random.c:472
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr ""
69 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
70
71 #: cipher/random.c:480
72 #, c-format
73 msgid "can't read `%s': %s\n"
74 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:518
77 msgid "note: random_seed file not updated\n"
78 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
79
80 #: cipher/random.c:542 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:2876
81 #: g10/keygen.c:2906 g10/keyring.c:1199 g10/keyring.c:1499 g10/openfile.c:277
82 #: g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099 g10/tdbio.c:534
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
88 #, c-format
89 msgid "can't write `%s': %s\n"
90 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
91
92 #: cipher/random.c:567
93 #, c-format
94 msgid "can't close `%s': %s\n"
95 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
96
97 #: cipher/random.c:812
98 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
99 msgstr ""
100 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
101
102 #: cipher/random.c:813
103 msgid ""
104 "The random number generator is only a kludge to let\n"
105 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
106 "\n"
107 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
111 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
112 "\n"
113 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
114 "\n"
115
116 #: cipher/rndegd.c:200
117 msgid ""
118 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
119 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
120 "of the entropy.\n"
121 msgstr ""
122 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
123 "po',\n"
124 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:130
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
135 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
136 "(Servono altri %d byte)\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:594
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
141 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:607
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
146 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:975
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "reading public key failed: %s\n"
151 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
152
153 #: g10/app-openpgp.c:983 g10/app-openpgp.c:1908
154 msgid "response does not contain the public key data\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:991 g10/app-openpgp.c:1916
158 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1000 g10/app-openpgp.c:1926
162 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
163 msgstr ""
164
165 #: g10/app-openpgp.c:1256 g10/app-openpgp.c:1344 g10/app-openpgp.c:2152
166 #, c-format
167 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: g10/app-openpgp.c:1262 g10/app-openpgp.c:1350 g10/app-openpgp.c:2158
171 #, c-format
172 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1271 g10/app-openpgp.c:1285 g10/app-openpgp.c:1360
176 #: g10/app-openpgp.c:2167 g10/app-openpgp.c:2181
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
179 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1308
182 msgid "access to admin commands is not configured\n"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:2387
186 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1329 g10/app-openpgp.c:2396
190 msgid "card is permanently locked!\n"
191 msgstr ""
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1334
194 #, c-format
195 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
199 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
200 #. to get some infos on the string.
201 #: g10/app-openpgp.c:1341
202 msgid "|A|Admin PIN"
203 msgstr ""
204
205 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
206 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
207 #. to get some infos on the string.
208 #: g10/app-openpgp.c:1490
209 msgid "|AN|New Admin PIN"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1490
213 msgid "|N|New PIN"
214 msgstr ""
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1494
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error getting new PIN: %s\n"
219 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1544 g10/app-openpgp.c:1994
222 #, fuzzy
223 msgid "error reading application data\n"
224 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1550 g10/app-openpgp.c:2001
227 #, fuzzy
228 msgid "error reading fingerprint DO\n"
229 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1560
232 #, fuzzy
233 msgid "key already exists\n"
234 msgstr "`%s' è già compresso\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1564
237 msgid "existing key will be replaced\n"
238 msgstr ""
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1566
241 #, fuzzy
242 msgid "generating new key\n"
243 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1733
246 msgid "creation timestamp missing\n"
247 msgstr ""
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1740
250 #, c-format
251 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
252 msgstr ""
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1747
255 #, c-format
256 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
257 msgstr ""
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1755 g10/app-openpgp.c:1762
260 #, c-format
261 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
262 msgstr ""
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1825
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "failed to store the key: %s\n"
267 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1884
270 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
271 msgstr ""
272
273 #: g10/app-openpgp.c:1899
274 #, fuzzy
275 msgid "generating key failed\n"
276 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
277
278 #: g10/app-openpgp.c:1902
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
281 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
282
283 #: g10/app-openpgp.c:1959
284 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
285 msgstr ""
286
287 #: g10/app-openpgp.c:2085
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
290 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
291
292 #: g10/app-openpgp.c:2132
293 #, c-format
294 msgid "signatures created so far: %lu\n"
295 msgstr ""
296
297 #: g10/app-openpgp.c:2140
298 #, c-format
299 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
300 msgstr ""
301
302 #: g10/app-openpgp.c:2401
303 msgid ""
304 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
305 msgstr ""
306
307 #: g10/app-openpgp.c:2472 g10/app-openpgp.c:2482
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
310 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
311
312 #: g10/armor.c:383
313 #, c-format
314 msgid "armor: %s\n"
315 msgstr "armatura: %s\n"
316
317 #: g10/armor.c:422
318 msgid "invalid armor header: "
319 msgstr "header dell'armatura non valido: "
320
321 #: g10/armor.c:433
322 msgid "armor header: "
323 msgstr "header dell'armatura: "
324
325 #: g10/armor.c:446
326 msgid "invalid clearsig header\n"
327 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
328
329 #: g10/armor.c:459
330 #, fuzzy
331 msgid "unknown armor header: "
332 msgstr "header dell'armatura: "
333
334 #: g10/armor.c:512
335 msgid "nested clear text signatures\n"
336 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
337
338 #: g10/armor.c:647
339 #, fuzzy
340 msgid "unexpected armor: "
341 msgstr "armatura inaspettata:"
342
343 #: g10/armor.c:659
344 msgid "invalid dash escaped line: "
345 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
346
347 #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
350 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
351
352 #: g10/armor.c:856
353 msgid "premature eof (no CRC)\n"
354 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
355
356 #: g10/armor.c:890
357 msgid "premature eof (in CRC)\n"
358 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
359
360 #: g10/armor.c:898
361 msgid "malformed CRC\n"
362 msgstr "CRC malformato\n"
363
364 #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
367 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
368
369 #: g10/armor.c:922
370 #, fuzzy
371 msgid "premature eof (in trailer)\n"
372 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
373
374 #: g10/armor.c:926
375 msgid "error in trailer line\n"
376 msgstr "errore nella riga della coda\n"
377
378 #: g10/armor.c:1237
379 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
380 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
381
382 #: g10/armor.c:1242
383 #, c-format
384 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
385 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
386
387 #: g10/armor.c:1246
388 msgid ""
389 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
390 msgstr ""
391 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
392 "un MTA buggato\n"
393
394 #: g10/card-util.c:61 g10/card-util.c:304
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
397 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
398
399 #: g10/card-util.c:66
400 #, c-format
401 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
402 msgstr ""
403
404 #: g10/card-util.c:74 g10/card-util.c:1404 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
405 #: g10/keygen.c:2574 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
406 #, fuzzy
407 msgid "can't do this in batch mode\n"
408 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
409
410 #: g10/card-util.c:101 g10/card-util.c:1130 g10/card-util.c:1213
411 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1387
412 #: g10/keygen.c:1454
413 msgid "Your selection? "
414 msgstr "Cosa scegli? "
415
416 #: g10/card-util.c:214 g10/card-util.c:264
417 msgid "[not set]"
418 msgstr ""
419
420 #: g10/card-util.c:411
421 #, fuzzy
422 msgid "male"
423 msgstr "abilita"
424
425 #: g10/card-util.c:412
426 #, fuzzy
427 msgid "female"
428 msgstr "abilita"
429
430 #: g10/card-util.c:412
431 #, fuzzy
432 msgid "unspecified"
433 msgstr "Nessuna ragione specificata"
434
435 # ??? (Md)
436 #: g10/card-util.c:439
437 #, fuzzy
438 msgid "not forced"
439 msgstr "non esaminato"
440
441 #: g10/card-util.c:439
442 msgid "forced"
443 msgstr ""
444
445 #: g10/card-util.c:517
446 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
447 msgstr ""
448
449 #: g10/card-util.c:519
450 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
451 msgstr ""
452
453 #: g10/card-util.c:521
454 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
455 msgstr ""
456
457 #: g10/card-util.c:538
458 msgid "Cardholder's surname: "
459 msgstr ""
460
461 #: g10/card-util.c:540
462 msgid "Cardholder's given name: "
463 msgstr ""
464
465 #: g10/card-util.c:558
466 #, c-format
467 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
468 msgstr ""
469
470 #: g10/card-util.c:579
471 #, fuzzy
472 msgid "URL to retrieve public key: "
473 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
474
475 #: g10/card-util.c:587
476 #, c-format
477 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
478 msgstr ""
479
480 #: g10/card-util.c:685 g10/card-util.c:754 g10/import.c:279
481 #, c-format
482 msgid "error reading `%s': %s\n"
483 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
484
485 #: g10/card-util.c:693
486 msgid "Login data (account name): "
487 msgstr ""
488
489 #: g10/card-util.c:703
490 #, c-format
491 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
492 msgstr ""
493
494 #: g10/card-util.c:762
495 msgid "Private DO data: "
496 msgstr ""
497
498 #: g10/card-util.c:772
499 #, c-format
500 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
501 msgstr ""
502
503 #: g10/card-util.c:792
504 #, fuzzy
505 msgid "Language preferences: "
506 msgstr "preferenze aggiornate"
507
508 #: g10/card-util.c:800
509 #, fuzzy
510 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
511 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
512
513 #: g10/card-util.c:809
514 #, fuzzy
515 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
516 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
517
518 #: g10/card-util.c:830
519 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
520 msgstr ""
521
522 #: g10/card-util.c:844
523 #, fuzzy
524 msgid "Error: invalid response.\n"
525 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
526
527 #: g10/card-util.c:865
528 #, fuzzy
529 msgid "CA fingerprint: "
530 msgstr "mostra le impronte digitali"
531
532 #: g10/card-util.c:888
533 #, fuzzy
534 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
535 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
536
