Preparing the 2.0.3 release
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 14:20+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:194
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:424
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:427
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:474
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "riga troppo lunga\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:495
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:503
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:508
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:520
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI danneggiato"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:521
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "passphrase errata"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:557
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "passphrase errata"
73
74 #: agent/command-ssh.c:531
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
80 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
81 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
88 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
89 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
90 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
91 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
93 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1621
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1626
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1646
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1696
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1711
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2016
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2351
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2852
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:219
146 msgid "Admin PIN"
147 msgstr ""
148
149 #: agent/divert-scd.c:277
150 #, fuzzy
151 msgid "Repeat this PIN"
152 msgstr "Ripeti la passphrase: "
153
154 #: agent/divert-scd.c:280
155 #, fuzzy
156 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
157 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
158
159 #: agent/divert-scd.c:292
160 #, c-format
161 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
162 msgstr ""
163
164 #: agent/genkey.c:90
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
168 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
169 msgid_plural ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
172 msgstr[0] ""
173 msgstr[1] ""
174
175 #: agent/genkey.c:100
176 #, fuzzy
177 msgid "Take this one anyway"
178 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
179
180 #: agent/genkey.c:101
181 #, fuzzy
182 msgid "Enter new passphrase"
183 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
184
185 #: agent/genkey.c:146
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
188 msgstr ""
189 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
190 "\n"
191
192 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
193 #, fuzzy
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
195 msgstr "cambia la passphrase"
196
197 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
198 #: tools/symcryptrun.c:487
199 msgid "does not match - try again"
200 msgstr ""
201
202 #: agent/genkey.c:265
203 #, fuzzy
204 msgid "Please enter the new passphrase"
205 msgstr "cambia la passphrase"
206
207 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
208 #: scd/scdaemon.c:103
209 #, fuzzy
210 msgid ""
211 "@Options:\n"
212 " "
213 msgstr ""
214 "@\n"
215 "Opzioni:\n"
216 " "
217
218 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
219 msgid "run in server mode (foreground)"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
223 msgid "run in daemon mode (background)"
224 msgstr ""
225
226 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
227 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
228 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:185
229 msgid "verbose"
230 msgstr "prolisso"
231
232 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
233 #: sm/gpgsm.c:336
234 msgid "be somewhat more quiet"
235 msgstr "meno prolisso"
236
237 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
238 msgid "sh-style command output"
239 msgstr ""
240
241 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
242 msgid "csh-style command output"
243 msgstr ""
244
245 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:188
246 #, fuzzy
247 msgid "|FILE|read options from FILE"
248 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
249
250 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
251 msgid "do not detach from the console"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:127
255 msgid "do not grab keyboard and mouse"
256 msgstr ""
257
258 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
259 #: tools/symcryptrun.c:187
260 #, fuzzy
261 msgid "use a log file for the server"
262 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
263
264 #: agent/gpg-agent.c:130
265 #, fuzzy
266 msgid "use a standard location for the socket"
267 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
268
269 #: agent/gpg-agent.c:134
270 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:137
274 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:138
278 #, fuzzy
279 msgid "do not use the SCdaemon"
280 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:145
283 msgid "ignore requests to change the TTY"
284 msgstr ""
285
286 #: agent/gpg-agent.c:147
287 msgid "ignore requests to change the X display"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:150
291 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:156
295 msgid "do not use the PIN cache when signing"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:158
299 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:160
303 #, fuzzy
304 msgid "allow presetting passphrase"
305 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:161
308 msgid "enable ssh-agent emulation"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:163
312 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
316 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
317 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:225
318 #, fuzzy
319 msgid "Please report bugs to <"
320 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:250
323 #, fuzzy
324 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
325 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:252
328 msgid ""
329 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
330 "Secret key management for GnuPG\n"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:311
334 #, c-format
335 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:314
339 #, c-format
340 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:345 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:266 sm/gpgsm.c:646
344 #, c-format
345 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1835
349 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:358 sm/gpgsm.c:768
350 #: tools/symcryptrun.c:1056
351 #, c-format
352 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:615 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:435 sm/gpgsm.c:865
356 #, c-format
357 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
358 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:620 agent/gpg-agent.c:1179 g10/gpg.c:2039
361 #: scd/scdaemon.c:440 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
362 #, c-format
363 msgid "option file `%s': %s\n"
364 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:448 sm/gpgsm.c:876
367 #, c-format
368 msgid "reading options from `%s'\n"
369 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:949 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
372 #: g10/plaintext.c:164
373 #, c-format
374 msgid "error creating `%s': %s\n"
375 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1239 agent/gpg-agent.c:1342 agent/gpg-agent.c:1346
378 #: agent/gpg-agent.c:1382 agent/gpg-agent.c:1386 g10/exec.c:174
379 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:934
380 #, c-format
381 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
382 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:1253 scd/scdaemon.c:948
385 msgid "name of socket too long\n"
386 msgstr ""
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:974
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "can't create socket: %s\n"
391 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1308 scd/scdaemon.c:1003
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
396 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1316 scd/scdaemon.c:1011
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "listen() failed: %s\n"
401 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:1017
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "listening on socket `%s'\n"
406 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1350 agent/gpg-agent.c:1392 g10/openfile.c:421
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "directory `%s' created\n"
411 msgstr "%s: directory creata\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1398
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
416 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1402
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
421 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1504
424 #, c-format
425 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1509
429 #, c-format
430 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1526
434 #, c-format
435 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1531
439 #, c-format
440 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1627 scd/scdaemon.c:1136
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
446 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1733 scd/scdaemon.c:1203
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "%s %s stopped\n"
451 msgstr "%s: saltata: %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1754
454 #, fuzzy
455 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
456 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1764 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
459 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
460 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
461 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
464 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
465 #, c-format
466 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
467 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
468
469 #: agent/preset-passphrase.c:100
470 #, fuzzy
471 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
472 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
473
474 #: agent/preset-passphrase.c:103
475 msgid ""
476 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
477 "Password cache maintenance\n"
478 msgstr ""
479
480 #: agent/protect-tool.c:146
481 #, fuzzy
482 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
483 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
484
485 #: agent/protect-tool.c:148
486 msgid ""
487 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
488 "Secret key maintenance tool\n"
489 msgstr ""
490
491 #: agent/protect-tool.c:1207
492 #, fuzzy
493 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
494 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
495
496 #: agent/protect-tool.c:1210
497 #, fuzzy
498 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
499 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
500
501 #: agent/protect-tool.c:1213
502 msgid ""
503 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
504 "system."