537 #: g10/card-util.c:936
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "key operation not possible: %s\n"
540 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
541
542 #: g10/card-util.c:937
543 #, fuzzy
544 msgid "not an OpenPGP card"
545 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
546
547 #: g10/card-util.c:946
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "error getting current key info: %s\n"
550 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
551
552 #: g10/card-util.c:1031
553 msgid "Replace existing key? (y/N) "
554 msgstr ""
555
556 #: g10/card-util.c:1052 g10/card-util.c:1061
557 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
558 msgstr ""
559
560 #: g10/card-util.c:1073
561 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
562 msgstr ""
563
564 #: g10/card-util.c:1082
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
568 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
569 "You should change them using the command --change-pin\n"
570 msgstr ""
571
572 #: g10/card-util.c:1121
573 #, fuzzy
574 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
575 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
576
577 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1204
578 #, fuzzy
579 msgid "   (1) Signature key\n"
580 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
581
582 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1206
583 #, fuzzy
584 msgid "   (2) Encryption key\n"
585 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
586
587 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1208
588 msgid "   (3) Authentication key\n"
589 msgstr ""
590
591 #: g10/card-util.c:1141 g10/card-util.c:1224 g10/keyedit.c:938
592 #: g10/keygen.c:1391 g10/keygen.c:1419 g10/keygen.c:1493 g10/revoke.c:683
593 msgid "Invalid selection.\n"
594 msgstr "Scelta non valida.\n"
595
596 #: g10/card-util.c:1201
597 #, fuzzy
598 msgid "Please select where to store the key:\n"
599 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
600
601 #: g10/card-util.c:1236
602 #, fuzzy
603 msgid "unknown key protection algorithm\n"
604 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
605
606 #: g10/card-util.c:1241
607 #, fuzzy
608 msgid "secret parts of key are not available\n"
609 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
610
611 #: g10/card-util.c:1246
612 #, fuzzy
613 msgid "secret key already stored on a card\n"
614 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
615
616 #: g10/card-util.c:1317 g10/keyedit.c:1349
617 msgid "quit this menu"
618 msgstr "abbandona questo menù"
619
620 #: g10/card-util.c:1319
621 #, fuzzy
622 msgid "show admin commands"
623 msgstr "comandi in conflitto\n"
624
625 #: g10/card-util.c:1320 g10/keyedit.c:1352
626 msgid "show this help"
627 msgstr "mostra questo aiuto"
628
629 #: g10/card-util.c:1322
630 #, fuzzy
631 msgid "list all available data"
632 msgstr "Chiave disponibile presso: "
633
634 #: g10/card-util.c:1325
635 msgid "change card holder's name"
636 msgstr ""
637
638 #: g10/card-util.c:1326
639 msgid "change URL to retrieve key"
640 msgstr ""
641
642 #: g10/card-util.c:1327
643 msgid "fetch the key specified in the card URL"
644 msgstr ""
645
646 #: g10/card-util.c:1328
647 #, fuzzy
648 msgid "change the login name"
649 msgstr "cambia la data di scadenza"
650
651 #: g10/card-util.c:1329
652 #, fuzzy
653 msgid "change the language preferences"
654 msgstr "cambia il valore di fiducia"
655
656 #: g10/card-util.c:1330
657 msgid "change card holder's sex"
658 msgstr ""
659
660 #: g10/card-util.c:1331
661 #, fuzzy
662 msgid "change a CA fingerprint"
663 msgstr "mostra le impronte digitali"
664
665 #: g10/card-util.c:1332
666 msgid "toggle the signature force PIN flag"
667 msgstr ""
668
669 #: g10/card-util.c:1333
670 #, fuzzy
671 msgid "generate new keys"
672 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
673
674 #: g10/card-util.c:1334
675 msgid "menu to change or unblock the PIN"
676 msgstr ""
677
678 #: g10/card-util.c:1335
679 msgid "verify the PIN and list all data"
680 msgstr ""
681
682 #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1619
683 msgid "Command> "
684 msgstr "Comando> "
685
686 #: g10/card-util.c:1493
687 #, fuzzy
688 msgid "Admin-only command\n"
689 msgstr "comandi in conflitto\n"
690
691 #: g10/card-util.c:1524
692 #, fuzzy
693 msgid "Admin commands are allowed\n"
694 msgstr "comandi in conflitto\n"
695
696 #: g10/card-util.c:1526
697 #, fuzzy
698 msgid "Admin commands are not allowed\n"
699 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
700
701 #: g10/card-util.c:1600 g10/keyedit.c:2240
702 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
703 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
704
705 #: g10/cardglue.c:414
706 #, fuzzy
707 msgid "card reader not available\n"
708 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
709
710 #: g10/cardglue.c:432
711 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
712 msgstr ""
713
714 #: g10/cardglue.c:444
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
717 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
718
719 #: g10/cardglue.c:571
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
723 "   %.*s\n"
724 msgstr ""
725
726 #: g10/cardglue.c:580
727 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
728 msgstr ""
729
730 #: g10/cardglue.c:915
731 msgid "Enter New Admin PIN: "
732 msgstr ""
733
734 #: g10/cardglue.c:916
735 msgid "Enter New PIN: "
736 msgstr ""
737
738 #: g10/cardglue.c:917
739 msgid "Enter Admin PIN: "
740 msgstr ""
741
742 #: g10/cardglue.c:918
743 msgid "Enter PIN: "
744 msgstr ""
745
746 #: g10/cardglue.c:935
747 #, fuzzy
748 msgid "Repeat this PIN: "
749 msgstr "Ripeti la passphrase: "
750
751 #: g10/cardglue.c:950
752 #, fuzzy
753 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
754 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
755
756 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3911 g10/keyring.c:375
757 #: g10/keyring.c:661 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
758 #, c-format
759 msgid "can't open `%s'\n"
760 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
761
762 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
763 msgid "--output doesn't work for this command\n"
764 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
765
766 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1711
767 #: g10/revoke.c:226
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
770 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
771
772 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2360 g10/keyserver.c:1725
773 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
774 #, c-format
775 msgid "error reading keyblock: %s\n"
776 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
777
778 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
779 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
780 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
781
782 #: g10/delkey.c:133
783 #, fuzzy
784 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
785 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
786
787 #: g10/delkey.c:145
788 #, fuzzy
789 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
790 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
791
792 #: g10/delkey.c:153
793 #, fuzzy
794 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
795 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
796
797 #: g10/delkey.c:163
798 #, c-format
799 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
800 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
801
802 #: g10/delkey.c:173
803 msgid "ownertrust information cleared\n"
804 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
805
806 #: g10/delkey.c:204
807 #, c-format
808 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
809 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
810
811 #: g10/delkey.c:206
812 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
813 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
814
815 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
816 #, c-format
817 msgid "error creating passphrase: %s\n"
818 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
819
820 #: g10/encode.c:216
821 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
822 msgstr ""
823 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
824
825 #: g10/encode.c:229
826 #, c-format
827 msgid "using cipher %s\n"
828 msgstr "uso il cifrario %s\n"
829
830 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
831 #, c-format
832 msgid "`%s' already compressed\n"
833 msgstr "`%s' è già compresso\n"
834
835 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
836 #, c-format
837 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
838 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
839
840 #: g10/encode.c:454
841 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
842 msgstr ""
843 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
844 "bit\n"
845
846 #: g10/encode.c:478
847 #, c-format
848 msgid "reading from `%s'\n"
849 msgstr "lettura da `%s'\n"
850
851 #: g10/encode.c:506
852 msgid ""
853 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
854 msgstr ""
855 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
856 "stai cifrando.\n"
857
858 #: g10/encode.c:516
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid ""
861 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
862 msgstr ""
863 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
864 "del destinatario\n"
865
866 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid ""
869 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
870 "preferences\n"
871 msgstr ""
872 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
873 "del destinatario\n"
874
875 #: g10/encode.c:699
876 #, c-format
877 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
878 msgstr ""
879 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
880 "del destinatario\n"
881
882 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:804 g10/pkclist.c:852
883 #, c-format
884 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
885 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
886
887 #: g10/encode.c:796
888 #, c-format
889 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
890 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
891
892 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
893 #, c-format
894 msgid "%s encrypted data\n"
895 msgstr "dati cifrati con %s\n"
896
897 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
898 #, c-format
899 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
900 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
901
902 #: g10/encr-data.c:115
903 msgid ""
904 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
905 msgstr ""
906 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
907 "per il cifrario simmetrico\n"
908
909 #: g10/encr-data.c:126
910 msgid "problem handling encrypted packet\n"
911 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
912
913 #: g10/exec.c:47
914 msgid "no remote program execution supported\n"
915 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
916
917 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
918 #, c-format
919 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
920 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
921
922 #: g10/exec.c:315
923 msgid ""
924 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
925 msgstr ""
926 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
927 "sicuri del file delle opzioni\n"
928
929 #: g10/exec.c:345
930 #, fuzzy
931 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
932 msgstr ""
933 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
934 "esterni\n"
935
936 #: g10/exec.c:423
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
939 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
940
941 #: g10/exec.c:426
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
944 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
945
946 #: g10/exec.c:511
947 #, c-format
948 msgid "system error while calling external program: %s\n"
949 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
950
951 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
952 msgid "unnatural exit of external program\n"
953 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
954
955 #: g10/exec.c:537
956 msgid "unable to execute external program\n"
957 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
958
959 #: g10/exec.c:553
960 #, c-format
961 msgid "unable to read external program response: %s\n"
962 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
963
964 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