505 msgstr ""
506
507 #: agent/protect-tool.c:1218
508 #, fuzzy
509 msgid ""
510 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
511 "needed to complete this operation."
512 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
513
514 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
515 #, fuzzy
516 msgid "Passphrase:"
517 msgstr "passphrase errata"
518
519 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
522 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
523
524 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
525 #, fuzzy
526 msgid "cancelled\n"
527 msgstr "Cancella"
528
529 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "error opening `%s': %s\n"
532 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
533
534 #: agent/trustlist.c:130
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
537 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
538
539 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
540 #, c-format
541 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
542 msgstr ""
543
544 #: agent/trustlist.c:164
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
547 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
548
549 #: agent/trustlist.c:199
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
552 msgstr "errore di lettura: %s\n"
553
554 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
555 #, c-format
556 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
557 msgstr ""
558
559 #: agent/trustlist.c:264
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
562 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
563
564 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
565 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
566 msgstr ""
567
568 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
569 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
570 #. Pinentry to insert a line break.  The double
571 #. percent sign is actually needed because it is also
572 #. a printf format string.  If you need to insert a
573 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
574 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
575 #. fingerprint string whereas the first one receives
576 #. the name as store in the certificate.
577 #: agent/trustlist.c:470
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
581 "fingerprint:%%0A  %s"
582 msgstr ""
583
584 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
585 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
586 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
587 #: agent/trustlist.c:479
588 msgid "Correct"
589 msgstr ""
590
591 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
592 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
593 #. Pinentry to insert a line break.  The double
594 #. percent sign is actually needed because it is also
595 #. a printf format string.  If you need to insert a
596 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
597 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
598 #. certificate.
599 #: agent/trustlist.c:499
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
603 "certificates?"
604 msgstr ""
605
606 #: agent/trustlist.c:505
607 #, fuzzy
608 msgid "Yes"
609 msgstr "si|sì"
610
611 #: agent/trustlist.c:505
612 msgid "No"
613 msgstr ""
614
615 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "error creating a pipe: %s\n"
618 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
619
620 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
623 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
624
625 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "error forking process: %s\n"
628 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
629
630 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
631 #, c-format
632 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
633 msgstr ""
634
635 #: common/exechelp.c:452
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
638 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
639
640 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
643 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
644
645 #: common/exechelp.c:493
646 #, c-format
647 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
648 msgstr ""
649
650 #: common/exechelp.c:504
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "error running `%s': terminated\n"
653 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
654
655 #: common/http.c:1623
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "error creating socket: %s\n"
658 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
659
660 #: common/http.c:1667
661 #, fuzzy
662 msgid "host not found"
663 msgstr "[User ID non trovato]"
664
665 #: common/simple-pwquery.c:310
666 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
667 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
668
669 #: common/simple-pwquery.c:368
670 #, c-format
671 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
672 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
673
674 #: common/simple-pwquery.c:379
675 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
676 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
677
678 #: common/simple-pwquery.c:389
679 #, fuzzy
680 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
681 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
682
683 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
684 #, fuzzy
685 msgid "canceled by user\n"
686 msgstr "interrotto dall'utente\n"
687
688 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
689 #, fuzzy
690 msgid "problem with the agent\n"
691 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
692
693 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
694 #, c-format
695 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
696 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
697
698 #: common/sysutils.c:183
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
701 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
702
703 #: common/sysutils.c:215
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
706 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
707
708 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
709 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
710 msgid "yes"
711 msgstr "si|sì"
712
713 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
714 msgid "yY"
715 msgstr "sS"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
719 msgid "no"
720 msgstr "no"
721
722 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
723 msgid "nN"
724 msgstr "nN"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 #: common/yesno.c:74
728 msgid "quit"
729 msgstr "quit"
730
731 #: common/yesno.c:77
732 msgid "qQ"
733 msgstr "qQ"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 #: common/yesno.c:111
737 msgid "okay|okay"
738 msgstr ""
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #: common/yesno.c:113
742 msgid "cancel|cancel"
743 msgstr ""
744
745 #: common/yesno.c:114
746 msgid "oO"
747 msgstr ""
748
749 #: common/yesno.c:115
750 #, fuzzy
751 msgid "cC"
752 msgstr "c"
753
754 #: g10/armor.c:368
755 #, c-format
756 msgid "armor: %s\n"
757 msgstr "armatura: %s\n"
758
759 #: g10/armor.c:407
760 msgid "invalid armor header: "
761 msgstr "header dell'armatura non valido: "
762
763 #: g10/armor.c:418
764 msgid "armor header: "
765 msgstr "header dell'armatura: "
766
767 #: g10/armor.c:429
768 msgid "invalid clearsig header\n"
769 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
770
771 #: g10/armor.c:481
772 msgid "nested clear text signatures\n"
773 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
774
775 #: g10/armor.c:616
776 #, fuzzy
777 msgid "unexpected armor: "
778 msgstr "armatura inaspettata:"
779
780 #: g10/armor.c:628
781 msgid "invalid dash escaped line: "
782 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
783
784 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
787 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
788
789 #: g10/armor.c:825
790 msgid "premature eof (no CRC)\n"
791 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
792
793 #: g10/armor.c:859
794 msgid "premature eof (in CRC)\n"
795 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
796
797 #: g10/armor.c:867
798 msgid "malformed CRC\n"
799 msgstr "CRC malformato\n"
800
801 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
804 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
805
806 #: g10/armor.c:891
807 #, fuzzy
808 msgid "premature eof (in trailer)\n"
809 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
810
811 #: g10/armor.c:895
812 msgid "error in trailer line\n"
813 msgstr "errore nella riga della coda\n"
814
815 #: g10/armor.c:1206
816 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
817 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
818
819 #: g10/armor.c:1211
820 #, c-format
821 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
822 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
823
824 #: g10/armor.c:1215
825 msgid ""
826 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
827 msgstr ""
828 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
829 "un MTA buggato\n"
830
831 #: g10/build-packet.c:978
832 msgid ""
833 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
834 "an '='\n"
835 msgstr ""
836 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
837 "spazi e terminare con un '='\n"
838
839 #: g10/build-packet.c:990
840 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
841 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
842
843 #: g10/build-packet.c:996
844 #, fuzzy
845 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
846 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
847
848 #: g10/build-packet.c:1014
849 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
850 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
853 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
854 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
855
856 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
857 msgid "not human readable"
858 msgstr "non leggibile"
859
860 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
861 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
862 msgstr ""
863
864 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
865 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
866 msgstr ""
867
868 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
871 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
872
873 #: g10/card-util.c:69
874 #, c-format
875 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
876 msgstr ""
877
878 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
879 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
880 #, fuzzy
881 msgid "can't do this in batch mode\n"
882 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
883
884 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
885 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
886 #: g10/keygen.c:1617
887 msgid "Your selection? "
888 msgstr "Cosa scegli? "
889
890 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
891 msgid "[not set]"
892 msgstr ""
893
894 #: g10/card-util.c:414
895 #, fuzzy
896 msgid "male"
897 msgstr "abilita"
898
899 #: g10/card-util.c:415
900 #, fuzzy
901 msgid "female"
902 msgstr "abilita"
903
904 #: g10/card-util.c:415
905 #, fuzzy
906 msgid "unspecified"
907 msgstr "Nessuna ragione specificata"
908
909 # ??? (Md)
910 #: g10/card-util.c:442
911 #, fuzzy
912 msgid "not forced"
913 msgstr "non esaminato"
914
915 #: g10/card-util.c:442
916 msgid "forced"
917 msgstr ""
918
919 #: g10/card-util.c:520
920 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: g10/card-util.c:522
924 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/card-util.c:524
928 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: g10/card-util.c:541
932 msgid "Cardholder's surname: "
933 msgstr ""
934
935 #: g10/card-util.c:543
936 msgid "Cardholder's given name: "
937 msgstr ""
938
939 #: g10/card-util.c:561
940 #, c-format
941 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
942 msgstr ""
943
944 #: g10/card-util.c:582
945 #, fuzzy
946 msgid "URL to retrieve public key: "
947 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
948
949 #: g10/card-util.c:590
950 #, c-format
951 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
952 msgstr ""
953
954 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
955 #, c-format
956 msgid "error reading `%s': %s\n"
957 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
958
959 #: g10/card-util.c:696
960 msgid "Login data (account name): "
961 msgstr ""
962
963 #: g10/card-util.c:706
964 #, c-format
965 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
966 msgstr ""
967
968 #: g10/card-util.c:765
969 msgid "Private DO data: "
970 msgstr ""
971
972 #: g10/card-util.c:775
973 #, c-format
974 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
975 msgstr ""
976
977 #: g10/card-util.c:795
978 #, fuzzy
979 msgid "Language preferences: "
980 msgstr "preferenze aggiornate"
981
982 #: g10/card-util.c:803
983 #, fuzzy
984 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
985 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
986
987 #: g10/card-util.c:812
988 #, fuzzy
989 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
990 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
991
992 #: g10/card-util.c:833
993 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
994 msgstr ""
995
996 #: g10/card-util.c:847
997 #, fuzzy
998 msgid "Error: invalid response.\n"
999 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:868
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CA fingerprint: "
1004 msgstr "mostra le impronte digitali"
1005
1006 #: g10/card-util.c:891
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1009 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1010
1011 #: g10/card-util.c:939
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "key operation not possible: %s\n"
1014 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1015
1016 #: g10/card-util.c:940
1017 #, fuzzy
1018 msgid "not an OpenPGP card"
1019 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1020
1021 #: g10/card-util.c:949
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "error getting current key info: %s\n"
1024 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1025
1026 #: g10/card-util.c:1034
1027 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1028 msgstr ""
1029
1030 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1031 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1032 msgstr ""
1033
1034 #: g10/card-util.c:1076
1035 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: g10/card-util.c:1085
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1042 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1043 "You should change them using the command --change-pin\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: g10/card-util.c:1120
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1049 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1052 #, fuzzy
1053 msgid "   (1) Signature key\n"
1054 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1055
1056 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1057 #, fuzzy
1058 msgid "   (2) Encryption key\n"
1059 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1060
1061 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1062 msgid "   (3) Authentication key\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1066 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1067 msgid "Invalid selection.\n"
1068 msgstr "Scelta non valida.\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1200
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Please select where to store the key:\n"
1073 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1074
1075 #: g10/card-util.c:1235
1076 #, fuzzy
1077 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1078 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1079
1080 #: g10/card-util.c:1240
1081 #, fuzzy
1082 msgid "secret parts of key are not available\n"
1083 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1084
1085 #: g10/card-util.c:1245
1086 #, fuzzy
1087 msgid "secret key already stored on a card\n"
1088 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1091 msgid "quit this menu"
1092 msgstr "abbandona questo menù"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1318
1095 #, fuzzy
1096 msgid "show admin commands"
1097 msgstr "comandi in conflitto\n"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1100 msgid "show this help"
1101 msgstr "mostra questo aiuto"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1321
1104 #, fuzzy
1105 msgid "list all available data"
1106 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1107
1108 #: g10/card-util.c:1324
1109 msgid "change card holder's name"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: g10/card-util.c:1325
1113 msgid "change URL to retrieve key"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: g10/card-util.c:1326
1117 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: g10/card-util.c:1327
1121 #, fuzzy
1122 msgid "change the login name"
1123 msgstr "cambia la data di scadenza"
1124
1125 #: g10/card-util.c:1328
1126 #, fuzzy
1127 msgid "change the language preferences"
1128 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1329
1131 msgid "change card holder's sex"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: g10/card-util.c:1330
1135 #, fuzzy
1136 msgid "change a CA fingerprint"
1137 msgstr "mostra le impronte digitali"
1138
1139 #: g10/card-util.c:1331
1140 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: g10/card-util.c:1332
1144 #, fuzzy
1145 msgid "generate new keys"
1146 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1147
1148 #: g10/card-util.c:1333
1149 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: g10/card-util.c:1334
1153 msgid "verify the PIN and list all data"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1157 msgid "Command> "
1158 msgstr "Comando> "
1159
1160 #: g10/card-util.c:1492
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Admin-only command\n"
1163 msgstr "comandi in conflitto\n"
1164
1165 #: g10/card-util.c:1523
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Admin commands are allowed\n"
1168 msgstr "comandi in conflitto\n"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1525
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1173 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1174
1175 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1176 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1177 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1178
1179 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1180 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1181 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1182
1183 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1184 #, c-format
1185 msgid "can't open `%s'\n"
1186 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1714
1189 #: g10/revoke.c:228
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1192 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1193
1194 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1728
1195 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1196 #, c-format
1197 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1198 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1199
1200 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1201 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1202 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1203
1204 #: g10/delkey.c:135
1205 #, fuzzy
1206 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1207 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1208
1209 #: g10/delkey.c:147
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1212 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1213
1214 #: g10/delkey.c:155
1215 #, fuzzy
1216 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1217 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1218
1219 #: g10/delkey.c:165
1220 #, c-format
1221 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1222 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1223
1224 #: g10/delkey.c:175
1225 msgid "ownertrust information cleared\n"
1226 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1227
1228 #: g10/delkey.c:206
1229 #, c-format
1230 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1231 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1232
1233 #: g10/delkey.c:208
1234 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1235 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1238 #, c-format
1239 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1240 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:234
1243 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1244 msgstr ""
1245 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1246
1247 #: g10/encode.c:248
1248 #, c-format
1249 msgid "using cipher %s\n"
1250 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1251
1252 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1253 #, c-format
1254 msgid "`%s' already compressed\n"
1255 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1260 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:487