965 #, c-format
966 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
967 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
968
969 #: g10/exec.c:611
970 #, c-format
971 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
972 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
973
974 #: g10/export.c:59
975 #, fuzzy
976 msgid "export signatures that are marked as local-only"
977 msgstr ""
978 "\n"
979 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
980
981 #: g10/export.c:61
982 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
983 msgstr ""
984
985 #: g10/export.c:63
986 #, fuzzy
987 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
988 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
989
990 #: g10/export.c:65
991 #, fuzzy
992 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
993 msgstr "revoca una chiave secondaria"
994
995 #: g10/export.c:67
996 #, fuzzy
997 msgid "remove unusable parts from key during export"
998 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
999
1000 #: g10/export.c:69
1001 msgid "remove as much as possible from key during export"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: g10/export.c:323
1005 #, fuzzy
1006 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1007 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1008
1009 #: g10/export.c:352
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1012 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1013
1014 #: g10/export.c:360
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1017 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1018
1019 #: g10/export.c:371
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1022 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1023
1024 #: g10/export.c:519
1025 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: g10/export.c:542
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1031 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1032
1033 #: g10/export.c:563
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1036 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1037
1038 #: g10/export.c:596
1039 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1040 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1041
1042 #: g10/gpg.c:381
1043 msgid ""
1044 "@Commands:\n"
1045 " "
1046 msgstr ""
1047 "@Comandi:\n"
1048 " "
1049
1050 #: g10/gpg.c:383
1051 msgid "|[file]|make a signature"
1052 msgstr "|[file]|fai una firma"
1053
1054 #: g10/gpg.c:384
1055 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1056 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1057
1058 #: g10/gpg.c:385
1059 msgid "make a detached signature"
1060 msgstr "fai una firma separata"
1061
1062 #: g10/gpg.c:386
1063 msgid "encrypt data"
1064 msgstr "cifra dati"
1065
1066 #: g10/gpg.c:388
1067 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1068 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1069
1070 #: g10/gpg.c:390
1071 msgid "decrypt data (default)"
1072 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1073
1074 #: g10/gpg.c:392
1075 msgid "verify a signature"
1076 msgstr "verifica una firma"
1077
1078 #: g10/gpg.c:394
1079 msgid "list keys"
1080 msgstr "elenca le chiavi"
1081
1082 #: g10/gpg.c:396
1083 msgid "list keys and signatures"
1084 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1085
1086 #: g10/gpg.c:397
1087 #, fuzzy
1088 msgid "list and check key signatures"
1089 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1090
1091 #: g10/gpg.c:398
1092 msgid "list keys and fingerprints"
1093 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1094
1095 #: g10/gpg.c:399
1096 msgid "list secret keys"
1097 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1098
1099 #: g10/gpg.c:400
1100 msgid "generate a new key pair"
1101 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1102
1103 #: g10/gpg.c:401
1104 msgid "remove keys from the public keyring"
1105 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1106
1107 #: g10/gpg.c:403
1108 msgid "remove keys from the secret keyring"
1109 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1110
1111 #: g10/gpg.c:404
1112 msgid "sign a key"
1113 msgstr "firma una chiave"
1114
1115 #: g10/gpg.c:405
1116 msgid "sign a key locally"
1117 msgstr "firma una chiave localmente"
1118
1119 #: g10/gpg.c:406
1120 msgid "sign or edit a key"
1121 msgstr "firma o modifica una chiave"
1122
1123 #: g10/gpg.c:407
1124 msgid "generate a revocation certificate"
1125 msgstr "genera un certificato di revoca"
1126
1127 #: g10/gpg.c:409
1128 msgid "export keys"
1129 msgstr "esporta delle chiavi"
1130
1131 #: g10/gpg.c:410
1132 msgid "export keys to a key server"
1133 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1134
1135 #: g10/gpg.c:411
1136 msgid "import keys from a key server"
1137 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1138
1139 #: g10/gpg.c:413
1140 msgid "search for keys on a key server"
1141 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1142
1143 #: g10/gpg.c:415
1144 msgid "update all keys from a keyserver"
1145 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1146
1147 #: g10/gpg.c:419
1148 msgid "import/merge keys"
1149 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1150
1151 #: g10/gpg.c:422
1152 msgid "print the card status"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: g10/gpg.c:423
1156 msgid "change data on a card"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: g10/gpg.c:424
1160 msgid "change a card's PIN"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: g10/gpg.c:433
1164 msgid "update the trust database"
1165 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1166
1167 #: g10/gpg.c:440
1168 msgid "|algo [files]|print message digests"
1169 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1170
1171 #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
1172 msgid ""
1173 "@\n"
1174 "Options:\n"
1175 " "
1176 msgstr ""
1177 "@\n"
1178 "Opzioni:\n"
1179 " "
1180
1181 #: g10/gpg.c:446
1182 msgid "create ascii armored output"
1183 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1184
1185 #: g10/gpg.c:448
1186 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1187 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1188
1189 #: g10/gpg.c:459
1190 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1191 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1192
1193 #: g10/gpg.c:460
1194 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1195 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1196
1197 #: g10/gpg.c:465
1198 msgid "use canonical text mode"
1199 msgstr "usa il modo testo canonico"
1200
1201 #: g10/gpg.c:479
1202 msgid "use as output file"
1203 msgstr "usa come file di output"
1204
1205 #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
1206 msgid "verbose"
1207 msgstr "prolisso"
1208
1209 #: g10/gpg.c:492
1210 msgid "do not make any changes"
1211 msgstr "non fa cambiamenti"
1212
1213 #: g10/gpg.c:493
1214 msgid "prompt before overwriting"
1215 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1216
1217 #: g10/gpg.c:535
1218 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: g10/gpg.c:536
1222 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: g10/gpg.c:565
1226 msgid ""
1227 "@\n"
1228 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1229 msgstr ""
1230 "@\n"
1231 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1232
1233 #: g10/gpg.c:568
1234 msgid ""
1235 "@\n"
1236 "Examples:\n"
1237 "\n"
1238 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1239 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1240 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1241 " --list-keys [names]        show keys\n"
1242 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1243 msgstr ""
1244 "@\n"
1245 "Esempi:\n"
1246 "\n"
1247 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1248 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1249 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1250 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1251 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1252
1253 #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
1254 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1255 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1256
1257 #: g10/gpg.c:786
1258 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1259 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1260
1261 #: g10/gpg.c:789
1262 msgid ""
1263 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1264 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1265 "default operation depends on the input data\n"
1266 msgstr ""
1267 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1268 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1269 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1270
1271 #: g10/gpg.c:800
1272 msgid ""
1273 "\n"
1274 "Supported algorithms:\n"
1275 msgstr ""
1276 "\n"
1277 "Algoritmi gestiti:\n"
1278
1279 #: g10/gpg.c:803
1280 msgid "Pubkey: "
1281 msgstr "A chiave pubblica: "
1282
1283 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2306
1284 msgid "Cipher: "
1285 msgstr "Cifrari: "
1286
1287 #: g10/gpg.c:815
1288 msgid "Hash: "
1289 msgstr "Hash: "
1290
1291 #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2352
1292 msgid "Compression: "
1293 msgstr "Compressione: "
1294
1295 #: g10/gpg.c:904
1296 msgid "usage: gpg [options] "
1297 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1298
1299 #: g10/gpg.c:1052
1300 msgid "conflicting commands\n"
1301 msgstr "comandi in conflitto\n"
1302
1303 #: g10/gpg.c:1070
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1306 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1307
1308 #: g10/gpg.c:1267
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1311 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1312
1313 #: g10/gpg.c:1270
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1316 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1317
1318 #: g10/gpg.c:1273
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1321 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1322
1323 #: g10/gpg.c:1279
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1326 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1327
1328 #: g10/gpg.c:1282
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1331 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1332
1333 #: g10/gpg.c:1285
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1336 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1337
1338 #: g10/gpg.c:1291
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1341 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1342
1343 #: g10/gpg.c:1294
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid ""
1346 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1347 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1348
1349 #: g10/gpg.c:1297
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1352 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1353
1354 #: g10/gpg.c:1303
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1357 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1358
1359 #: g10/gpg.c:1306
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid ""
1362 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1363 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1364
1365 #: g10/gpg.c:1309
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1368 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1369
1370 #: g10/gpg.c:1450
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1373 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1374
1375 #: g10/gpg.c:1543
1376 msgid "display photo IDs during key listings"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: g10/gpg.c:1545
1380 msgid "show policy URLs during signature listings"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: g10/gpg.c:1547
1384 #, fuzzy
1385 msgid "show all notations during signature listings"
1386 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1387
1388 #: g10/gpg.c:1549
1389 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: g10/gpg.c:1553
1393 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: g10/gpg.c:1555
1397 #, fuzzy
1398 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1399 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1400
1401 #: g10/gpg.c:1557
1402 msgid "show user ID validity during key listings"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: g10/gpg.c:1559
1406 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: g10/gpg.c:1561
1410 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: g10/gpg.c:1563
1414 #, fuzzy