1263 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1264 msgstr ""
1265 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1266 "bit\n"
1267
1268 #: g10/encode.c:512
1269 #, c-format
1270 msgid "reading from `%s'\n"
1271 msgstr "lettura da `%s'\n"
1272
1273 #: g10/encode.c:543
1274 msgid ""
1275 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1276 msgstr ""
1277 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1278 "stai cifrando.\n"
1279
1280 #: g10/encode.c:561
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid ""
1283 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1284 msgstr ""
1285 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1286 "del destinatario\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid ""
1291 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1292 "preferences\n"
1293 msgstr ""
1294 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1295 "del destinatario\n"
1296
1297 #: g10/encode.c:767
1298 #, c-format
1299 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1300 msgstr ""
1301 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1302 "del destinatario\n"
1303
1304 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1305 #, c-format
1306 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1307 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1308
1309 #: g10/encode.c:864
1310 #, c-format
1311 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1312 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1313
1314 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:282
1315 #, c-format
1316 msgid "%s encrypted data\n"
1317 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1318
1319 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:286
1320 #, c-format
1321 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1322 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1323
1324 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1325 msgid ""
1326 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1327 msgstr ""
1328 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1329 "per il cifrario simmetrico\n"
1330
1331 #: g10/encr-data.c:146
1332 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1333 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1334
1335 #: g10/exec.c:51
1336 msgid "no remote program execution supported\n"
1337 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1338
1339 #: g10/exec.c:315
1340 msgid ""
1341 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1342 msgstr ""
1343 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1344 "sicuri del file delle opzioni\n"
1345
1346 #: g10/exec.c:345
1347 #, fuzzy
1348 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1349 msgstr ""
1350 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1351 "esterni\n"
1352
1353 #: g10/exec.c:423
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1356 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1357
1358 #: g10/exec.c:426
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1361 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1362
1363 #: g10/exec.c:511
1364 #, c-format
1365 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1366 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1367
1368 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1369 msgid "unnatural exit of external program\n"
1370 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1371
1372 #: g10/exec.c:537
1373 msgid "unable to execute external program\n"
1374 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1375
1376 #: g10/exec.c:554
1377 #, c-format
1378 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1379 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1380
1381 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1382 #, c-format
1383 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1384 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1385
1386 #: g10/exec.c:611
1387 #, c-format
1388 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1389 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1390
1391 #: g10/export.c:63
1392 #, fuzzy
1393 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1394 msgstr ""
1395 "\n"
1396 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1397
1398 #: g10/export.c:65
1399 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: g10/export.c:67
1403 #, fuzzy
1404 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1405 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1406
1407 #: g10/export.c:69
1408 #, fuzzy
1409 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1410 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1411
1412 #: g10/export.c:71
1413 #, fuzzy
1414 msgid "remove unusable parts from key during export"
1415 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1416
1417 #: g10/export.c:73
1418 msgid "remove as much as possible from key during export"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: g10/export.c:75
1422 msgid "export keys in an S-expression based format"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: g10/export.c:340
1426 #, fuzzy
1427 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1428 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1429
1430 #: g10/export.c:369
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1433 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1434
1435 #: g10/export.c:377
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1438 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1439
1440 #: g10/export.c:388
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1443 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1444
1445 #: g10/export.c:539
1446 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: g10/export.c:562
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1452 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1453
1454 #: g10/export.c:586
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1457 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1458
1459 #: g10/export.c:635
1460 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1461 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1462
1463 #: g10/getkey.c:153
1464 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1465 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1466
1467 #: g10/getkey.c:176
1468 #, fuzzy
1469 msgid "[User ID not found]"
1470 msgstr "[User ID non trovato]"
1471
1472 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1473 #: g10/getkey.c:1004
1474 #, c-format
1475 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: g10/getkey.c:1836
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1481 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1482
1483 #: g10/getkey.c:2390 g10/keyedit.c:3723
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1486 msgstr ""
1487 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1488
1489 #: g10/getkey.c:2621
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1492 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1493
1494 #: g10/getkey.c:2668
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1497 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:56
1500 msgid ""
1501 "@Commands:\n"
1502 " "
1503 msgstr ""
1504 "@Comandi:\n"
1505 " "
1506
1507 #: g10/gpg.c:371
1508 msgid "|[file]|make a signature"
1509 msgstr "|[file]|fai una firma"
1510
1511 #: g10/gpg.c:372
1512 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1513 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1514
1515 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1516 msgid "make a detached signature"
1517 msgstr "fai una firma separata"
1518
1519 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:246
1520 msgid "encrypt data"
1521 msgstr "cifra dati"
1522
1523 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:247
1524 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1525 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1526
1527 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:248
1528 msgid "decrypt data (default)"
1529 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1530
1531 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:249
1532 msgid "verify a signature"
1533 msgstr "verifica una firma"
1534
1535 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:251
1536 msgid "list keys"
1537 msgstr "elenca le chiavi"
1538
1539 #: g10/gpg.c:384
1540 msgid "list keys and signatures"
1541 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1542
1543 #: g10/gpg.c:385
1544 #, fuzzy
1545 msgid "list and check key signatures"
1546 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1547
1548 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:255
1549 msgid "list keys and fingerprints"
1550 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1551
1552 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:253
1553 msgid "list secret keys"
1554 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1555
1556 #: g10/gpg.c:388
1557 msgid "generate a new key pair"
1558 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1559
1560 #: g10/gpg.c:389
1561 msgid "remove keys from the public keyring"
1562 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1563
1564 #: g10/gpg.c:391
1565 msgid "remove keys from the secret keyring"
1566 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1567
1568 #: g10/gpg.c:392
1569 msgid "sign a key"
1570 msgstr "firma una chiave"
1571
1572 #: g10/gpg.c:393
1573 msgid "sign a key locally"
1574 msgstr "firma una chiave localmente"
1575
1576 #: g10/gpg.c:394
1577 msgid "sign or edit a key"
1578 msgstr "firma o modifica una chiave"
1579
1580 #: g10/gpg.c:395
1581 msgid "generate a revocation certificate"
1582 msgstr "genera un certificato di revoca"
1583
1584 #: g10/gpg.c:397
1585 msgid "export keys"
1586 msgstr "esporta delle chiavi"
1587
1588 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1589 msgid "export keys to a key server"
1590 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1591
1592 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:259
1593 msgid "import keys from a key server"
1594 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1595
1596 #: g10/gpg.c:401
1597 msgid "search for keys on a key server"
1598 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1599
1600 #: g10/gpg.c:403
1601 msgid "update all keys from a keyserver"
1602 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1603
1604 #: g10/gpg.c:407
1605 msgid "import/merge keys"
1606 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1607
1608 #: g10/gpg.c:410
1609 msgid "print the card status"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: g10/gpg.c:411