1415 msgid "show the keyring name in key listings"
1416 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1417
1418 #: g10/gpg.c:1565
1419 #, fuzzy
1420 msgid "show expiration dates during signature listings"
1421 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1422
1423 #: g10/gpg.c:1959
1424 #, c-format
1425 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1426 msgstr ""
1427 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1428
1429 #: g10/gpg.c:2001
1430 #, c-format
1431 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1432 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1433
1434 #: g10/gpg.c:2005
1435 #, c-format
1436 msgid "option file `%s': %s\n"
1437 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1438
1439 #: g10/gpg.c:2012
1440 #, c-format
1441 msgid "reading options from `%s'\n"
1442 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1443
1444 #: g10/gpg.c:2228 g10/gpg.c:2896 g10/gpg.c:2915
1445 #, c-format
1446 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1447 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1448
1449 #: g10/gpg.c:2241
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1452 msgstr ""
1453 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1454 "permessi insicuri.\n"
1455
1456 #: g10/gpg.c:2430 g10/gpg.c:2442
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1459 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1460
1461 #: g10/gpg.c:2519
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1464 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1465
1466 #: g10/gpg.c:2543 g10/gpg.c:2732 g10/keyedit.c:4076
1467 #, fuzzy
1468 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1469 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2555
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1474 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1475
1476 #: g10/gpg.c:2558
1477 #, fuzzy
1478 msgid "invalid keyserver options\n"
1479 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1480
1481 #: g10/gpg.c:2565
1482 #, c-format
1483 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1484 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1485
1486 #: g10/gpg.c:2568
1487 msgid "invalid import options\n"
1488 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1489
1490 #: g10/gpg.c:2575
1491 #, c-format
1492 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1493 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1494
1495 #: g10/gpg.c:2578
1496 msgid "invalid export options\n"
1497 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:2585
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1502 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1503
1504 #: g10/gpg.c:2588
1505 #, fuzzy
1506 msgid "invalid list options\n"
1507 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1508
1509 #: g10/gpg.c:2596
1510 msgid "display photo IDs during signature verification"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: g10/gpg.c:2598
1514 msgid "show policy URLs during signature verification"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: g10/gpg.c:2600
1518 #, fuzzy
1519 msgid "show all notations during signature verification"
1520 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1521
1522 #: g10/gpg.c:2602
1523 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: g10/gpg.c:2606
1527 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: g10/gpg.c:2608
1531 #, fuzzy
1532 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1533 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1534
1535 #: g10/gpg.c:2610
1536 #, fuzzy
1537 msgid "show user ID validity during signature verification"
1538 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1539
1540 #: g10/gpg.c:2612
1541 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: g10/gpg.c:2614
1545 #, fuzzy
1546 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1547 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1548
1549 #: g10/gpg.c:2616
1550 msgid "validate signatures with PKA data"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: g10/gpg.c:2618
1554 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: g10/gpg.c:2625
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1560 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1561
1562 #: g10/gpg.c:2628
1563 #, fuzzy
1564 msgid "invalid verify options\n"
1565 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1566
1567 #: g10/gpg.c:2635
1568 #, c-format
1569 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1570 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1571
1572 #: g10/gpg.c:2798
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1575 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1576
1577 #: g10/gpg.c:2801
1578 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: g10/gpg.c:2885
1582 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1583 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1584
1585 #: g10/gpg.c:2889
1586 #, c-format
1587 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1588 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:2898
1591 #, c-format
1592 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1593 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1594
1595 #: g10/gpg.c:2901
1596 #, c-format
1597 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1598 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1599
1600 #: g10/gpg.c:2908
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1603 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
1604
1605 #: g10/gpg.c:2923
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1608 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1609
1610 #: g10/gpg.c:2937
1611 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1612 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1613
1614 #: g10/gpg.c:2943
1615 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1616 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1617
1618 #: g10/gpg.c:2949
1619 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1620 msgstr ""
1621 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1622
1623 #: g10/gpg.c:2962
1624 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1625 msgstr ""
1626 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1627
1628 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053
1629 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1630 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059
1633 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1634 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1635
1636 #: g10/gpg.c:3041
1637 #, fuzzy
1638 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1639 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:3047
1642 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1643 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1644
1645 #: g10/gpg.c:3062
1646 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1647 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:3064
1650 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1651 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1652
1653 #: g10/gpg.c:3066
1654 #, fuzzy
1655 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1656 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:3068
1659 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1660 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1661
1662 #: g10/gpg.c:3070
1663 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1664 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:3073
1667 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1668 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:3077
1671 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1672 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1673
1674 #: g10/gpg.c:3084
1675 msgid "invalid default preferences\n"
1676 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3093
1679 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1680 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1681
1682 #: g10/gpg.c:3097
1683 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1684 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1685
1686 #: g10/gpg.c:3101
1687 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1688 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:3134
1691 #, c-format
1692 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1693 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1694
1695 #: g10/gpg.c:3181
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1698 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1699
1700 #: g10/gpg.c:3186
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1703 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1704
1705 #: g10/gpg.c:3191
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1708 msgstr ""
1709 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:3293
1712 #, c-format
1713 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1714 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1715
1716 #: g10/gpg.c:3304
1717 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1718 msgstr ""
1719 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1720 "crittografia a chiave pubblica\n"
1721
1722 #: g10/gpg.c:3315
1723 msgid "--store [filename]"
1724 msgstr "--store [nomefile]"
1725
1726 #: g10/gpg.c:3322
1727 msgid "--symmetric [filename]"
1728 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1729
1730 #: g10/gpg.c:3324
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1733 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1734
1735 #: g10/gpg.c:3334
1736 msgid "--encrypt [filename]"
1737 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1738
1739 #: g10/gpg.c:3347
1740 #, fuzzy
1741 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1742 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1743
1744 #: g10/gpg.c:3349
1745 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: g10/gpg.c:3352
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1751 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:3370
1754 msgid "--sign [filename]"
1755 msgstr "--sign [nomefile]"
1756
1757 #: g10/gpg.c:3383
1758 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1759 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1760
1761 #: g10/gpg.c:3398
1762 #, fuzzy
1763 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1764 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1765
1766 #: g10/gpg.c:3400
1767 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: g10/gpg.c:3403
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1773 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:3423
1776 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1777 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1778
1779 #: g10/gpg.c:3432
1780 msgid "--clearsign [filename]"
1781 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1782
1783 #: g10/gpg.c:3457
1784 msgid "--decrypt [filename]"
1785 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1786
1787 #: g10/gpg.c:3465
1788 msgid "--sign-key user-id"
1789 msgstr "--sign-key user-id"
1790
1791 #: g10/gpg.c:3469
1792 msgid "--lsign-key user-id"
1793 msgstr "--lsign-key user-id"
1794
1795 #: g10/gpg.c:3490
1796 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1797 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1798
1799 #: g10/gpg.c:3561
1800 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1801 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1802
1803 #: g10/gpg.c:3603
1804 #, c-format
1805 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1806 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:3605
1809 #, c-format
1810 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1811 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:3607
1814 #, c-format
1815 msgid "key export failed: %s\n"
1816 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:3618
1819 #, c-format
1820 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1821 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:3628
1824 #, c-format
1825 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1826 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1827
1828 #: g10/gpg.c:3679
1829 #, c-format
1830 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1831 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1832
1833 #: g10/gpg.c:3687
1834 #, c-format
1835 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1836 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:3774
1839 #, c-format
1840 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1841 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:3897
1844 msgid "[filename]"