1613 msgid "change data on a card"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: g10/gpg.c:412
1617 msgid "change a card's PIN"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: g10/gpg.c:421
1621 msgid "update the trust database"
1622 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1623
1624 #: g10/gpg.c:428
1625 msgid "|algo [files]|print message digests"
1626 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1627
1628 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:263
1629 msgid "run in server mode"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1633 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:178
1634 msgid ""
1635 "@\n"
1636 "Options:\n"
1637 " "
1638 msgstr ""
1639 "@\n"
1640 "Opzioni:\n"
1641 " "
1642
1643 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:280
1644 msgid "create ascii armored output"
1645 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1646
1647 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:290
1648 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1649 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1650
1651 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:326
1652 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1653 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1654
1655 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:329
1656 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1657 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1658
1659 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:331
1660 msgid "use canonical text mode"
1661 msgstr "usa il modo testo canonico"
1662
1663 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:68
1664 msgid "use as output file"
1665 msgstr "usa come file di output"
1666
1667 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:71
1668 msgid "do not make any changes"
1669 msgstr "non fa cambiamenti"
1670
1671 #: g10/gpg.c:482
1672 msgid "prompt before overwriting"
1673 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1674
1675 #: g10/gpg.c:524
1676 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: g10/gpg.c:525
1680 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:392
1684 msgid ""
1685 "@\n"
1686 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1687 msgstr ""
1688 "@\n"
1689 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:395
1692 msgid ""
1693 "@\n"
1694 "Examples:\n"
1695 "\n"
1696 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1697 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1698 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1699 " --list-keys [names]        show keys\n"
1700 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1701 msgstr ""
1702 "@\n"
1703 "Esempi:\n"
1704 "\n"
1705 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1706 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1707 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1708 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1709 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1712 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1713 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:768
1716 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1717 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1718
1719 #: g10/gpg.c:771
1720 msgid ""
1721 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1722 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1723 "default operation depends on the input data\n"
1724 msgstr ""
1725 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1726 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1727 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:530
1730 msgid ""
1731 "\n"
1732 "Supported algorithms:\n"
1733 msgstr ""
1734 "\n"
1735 "Algoritmi gestiti:\n"
1736
1737 #: g10/gpg.c:785
1738 msgid "Pubkey: "
1739 msgstr "A chiave pubblica: "
1740
1741 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1742 msgid "Cipher: "
1743 msgstr "Cifrari: "
1744
1745 #: g10/gpg.c:799
1746 msgid "Hash: "
1747 msgstr "Hash: "
1748
1749 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1750 msgid "Compression: "
1751 msgstr "Compressione: "
1752
1753 #: g10/gpg.c:890
1754 msgid "usage: gpg [options] "
1755 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1756
1757 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:682
1758 msgid "conflicting commands\n"
1759 msgstr "comandi in conflitto\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:1078
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1764 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1765
1766 #: g10/gpg.c:1275
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1769 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:1278
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1774 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1281
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1779 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1780
1781 #: g10/gpg.c:1287
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1784 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1785
1786 #: g10/gpg.c:1290
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1789 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:1293
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1794 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:1299
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1799 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:1302
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid ""
1804 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1805 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1806
1807 #: g10/gpg.c:1305
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1810 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:1311
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1815 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1816
1817 #: g10/gpg.c:1314
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid ""
1820 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1821 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:1317
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1826 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1827
1828 #: g10/gpg.c:1460
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1831 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1832
1833 #: g10/gpg.c:1553
1834 msgid "display photo IDs during key listings"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: g10/gpg.c:1555
1838 msgid "show policy URLs during signature listings"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: g10/gpg.c:1557
1842 #, fuzzy
1843 msgid "show all notations during signature listings"
1844 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1845
1846 #: g10/gpg.c:1559
1847 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: g10/gpg.c:1563
1851 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: g10/gpg.c:1565
1855 #, fuzzy
1856 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1857 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:1567
1860 msgid "show user ID validity during key listings"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: g10/gpg.c:1569
1864 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/gpg.c:1571
1868 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/gpg.c:1573
1872 #, fuzzy
1873 msgid "show the keyring name in key listings"
1874 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1875
1876 #: g10/gpg.c:1575
1877 #, fuzzy
1878 msgid "show expiration dates during signature listings"
1879 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1880
1881 #: g10/gpg.c:1993
1882 #, c-format
1883 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1884 msgstr ""
1885 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1888 #, c-format
1889 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1890 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1891
1892 #: g10/gpg.c:2266
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1895 msgstr ""
1896 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1897 "permessi insicuri.\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1902 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2515
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1907 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1910 #, fuzzy
1911 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1912 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2550
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1917 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2553
1920 #, fuzzy
1921 msgid "invalid keyserver options\n"
1922 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2560
1925 #, c-format
1926 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1927 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2563
1930 msgid "invalid import options\n"
1931 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:2570
1934 #, c-format
1935 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1936 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2573
1939 msgid "invalid export options\n"
1940 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:2580
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1945 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2583
1948 #, fuzzy
1949 msgid "invalid list options\n"
1950 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:2591
1953 msgid "display photo IDs during signature verification"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/gpg.c:2593
1957 msgid "show policy URLs during signature verification"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: g10/gpg.c:2595
1961 #, fuzzy
1962 msgid "show all notations during signature verification"
1963 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2597
1966 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/gpg.c:2601
1970 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/gpg.c:2603
1974 #, fuzzy
1975 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1976 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2605
1979 #, fuzzy
1980 msgid "show user ID validity during signature verification"
1981 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:2607
1984 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: g10/gpg.c:2609
1988 #, fuzzy
1989 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1990 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1991
1992 #: g10/gpg.c:2611
1993 msgid "validate signatures with PKA data"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/gpg.c:2613
1997 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: g10/gpg.c:2620
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2003 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2623
2006 #, fuzzy
2007 msgid "invalid verify options\n"
2008 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2630
2011 #, c-format
2012 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2013 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2804
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2018 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:2807
2021 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1232
2025 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2026 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2897
2029 #, c-format
2030 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2031 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2906
2034 #, c-format
2035 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2036 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:2909
2039 #, c-format
2040 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2041 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2924
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2046 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:2938
2049 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2050 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:2944
2053 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2054 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2950
2057 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2058 msgstr ""
2059 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:2963
2062 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2063 msgstr ""
2064 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1288
2067 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2068 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1296
2071 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2072 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3041
2075 #, fuzzy
2076 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2077 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3047
2080 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2081 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3062
2084 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2085 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3064
2088 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2089 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3066
2092 #, fuzzy
2093 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2094 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3068
2097 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2098 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3070
2101 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2102 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3073
2105 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2106 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3077
2109 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2110 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3084
2113 msgid "invalid default preferences\n"
2114 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3093
2117 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2118 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3097
2121 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2122 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3101
2125 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2126 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3134
2129 #, c-format
2130 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2131 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3181
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2136 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3186
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2141 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3191
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2146 msgstr ""
2147 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3283
2150 #, c-format
2151 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2152 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3294
2155 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2156 msgstr ""
2157 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2158 "crittografia a chiave pubblica\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:3315
2161 msgid "--store [filename]"
2162 msgstr "--store [nomefile]"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3322
2165 msgid "--symmetric [filename]"
2166 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3324
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2171 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3334
2174 msgid "--encrypt [filename]"
2175 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3347
2178 #, fuzzy
2179 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2180 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3349
2183 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: g10/gpg.c:3352
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2189 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3370
2192 msgid "--sign [filename]"
2193 msgstr "--sign [nomefile]"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3383
2196 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2197 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3398
2200 #, fuzzy
2201 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2202 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3400
2205 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: g10/gpg.c:3403
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2211 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3423
2214 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2215 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3432
2218 msgid "--clearsign [filename]"
2219 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3457
2222 msgid "--decrypt [filename]"
2223 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3465
2226 msgid "--sign-key user-id"
2227 msgstr "--sign-key user-id"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3469
2230 msgid "--lsign-key user-id"
2231 msgstr "--lsign-key user-id"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3490
2234 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2235 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3575
2238 #, c-format
2239 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2240 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3577
2243 #, c-format
2244 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2245 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3579
2248 #, c-format
2249 msgid "key export failed: %s\n"
2250 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3590
2253 #, c-format
2254 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2255 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3600
2258 #, c-format
2259 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2260 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3651
2263 #, c-format
2264 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2265 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3659
2268 #, c-format
2269 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2270 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3749
2273 #, c-format
2274 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2275 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:3866
2278 msgid "[filename]"
2279 msgstr "[nomefile]"
2280
2281 #: g10/gpg.c:3870
2282 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2283 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:4182
2286 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2287 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:4184
2290 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2291 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:4217
2294 #, fuzzy
2295 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2296 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2297
2298 #: g10/gpgv.c:73
2299 msgid "take the keys from this keyring"
2300 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2301
2302 #: g10/gpgv.c:75
2303 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2304 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2305
2306 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2307 msgid "|FD|write status info to this FD"
2308 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2309
2310 #: g10/gpgv.c:100
2311 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2312 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2313
2314 #: g10/gpgv.c:103
2315 msgid ""
2316 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2317 "Check signatures against known trusted keys\n"
2318 msgstr ""
2319 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2320 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2321
2322 #: g10/helptext.c:51
2323 msgid ""
2324 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2325 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2326 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2327 msgstr ""
2328 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
2329 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
2330 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
2331
2332 #: g10/helptext.c:57
2333 msgid ""
2334 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2335 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2336 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2337 "ultimately trusted\n"
2338 msgstr ""
2339 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
2340 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
2341 "chiave\n"
2342 "segreta.\n"
2343 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
2344
2345 #: g10/helptext.c:64
2346 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2347 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
2348
2349 #: g10/helptext.c:68
2350 msgid ""
2351 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2352 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
2353
2354 #: g10/helptext.c:72
2355 msgid ""
2356 "Select the algorithm to use.\n"
2357 "\n"
2358 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2359 "for signatures.\n"
2360 "\n"
2361 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2362 "\n"
2363 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2364 "\n"
2365 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: g10/helptext.c:86
2369 msgid ""
2370 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2371 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2372 "Please consult your security expert first."