1845 msgstr "[nomefile]"
1846
1847 #: g10/gpg.c:3901
1848 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1849 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1850
1851 #: g10/gpg.c:4205
1852 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1853 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:4207
1856 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1857 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:4240
1860 #, fuzzy
1861 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1862 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1863
1864 #: g10/getkey.c:150
1865 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1866 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1867
1868 #: g10/getkey.c:173
1869 #, fuzzy
1870 msgid "[User ID not found]"
1871 msgstr "[User ID non trovato]"
1872
1873 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1874 #: g10/getkey.c:997
1875 #, c-format
1876 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: g10/getkey.c:1829
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1882 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1883
1884 #: g10/getkey.c:2386 g10/keyedit.c:3719
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1887 msgstr ""
1888 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1889
1890 #: g10/getkey.c:2617
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1893 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1894
1895 #: g10/getkey.c:2664
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1898 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1899
1900 #: g10/gpgv.c:71
1901 msgid "be somewhat more quiet"
1902 msgstr "meno prolisso"
1903
1904 #: g10/gpgv.c:72
1905 msgid "take the keys from this keyring"
1906 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1907
1908 #: g10/gpgv.c:74
1909 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1910 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1911
1912 #: g10/gpgv.c:75
1913 msgid "|FD|write status info to this FD"
1914 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1915
1916 #: g10/gpgv.c:99
1917 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1918 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1919
1920 #: g10/gpgv.c:102
1921 msgid ""
1922 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1923 "Check signatures against known trusted keys\n"
1924 msgstr ""
1925 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1926 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1927
1928 #: g10/helptext.c:47
1929 msgid ""
1930 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1931 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1932 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1933 msgstr ""
1934 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1935 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1936 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1937
1938 #: g10/helptext.c:53
1939 msgid ""
1940 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1941 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1942 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1943 "ultimately trusted\n"
1944 msgstr ""
1945 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1946 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1947 "chiave\n"
1948 "segreta.\n"
1949 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1950
1951 #: g10/helptext.c:60
1952 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1953 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1954
1955 #: g10/helptext.c:64
1956 msgid ""
1957 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1958 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1959
1960 #: g10/helptext.c:68
1961 msgid ""
1962 "Select the algorithm to use.\n"
1963 "\n"
1964 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1965 "for signatures.\n"
1966 "\n"
1967 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1968 "\n"
1969 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1970 "\n"
1971 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: g10/helptext.c:82
1975 msgid ""
1976 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1977 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1978 "Please consult your security expert first."
1979 msgstr ""
1980 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1981 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1982 "campi.\n"
1983 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1984
1985 #: g10/helptext.c:89
1986 msgid "Enter the size of the key"
1987 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1988
1989 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
1990 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
1991 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1992 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1993
1994 #: g10/helptext.c:103
1995 msgid ""
1996 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1997 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1998 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1999 "the given value as an interval."
2000 msgstr ""
2001 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
2002 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
2003 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
2004 "dato come un intervallo."
2005
2006 #: g10/helptext.c:115
2007 msgid "Enter the name of the key holder"
2008 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
2009
2010 #: g10/helptext.c:120
2011 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2012 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
2013
2014 #: g10/helptext.c:124
2015 msgid "Please enter an optional comment"
2016 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
2017
2018 #: g10/helptext.c:129
2019 msgid ""
2020 "N  to change the name.\n"
2021 "C  to change the comment.\n"
2022 "E  to change the email address.\n"
2023 "O  to continue with key generation.\n"
2024 "Q  to to quit the key generation."
2025 msgstr ""
2026 "N  per cambiare il nome.\n"
2027 "C  per cambiare il commento.\n"
2028 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2029 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2030 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2031
2032 #: g10/helptext.c:138
2033 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2034 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2035
2036 #: g10/helptext.c:146
2037 msgid ""
2038 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2039 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2040 "know how carefully you verified this.\n"
2041 "\n"
2042 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2043 "the\n"
2044 "    key.\n"
2045 "\n"
2046 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2047 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2048 "for\n"
2049 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2050 "user.\n"
2051 "\n"
2052 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2053 "could\n"
2054 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2055 "the\n"
2056 "    key against a photo ID.\n"
2057 "\n"
2058 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2059 "could\n"
2060 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2061 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2062 "a\n"
2063 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2064 "the\n"
2065 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2066 "exchange\n"
2067 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2068 "\n"
2069 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2070 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2071 "\"\n"
2072 "mean to you when you sign other keys.\n"
2073 "\n"
2074 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2075 msgstr ""
2076 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2077 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2078 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2079 "\n"
2080 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2081 "cui\n"
2082 "    hai ferificato la chiave.\n"
2083 "\n"
2084 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2085 "di\n"
2086 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2087 "chiave.\n"
2088 "\n"
2089 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2090 "esempio\n"
2091 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2092 "confrontato\n"
2093 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2094 "\n"
2095 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2096 "esempio\n"
2097 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2098 "con\n"
2099 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2100 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2101 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2102 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2103 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2104 "appartiene\n"
2105 "    al proprietario.\n"
2106 "\n"
2107 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2108 "fine\n"
2109 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2110 "quando\n"
2111 "firmi chiavi di altri.\n"
2112 "\n"
2113 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2114
2115 #: g10/helptext.c:184
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2118 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2119
2120 #: g10/helptext.c:188
2121 msgid ""
2122 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2123 "All certificates are then also lost!"
2124 msgstr ""
2125 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2126 "Tutti i certificati saranno persi!"
2127
2128 #: g10/helptext.c:193
2129 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2130 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2131
2132 #: g10/helptext.c:198
2133 msgid ""
2134 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2135 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2136 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2137 msgstr ""
2138 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2139 "cancellare\n"
2140 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2141 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2142
2143 #: g10/helptext.c:203
2144 msgid ""
2145 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2146 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2147 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2148 "a trust connection through another already certified key."
2149 msgstr ""
2150 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2151 "corrispondente.\n"
2152 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2153 "stata\n"
2154 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2155 "attraverso una chiave già certificata."
2156
2157 #: g10/helptext.c:209
2158 msgid ""
2159 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2160 "your keyring."
2161 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2162
2163 #: g10/helptext.c:213
2164 msgid ""
2165 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2166 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2167 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2168 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2169 "a second one is available."
2170 msgstr ""
2171 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2172 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2173 "essere\n"
2174 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2175 "non\n"
2176 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2177
2178 #: g10/helptext.c:221
2179 msgid ""
2180 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2181 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2182 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2183 msgstr ""
2184 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2185 "con\n"
2186 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2187 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2188
2189 #: g10/helptext.c:228
2190 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2191 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2192
2193 #: g10/helptext.c:234
2194 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2195 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2196
2197 #: g10/helptext.c:238
2198 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2199 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2200
2201 #: g10/helptext.c:243
2202 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2203 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2204
2205 #: g10/helptext.c:248
2206 msgid ""
2207 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2208 "file (which is shown in brackets) will be used."