2373 msgstr ""
2374 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
2375 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
2376 "campi.\n"
2377 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
2378
2379 #: g10/helptext.c:93
2380 msgid "Enter the size of the key"
2381 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
2382
2383 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2384 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2385 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2386 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
2387
2388 #: g10/helptext.c:107
2389 msgid ""
2390 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2391 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2392 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2393 "the given value as an interval."
2394 msgstr ""
2395 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
2396 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
2397 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
2398 "dato come un intervallo."
2399
2400 #: g10/helptext.c:119
2401 msgid "Enter the name of the key holder"
2402 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
2403
2404 #: g10/helptext.c:124
2405 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2406 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
2407
2408 #: g10/helptext.c:128
2409 msgid "Please enter an optional comment"
2410 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
2411
2412 #: g10/helptext.c:133
2413 msgid ""
2414 "N  to change the name.\n"
2415 "C  to change the comment.\n"
2416 "E  to change the email address.\n"
2417 "O  to continue with key generation.\n"
2418 "Q  to to quit the key generation."
2419 msgstr ""
2420 "N  per cambiare il nome.\n"
2421 "C  per cambiare il commento.\n"
2422 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2423 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2424 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2425
2426 #: g10/helptext.c:142
2427 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2428 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2429
2430 #: g10/helptext.c:150
2431 msgid ""
2432 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2433 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2434 "know how carefully you verified this.\n"
2435 "\n"
2436 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2437 "the\n"
2438 "    key.\n"
2439 "\n"
2440 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2441 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2442 "for\n"
2443 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2444 "user.\n"
2445 "\n"
2446 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2447 "could\n"
2448 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2449 "the\n"
2450 "    key against a photo ID.\n"
2451 "\n"
2452 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2453 "could\n"
2454 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2455 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2456 "a\n"
2457 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2458 "the\n"
2459 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2460 "exchange\n"
2461 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2462 "\n"
2463 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2464 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2465 "\"\n"
2466 "mean to you when you sign other keys.\n"
2467 "\n"
2468 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2469 msgstr ""
2470 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2471 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2472 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2473 "\n"
2474 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2475 "cui\n"
2476 "    hai ferificato la chiave.\n"
2477 "\n"
2478 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2479 "di\n"
2480 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2481 "chiave.\n"
2482 "\n"
2483 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2484 "esempio\n"
2485 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2486 "confrontato\n"
2487 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2488 "\n"
2489 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2490 "esempio\n"
2491 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2492 "con\n"
2493 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2494 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2495 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2496 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2497 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2498 "appartiene\n"
2499 "    al proprietario.\n"
2500 "\n"
2501 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2502 "fine\n"
2503 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2504 "quando\n"
2505 "firmi chiavi di altri.\n"
2506 "\n"
2507 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2508
2509 #: g10/helptext.c:188
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2512 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2513
2514 #: g10/helptext.c:192
2515 msgid ""
2516 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2517 "All certificates are then also lost!"
2518 msgstr ""
2519 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2520 "Tutti i certificati saranno persi!"
2521
2522 #: g10/helptext.c:197
2523 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2524 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2525
2526 #: g10/helptext.c:202
2527 msgid ""
2528 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2529 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2530 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2531 msgstr ""
2532 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2533 "cancellare\n"
2534 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2535 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2536
2537 #: g10/helptext.c:207
2538 msgid ""
2539 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2540 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2541 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2542 "a trust connection through another already certified key."
2543 msgstr ""
2544 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2545 "corrispondente.\n"
2546 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2547 "stata\n"
2548 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2549 "attraverso una chiave già certificata."
2550
2551 #: g10/helptext.c:213
2552 msgid ""
2553 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2554 "your keyring."
2555 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2556
2557 #: g10/helptext.c:217
2558 msgid ""
2559 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2560 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2561 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2562 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2563 "a second one is available."
2564 msgstr ""
2565 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2566 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2567 "essere\n"
2568 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2569 "non\n"
2570 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2571
2572 #: g10/helptext.c:225
2573 msgid ""
2574 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2575 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2576 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2577 msgstr ""
2578 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2579 "con\n"
2580 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2581 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2582
2583 #: g10/helptext.c:232
2584 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2585 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2586
2587 #: g10/helptext.c:238
2588 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2589 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2590
2591 #: g10/helptext.c:242
2592 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2593 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2594
2595 #: g10/helptext.c:247
2596 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2597 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2598
2599 #: g10/helptext.c:252
2600 msgid ""
2601 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2602 "file (which is shown in brackets) will be used."