2209 msgstr ""
2210 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2211 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2212
2213 #: g10/helptext.c:254
2214 msgid ""
2215 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2216 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2217 "  \"Key has been compromised\"\n"
2218 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2219 "      got access to your secret key.\n"
2220 "  \"Key is superseded\"\n"
2221 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2222 "  \"Key is no longer used\"\n"
2223 "      Use this if you have retired this key.\n"
2224 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2225 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2226 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2227 msgstr ""
2228 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2229 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2230 "  \"Key has been compromised\"\n"
2231 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2232 "autorizzata\n"
2233 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2234 "  \"Key is superseded\"\n"
2235 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2236 "  \"Key is no longer used\"\n"
2237 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2238 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2239 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2240 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2241
2242 #: g10/helptext.c:270
2243 msgid ""
2244 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2245 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2246 "An empty line ends the text.\n"
2247 msgstr ""
2248 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2249 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2250 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2251
2252 #: g10/helptext.c:285
2253 msgid "No help available"
2254 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2255
2256 #: g10/helptext.c:293
2257 #, c-format
2258 msgid "No help available for `%s'"
2259 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2260
2261 #: g10/import.c:94
2262 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: g10/import.c:96
2266 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: g10/import.c:98
2270 #, fuzzy
2271 msgid "do not update the trustdb after import"
2272 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2273
2274 #: g10/import.c:100
2275 #, fuzzy
2276 msgid "create a public key when importing a secret key"
2277 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2278
2279 #: g10/import.c:102
2280 msgid "only accept updates to existing keys"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: g10/import.c:104
2284 #, fuzzy
2285 msgid "remove unusable parts from key after import"
2286 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2287
2288 #: g10/import.c:106
2289 msgid "remove as much as possible from key after import"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: g10/import.c:265
2293 #, c-format
2294 msgid "skipping block of type %d\n"
2295 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2296
2297 #: g10/import.c:274
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "%lu keys processed so far\n"
2300 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2301
2302 #: g10/import.c:291
2303 #, c-format
2304 msgid "Total number processed: %lu\n"
2305 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2306
2307 #: g10/import.c:293
2308 #, c-format
2309 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2310 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2311
2312 #: g10/import.c:296
2313 #, c-format
2314 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2315 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2316
2317 #: g10/import.c:298
2318 #, c-format
2319 msgid "              imported: %lu"
2320 msgstr "             importate: %lu"
2321
2322 #: g10/import.c:304
2323 #, c-format
2324 msgid "             unchanged: %lu\n"
2325 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2326
2327 #: g10/import.c:306
2328 #, c-format
2329 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2330 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2331
2332 #: g10/import.c:308
2333 #, c-format
2334 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2335 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2336
2337 #: g10/import.c:310
2338 #, c-format
2339 msgid "        new signatures: %lu\n"
2340 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2341
2342 #: g10/import.c:312
2343 #, c-format
2344 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2345 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2346
2347 #: g10/import.c:314
2348 #, c-format
2349 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2350 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2351
2352 #: g10/import.c:316
2353 #, c-format
2354 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2355 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2356
2357 #: g10/import.c:318
2358 #, c-format
2359 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2360 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2361
2362 #: g10/import.c:320
2363 #, c-format
2364 msgid "          not imported: %lu\n"
2365 msgstr "             importate: %lu\n"
2366
2367 #: g10/import.c:322
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2370 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2371
2372 #: g10/import.c:324
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2375 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2376
2377 #: g10/import.c:565
2378 #, c-format
2379 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2383 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2384 #: g10/import.c:569
2385 #, fuzzy
2386 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2387 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2388
2389 #: g10/import.c:606
2390 #, c-format
2391 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: g10/import.c:618
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2397 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2398
2399 #: g10/import.c:630
2400 #, c-format
2401 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: g10/import.c:643
2405 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: g10/import.c:645
2409 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: g10/import.c:669
2413 #, c-format
2414 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: no user ID\n"
2420 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2421
2422 #: g10/import.c:748
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2425 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2426
2427 #: g10/import.c:763
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2430 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2431
2432 #: g10/import.c:769
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2435 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2436
2437 #: g10/import.c:771
2438 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2439 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2440
2441 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2444 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2445
2446 #: g10/import.c:787
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2449 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2450
2451 #: g10/import.c:796
2452 #, c-format
2453 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2454 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2455
2456 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2457 #, c-format
2458 msgid "writing to `%s'\n"
2459 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2460
2461 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2462 #: g10/import.c:2374 g10/import.c:2396
2463 #, c-format
2464 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2465 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2466
2467 #: g10/import.c:824
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2470 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2471
2472 #: g10/import.c:848
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2475 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2476
2477 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2480 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2481
2482 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2485 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2486
2487 #: g10/import.c:910
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2490 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2491
2492 #: g10/import.c:913
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2495 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2496
2497 #: g10/import.c:916
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2500 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2501
2502 #: g10/import.c:919
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2505 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2506
2507 #: g10/import.c:922
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2510 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2511
2512 #: g10/import.c:925
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2515 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2516
2517 #: g10/import.c:928
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2520 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2521
2522 #: g10/import.c:931
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2525 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2526
2527 #: g10/import.c:934
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2530 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2531
2532 #: g10/import.c:937
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2535 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2536
2537 #: g10/import.c:960
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2540 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2541
2542 #: g10/import.c:1123
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2545 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2546
2547 #: g10/import.c:1134
2548 #, fuzzy
2549 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2550 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2551
2552 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2389
2553 #, c-format
2554 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2555 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2556
2557 #: g10/import.c:1162
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: secret key imported\n"
2560 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2561
2562 #: g10/import.c:1192
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2565 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2566
2567 #: g10/import.c:1202
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2570 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2571
2572 #: g10/import.c:1232
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2575 msgstr ""
2576 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2577 "certificato di revoca\n"
2578
2579 #: g10/import.c:1275
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2582 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2583
2584 #: g10/import.c:1307
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2587 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2588
2589 #: g10/import.c:1373
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2592 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2593
2594 #: g10/import.c:1388
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2597 msgstr ""
2598 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2599
2600 #: g10/import.c:1390
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2603 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2604
2605 #: g10/import.c:1408
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2608 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2609
2610 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2613 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2614
2615 #: g10/import.c:1421
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2618 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2619
2620 #: g10/import.c:1436
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2623 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2624
2625 #: g10/import.c:1458
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2628 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2629
2630 #: g10/import.c:1471
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2633 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2634
2635 #: g10/import.c:1486
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2638 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2639
2640 #: g10/import.c:1528
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2643 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2644
2645 #: g10/import.c:1549
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2648 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2649
2650 #: g10/import.c:1576
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2653 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2654
2655 #: g10/import.c:1586
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2658 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2659
2660 #: g10/import.c:1603
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2663 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2664
2665 #: g10/import.c:1617
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2668 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2669
2670 #: g10/import.c:1625
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2673 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2674
2675 #: g10/import.c:1737
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2678 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2679
2680 #: g10/import.c:1799
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2683 msgstr ""
2684 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2685 "di revoca %08lX.\n"
2686
2687 #: g10/import.c:1813
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2690 msgstr ""
2691 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2692 "revoca %08lX non è presente.\n"
2693
2694 #: g10/import.c:1872
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2697 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2698
2699 #: g10/import.c:1906
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2702 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2703
2704 #: g10/import.c:2295
2705 #, fuzzy
2706 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2707 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2708
2709 #: g10/import.c:2303
2710 #, fuzzy
2711 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2712 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2713
2714 #: g10/import.c:2305
2715 #, fuzzy
2716 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2717 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2718
2719 #: g10/keydb.c:166
2720 #, c-format
2721 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2722 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2723
2724 #: g10/keydb.c:173
2725 #, c-format
2726 msgid "keyring `%s' created\n"
2727 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2728
2729 #: g10/keydb.c:314 g10/keydb.c:317
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2732 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2733
2734 #: g10/keydb.c:696
2735 #, c-format
2736 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2737 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2738
2739 #: g10/keyedit.c:264
2740 msgid "[revocation]"
2741 msgstr "[revoca]"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:265
2744 msgid "[self-signature]"
2745 msgstr "[autofirma]"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2748 msgid "1 bad signature\n"
2749 msgstr "una firma non corretta\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2752 #, c-format
2753 msgid "%d bad signatures\n"
2754 msgstr "%d firme non corrette\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2757 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2758 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2761 #, c-format
2762 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2763 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2766 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2767 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2770 #, c-format
2771 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2772 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:355
2775 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2776 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:357
2779 #, c-format
2780 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2781 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:264
2784 #, fuzzy
2785 msgid ""
2786 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2787 "keys\n"
2788 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2789 "etc.)\n"
2790 msgstr ""
2791 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2792 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2793 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2794 "\n"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:276
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2799 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:278
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "  %d = I trust fully\n"
2804 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:437
2807 msgid ""
2808 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2809 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2810 "trust signatures on your behalf.\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: g10/keyedit.c:453
2814 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: g10/keyedit.c:598
2818 #, c-format
2819 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2820 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2821
2822 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2823 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2824 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2825 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2826
2827 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2828 #: g10/keyedit.c:1744
2829 msgid "  Unable to sign.\n"
2830 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:626
2833 #, c-format
2834 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2835 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2836
2837 #: g10/keyedit.c:654
2838 #, c-format
2839 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2840 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2841
2842 #: g10/keyedit.c:682
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2845 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2846
2847 #: g10/keyedit.c:684
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Sign it? (y/N) "
2850 msgstr "Firmo davvero? "
2851
2852 #: g10/keyedit.c:706
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "The self-signature on \"%s\"\n"
2856 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2857 msgstr ""
2858 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2859 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:715
2862 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2863 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2864
2865 #: g10/keyedit.c:729
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "Your current signature on \"%s\"\n"
2869 "has expired.\n"
2870 msgstr ""
2871 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2872 "è scaduta\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:733
2875 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2876 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2877
2878 #: g10/keyedit.c:754
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Your current signature on \"%s\"\n"
2882 "is a local signature.\n"
2883 msgstr ""
2884 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2885 "è una firma locale.\n"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:758
2888 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2889 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2890
2891 #: g10/keyedit.c:779
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2894 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:782
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2899 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:787
2902 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2903 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2904
2905 #: g10/keyedit.c:809
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2908 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:822
2911 msgid "This key has expired!"
2912 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:840
2915 #, c-format
2916 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2917 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:846
2920 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2921 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2922
2923 #: g10/keyedit.c:881
2924 msgid ""
2925 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2926 "mode.\n"
2927 msgstr ""
2928 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2929 "2.x.\n"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:883
2932 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2933 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:908
2936 msgid ""
2937 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2938 "belongs\n"
2939 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2940 msgstr ""
2941 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2942 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2943 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:913
2946 #, c-format
2947 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2948 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:915
2951 #, c-format
2952 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2953 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:917
2956 #, c-format
2957 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2958 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:919
2961 #, c-format
2962 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2963 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:925
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2968 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2969
2970 #: g10/keyedit.c:949
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid ""
2973 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2974 "key \"%s\" (%s)\n"
2975 msgstr ""
2976 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2977 "con la tua chiave: \""
2978
2979 #: g10/keyedit.c:956
2980 #, fuzzy
2981 msgid "This will be a self-signature.\n"
2982 msgstr ""
2983 "\n"
2984 "Questa sarà una autofirma.\n"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:962
2987 #, fuzzy
2988 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2989 msgstr ""
2990 "\n"
2991 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:970
2994 #, fuzzy
2995 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2996 msgstr ""
2997 "\n"
2998 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:980
3001 #, fuzzy
3002 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3003 msgstr ""
3004 "\n"
3005 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:987
3008 #, fuzzy
3009 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3010 msgstr ""
3011 "\n"
3012 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:994
3015 #, fuzzy
3016 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3017 msgstr ""
3018 "\n"
3019 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:999
3022 #, fuzzy
3023 msgid "I have checked this key casually.\n"
3024 msgstr ""
3025 "\n"
3026 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1004
3029 #, fuzzy
3030 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3031 msgstr ""
3032 "\n"
3033 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1014
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Really sign? (y/N) "
3038 msgstr "Firmo davvero? "
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4795 g10/keyedit.c:4886 g10/keyedit.c:4950
3041 #: g10/keyedit.c:5011 g10/sign.c:317
3042 #, c-format
3043 msgid "signing failed: %s\n"
3044 msgstr "firma fallita: %s\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1124
3047 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3213
3051 msgid "This key is not protected.\n"
3052 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3201 g10/revoke.c:537
3055 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3056 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3216
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3061 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3220
3064 msgid "Key is protected.\n"
3065 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1171
3068 #, c-format
3069 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3070 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1177
3073 msgid ""
3074 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3075 "\n"
3076 msgstr ""
3077 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3078 "\n"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:1893
3081 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3082 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1191
3085 msgid ""
3086 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3087 "\n"
3088 msgstr ""
3089 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3090 "\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1194
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3095 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1265
3098 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3099 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1351
3102 msgid "save and quit"
3103 msgstr "salva ed esci"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1354
3106 #, fuzzy
3107 msgid "show key fingerprint"
3108 msgstr "mostra le impronte digitali"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1355
3111 msgid "list key and user IDs"
3112 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1357
3115 msgid "select user ID N"
3116 msgstr "scegli l'user ID N"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1358
3119 #, fuzzy
3120 msgid "select subkey N"
3121 msgstr "scegli l'user ID N"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:1359
3124 #, fuzzy
3125 msgid "check signatures"
3126 msgstr "revoca firme"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1364
3129 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1369
3133 #, fuzzy
3134 msgid "sign selected user IDs locally"
3135 msgstr "firma la chiave localmente"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1371
3138 #, fuzzy
3139 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3140 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1373
3143 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1377
3147 msgid "add a user ID"
3148 msgstr "aggiungi un user ID"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1379
3151 msgid "add a photo ID"
3152 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1381
3155 #, fuzzy
3156 msgid "delete selected user IDs"
3157 msgstr "cancella un user ID"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:1386
3160 #, fuzzy
3161 msgid "add a subkey"
3162 msgstr "addkey"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1390
3165 msgid "add a key to a smartcard"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1392
3169 msgid "move a key to a smartcard"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1394
3173 msgid "move a backup key to a smartcard"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1398
3177 #, fuzzy
3178 msgid "delete selected subkeys"
3179 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1400
3182 msgid "add a revocation key"
3183 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1402
3186 #, fuzzy
3187 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3188 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1404
3191 #, fuzzy
3192 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3193 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1406
3196 #, fuzzy
3197 msgid "flag the selected user ID as primary"
3198 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1408
3201 #, fuzzy
3202 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3203 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1411
3206 msgid "list preferences (expert)"
3207 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1413
3210 msgid "list preferences (verbose)"
3211 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1415
3214 #, fuzzy
3215 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3216 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1420
3219 #, fuzzy
3220 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3221 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1422
3224 #, fuzzy
3225 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3226 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1424
3229 msgid "change the passphrase"
3230 msgstr "cambia la passphrase"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1428
3233 msgid "change the ownertrust"
3234 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1430
3237 #, fuzzy
3238 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3239 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3240
3241 #: g10/keyedit.c:1432
3242 #, fuzzy
3243 msgid "revoke selected user IDs"
3244 msgstr "revoca un user ID"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1437
3247 #, fuzzy
3248 msgid "revoke key or selected subkeys"
3249 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1438
3252 #, fuzzy
3253 msgid "enable key"
3254 msgstr "abilita una chiave"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1439
3257 #, fuzzy
3258 msgid "disable key"
3259 msgstr "disabilita una chiave"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1440
3262 #, fuzzy
3263 msgid "show selected photo IDs"
3264 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:1442
3267 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1444
3271 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: g10/keyedit.c:1566
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3277 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1584
3280 msgid "Secret key is available.\n"
3281 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1665
3284 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3285 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1673
3288 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3289 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1692
3292 msgid ""
3293 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3294 "(lsign),\n"
3295 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3296 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1732
3300 msgid "Key is revoked."
3301 msgstr "La chiave è stata revocata."
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1751
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3306 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1758
3309 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3310 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1767
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3315 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1790
3318 #, c-format
3319 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3320 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3323 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3324 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1814
3327 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3328 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1816
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3333 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1817
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3338 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1867
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3343 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1879
3346 #, fuzzy
3347 msgid "You must select exactly one key.\n"
3348 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:1907
3351 msgid "Command expects a filename argument\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: g10/keyedit.c:1921
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3357 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:1938
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3362 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1962
3365 msgid "You must select at least one key.\n"
3366 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1965
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3371 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1966
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3376 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3377
3378 #: g10/keyedit.c:2001
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3381 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2002
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3386 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2020
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3391 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2031
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3396 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2033
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3401 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2083
3404 msgid ""
3405 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2125
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Set preference list to:\n"
3411 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2131
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3416 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2133
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3421 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3422
3423 #: g10/keyedit.c:2201
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Save changes? (y/N) "
3426 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3427
3428 #: g10/keyedit.c:2204
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3431 msgstr "Esco senza salvare? "
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2214
3434 #, c-format
3435 msgid "update failed: %s\n"
3436 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:2221
3439 #, c-format
3440 msgid "update secret failed: %s\n"
3441 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:2228
3444 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3445 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2329
3448 msgid "Digest: "
3449 msgstr "Digest: "
3450
3451 #: g10/keyedit.c:2381
3452 msgid "Features: "
3453 msgstr "Caratteristiche: "
3454
3455 #: g10/keyedit.c:2392
3456 msgid "Keyserver no-modify"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: g10/keyedit.c:2407 g10/keylist.c:306
3460 msgid "Preferred keyserver: "
3461 msgstr ""
3462
3463 #: g10/keyedit.c:2415 g10/keyedit.c:2416
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Notations: "
3466 msgstr "Nota: "
3467
3468 #: g10/keyedit.c:2626
3469 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3470 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:2685
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3475 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3476
3477 #: g10/keyedit.c:2706
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3480 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2712
3483 #, fuzzy
3484 msgid "(sensitive)"
3485 msgstr " (sensibile)"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:2728 g10/keyedit.c:2784 g10/keyedit.c:2845 g10/keyedit.c:2860
3488 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:517
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "created: %s"
3491 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:990
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "revoked: %s"
3496 msgstr "[revocata]"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "expired: %s"
3501 msgstr "[scadenza: %s]"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3504 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3505 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:523 g10/mainproc.c:996
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "expires: %s"
3508 msgstr "[scadenza: %s]"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:2737
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "usage: %s"
3513 msgstr " fiducia: %c/%c"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:2752
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "trust: %s"
3518 msgstr " fiducia: %c/%c"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:2756
3521 #, c-format
3522 msgid "validity: %s"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: g10/keyedit.c:2763
3526 msgid "This key has been disabled"
3527 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:198
3530 msgid "card-no: "
3531 msgstr ""
3532
3533 #: g10/keyedit.c:2815
3534 msgid ""
3535 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3536 "unless you restart the program.\n"
3537 msgstr ""
3538 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3539 "corretta\n"
3540 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:527
3543 #: g10/mainproc.c:1808 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3544 #, fuzzy
3545 msgid "revoked"
3546 msgstr "[revocata]"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:531
3549 #: g10/mainproc.c:1810 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3550 #, fuzzy
3551 msgid "expired"
3552 msgstr "expire"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:2946
3555 msgid ""
3556 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3557 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3558 msgstr ""
3559 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3560 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3561 "predefinito.\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:3007
3564 msgid ""
3565 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3566 "versions\n"
3567 "         of PGP to reject this key.\n"
3568 msgstr ""
3569 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3570 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:3012 g10/keyedit.c:3347
3573 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3574 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3575
3576 #: g10/keyedit.c:3018
3577 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3578 msgstr ""
3579 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:3158
3582 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3583 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:3168
3586 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3587 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:3172
3590 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3591 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:3178
3594 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3595 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:3192
3598 #, c-format
3599 msgid "Deleted %d signature.\n"
3600 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:3193
3603 #, c-format
3604 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3605 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:3196
3608 msgid "Nothing deleted.\n"
3609 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:3229 g10/trustdb.c:1701
3612 #, fuzzy
3613 msgid "invalid"
3614 msgstr "armatura non valida"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:3231
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3619 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3620
3621 #: g10/keyedit.c:3238
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3624 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3625
3626 #: g10/keyedit.c:3239
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3629 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3630
3631 #: g10/keyedit.c:3247
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3634 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:3248
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3639 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:3342
3642 msgid ""
3643 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3644 "cause\n"
3645 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3646 msgstr ""
3647 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3648 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3649 "            di PGP.\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:3353
3652 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3653 msgstr ""
3654 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3655 "PGP 2.x.\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:3373
3658 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3659 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3660
3661 #: g10/keyedit.c:3398
3662 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3663 msgstr ""
3664 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:3413
3667 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3668 msgstr ""
3669 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:3435
3672 #, fuzzy
3673 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3674 msgstr ""
3675 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:3454
3678 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3679 msgstr ""
3680 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3681 "annullata.\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:3460
3684 #, fuzzy
3685 msgid ""
3686 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3687 msgstr ""
3688 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:3522
3691 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3692 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:3528
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3697 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:3532
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3702 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:3535
3705 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3706 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:3584
3709 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3710 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:3600
3713 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3714 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:3680
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3719 msgstr ""
3720 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3721 "incrociata\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:3686
3724 #, c-format
3725 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: g10/keyedit.c:3848
3729 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3730 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3997 g10/keyedit.c:4117 g10/keyedit.c:4258
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3735 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:4058
3738 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3739 msgstr ""
3740
3741 #: g10/keyedit.c:4138
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3744 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:4139
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3749 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3750
3751 #: g10/keyedit.c:4201
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Enter the notation: "
3754 msgstr "Annotazione della firma: "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:4350
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Proceed? (y/N) "
3759 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3760
3761 #: g10/keyedit.c:4414
3762 #, c-format
3763 msgid "No user ID with index %d\n"
3764 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:4472
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "No user ID with hash %s\n"
3769 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:4499
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "No subkey with index %d\n"
3774 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:4634
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3779 msgstr "user ID: \""
3780
3781 #: g10/keyedit.c:4637 g10/keyedit.c:4701 g10/keyedit.c:4744
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3784 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
3787 msgid " (non-exportable)"
3788 msgstr " (non esportabile)"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:4643
3791 #, c-format
3792 msgid "This signature expired on %s.\n"
3793 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:4647
3796 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3797 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3798
3799 #: g10/keyedit.c:4651
3800 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3801 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:4678
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3806 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:4704
3809 #, fuzzy
3810 msgid " (non-revocable)"
3811 msgstr " (non esportabile)"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:4711
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3816 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:4733
3819 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3820 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:4753
3823 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3824 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3825
3826 #: g10/keyedit.c:4783
3827 msgid "no secret key\n"
3828 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:4853
3831 #, c-format
3832 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3833 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:4870
3836 #, c-format
3837 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3838 msgstr ""
3839 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:4934
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3844 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:4996
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3849 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:5091
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3854 msgstr ""
3855 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3856
3857 #: g10/keygen.c:263
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3860 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3861
3862 #: g10/keygen.c:270
3863 #, fuzzy
3864 msgid "too many cipher preferences\n"
3865 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3866
3867 #: g10/keygen.c:272
3868 #, fuzzy
3869 msgid "too many digest preferences\n"
3870 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3871
3872 #: g10/keygen.c:274
3873 #, fuzzy
3874 msgid "too many compression preferences\n"
3875 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3876
3877 #: g10/keygen.c:399
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3880 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3881
3882 #: g10/keygen.c:874
3883 msgid "writing direct signature\n"
3884 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3885
3886 #: g10/keygen.c:913
3887 msgid "writing self signature\n"
3888 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3889
3890 #: g10/keygen.c:963
3891 msgid "writing key binding signature\n"
3892 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3893
3894 #: g10/keygen.c:1026 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1114 g10/keygen.c:1231
3895 #: g10/keygen.c:2774
3896 #, c-format
3897 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3898 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3899
3900 #: g10/keygen.c:1031 g10/keygen.c:1120 g10/keygen.c:1236 g10/keygen.c:2780
3901 #, c-format
3902 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3903 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3904
3905 #: g10/keygen.c:1329
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Sign"
3908 msgstr "sign"
3909
3910 #: g10/keygen.c:1332
3911 msgid "Certify"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: g10/keygen.c:1335
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Encrypt"
3917 msgstr "cifra dati"
3918
3919 #: g10/keygen.c:1338
3920 msgid "Authenticate"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: g10/keygen.c:1346
3924 msgid "SsEeAaQq"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: g10/keygen.c:1365
3928 #, c-format
3929 msgid "Possible actions for a %s key: "
3930 msgstr ""
3931
3932 #: g10/keygen.c:1369
3933 msgid "Current allowed actions: "
3934 msgstr ""
3935
3936 #: g10/keygen.c:1374
3937 #, c-format
3938 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: g10/keygen.c:1377
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3944 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3945
3946 #: g10/keygen.c:1380
3947 #, c-format
3948 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: g10/keygen.c:1383
3952 #, c-format
3953 msgid "   (%c) Finished\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: g10/keygen.c:1439
3957 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3958 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3959
3960 #: g10/keygen.c:1441
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3963 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3964
3965 #: g10/keygen.c:1442
3966 #, c-format
3967 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3968 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3969
3970 #: g10/keygen.c:1444
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3973 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3974
3975 #: g10/keygen.c:1446
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3978 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3979
3980 #: g10/keygen.c:1447
3981 #, c-format
3982 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3983 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:1449
3986 #, c-format
3987 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3988 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:1451
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3993 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3994
3995 #: g10/keygen.c:1520
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3998 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3999
4000 #: g10/keygen.c:1530
4001 #, c-format
4002 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: g10/keygen.c:1537
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4008 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4009
4010 #: g10/keygen.c:1551
4011 #, c-format
4012 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: g10/keygen.c:1557
4016 #, c-format
4017 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4018 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
4019
4020 #: g10/keygen.c:1562 g10/keygen.c:1567
4021 #, c-format
4022 msgid "rounded up to %u bits\n"
4023 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
4024
4025 #: g10/keygen.c:1616
4026 msgid ""
4027 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4028 "         0 = key does not expire\n"
4029 "      <n>  = key expires in n days\n"
4030 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4031 "    &n