2603 msgstr ""
2604 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2605 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2606
2607 #: g10/helptext.c:258
2608 msgid ""
2609 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2610 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2611 "  \"Key has been compromised\"\n"
2612 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2613 "      got access to your secret key.\n"
2614 "  \"Key is superseded\"\n"
2615 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2616 "  \"Key is no longer used\"\n"
2617 "      Use this if you have retired this key.\n"
2618 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2619 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2620 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2621 msgstr ""
2622 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2623 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2624 "  \"Key has been compromised\"\n"
2625 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2626 "autorizzata\n"
2627 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2628 "  \"Key is superseded\"\n"
2629 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2630 "  \"Key is no longer used\"\n"
2631 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2632 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2633 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2634 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2635
2636 #: g10/helptext.c:274
2637 msgid ""
2638 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2639 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2640 "An empty line ends the text.\n"
2641 msgstr ""
2642 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2643 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2644 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2645
2646 #: g10/helptext.c:289
2647 msgid "No help available"
2648 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2649
2650 #: g10/helptext.c:297
2651 #, c-format
2652 msgid "No help available for `%s'"
2653 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2654
2655 #: g10/import.c:96
2656 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: g10/import.c:98
2660 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: g10/import.c:100
2664 #, fuzzy
2665 msgid "do not update the trustdb after import"
2666 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2667
2668 #: g10/import.c:102
2669 #, fuzzy
2670 msgid "create a public key when importing a secret key"
2671 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2672
2673 #: g10/import.c:104
2674 msgid "only accept updates to existing keys"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: g10/import.c:106
2678 #, fuzzy
2679 msgid "remove unusable parts from key after import"
2680 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2681
2682 #: g10/import.c:108
2683 msgid "remove as much as possible from key after import"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: g10/import.c:271
2687 #, c-format
2688 msgid "skipping block of type %d\n"
2689 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2690
2691 #: g10/import.c:280
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "%lu keys processed so far\n"
2694 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2695
2696 #: g10/import.c:297
2697 #, c-format
2698 msgid "Total number processed: %lu\n"
2699 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2700
2701 #: g10/import.c:299
2702 #, c-format
2703 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2704 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2705
2706 #: g10/import.c:302
2707 #, c-format
2708 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2709 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2710
2711 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2712 #, c-format
2713 msgid "              imported: %lu"
2714 msgstr "             importate: %lu"
2715
2716 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2717 #, c-format
2718 msgid "             unchanged: %lu\n"
2719 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:312
2722 #, c-format
2723 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2724 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:314
2727 #, c-format
2728 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2729 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:316
2732 #, c-format
2733 msgid "        new signatures: %lu\n"
2734 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2735
2736 #: g10/import.c:318
2737 #, c-format
2738 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2739 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2740
2741 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2742 #, c-format
2743 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2744 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2745
2746 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2747 #, c-format
2748 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2749 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2750
2751 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2752 #, c-format
2753 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2754 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2755
2756 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2757 #, c-format
2758 msgid "          not imported: %lu\n"
2759 msgstr "             importate: %lu\n"
2760
2761 #: g10/import.c:328
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2764 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2765
2766 #: g10/import.c:330
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2769 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2770
2771 #: g10/import.c:571
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2775 "algorithms on these user IDs:\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: g10/import.c:612
2779 #, c-format
2780 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: g10/import.c:627
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2786 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2787
2788 #: g10/import.c:639
2789 #, c-format
2790 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: g10/import.c:652
2794 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: g10/import.c:654
2798 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: g10/import.c:678
2802 #, c-format
2803 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: no user ID\n"
2809 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2810
2811 #: g10/import.c:757
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2814 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2815
2816 #: g10/import.c:772
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2819 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2820
2821 #: g10/import.c:778
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2824 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2825
2826 #: g10/import.c:780
2827 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2828 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2829
2830 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2833 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2834
2835 #: g10/import.c:796
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2838 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2839
2840 #: g10/import.c:805
2841 #, c-format
2842 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2843 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2844
2845 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2846 #, c-format
2847 msgid "writing to `%s'\n"
2848 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2849
2850 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2851 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2852 #, c-format
2853 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2854 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2855
2856 #: g10/import.c:833
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2859 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2860
2861 #: g10/import.c:857
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2864 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2865
2866 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2869 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2870
2871 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2874 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2875
2876 #: g10/import.c:919
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2879 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2880
2881 #: g10/import.c:922
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2884 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2885
2886 #: g10/import.c:925
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2889 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2890
2891 #: g10/import.c:928
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2894 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2895
2896 #: g10/import.c:931
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2899 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2900
2901 #: g10/import.c:934
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2904 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2905
2906 #: g10/import.c:937
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2909 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2910
2911 #: g10/import.c:940
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2914 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2915
2916 #: g10/import.c:943
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2919 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2920
2921 #: g10/import.c:946
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2924 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2925
2926 #: g10/import.c:969
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2929 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1132
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2934 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1143
2937 #, fuzzy
2938 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2939 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2942 #, c-format
2943 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2944 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1171
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: secret key imported\n"
2949 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1201
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2954 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1211
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2959 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1241
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2964 msgstr ""
2965 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2966 "certificato di revoca\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1284
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2971 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1316
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2976 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1382
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2981 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1397
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2986 msgstr ""
2987 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1399
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2992 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1417
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2997 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3002 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1430
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3007 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1445
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3012 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1467
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3017 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1480
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3022 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1495
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3027 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1537
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3032 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
3033
3034 #: g10/import.c:1558
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3037 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1585
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3042 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1595
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3047 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
3048
3049 #: g10/import.c:1612
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3052 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1626
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3057 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1634
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3062 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
3063
3064 #: g10/import.c:1734
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3067 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1796
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3072 msgstr ""
3073 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
3074 "di revoca %08lX.\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1810
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3079 msgstr ""
3080 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
3081 "revoca %08lX non è presente.\n"
3082
3083 #: g10/import.c:1869
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3086 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3087
3088 #: g10/import.c:1903
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3091 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3092
3093 #: g10/import.c:2292
3094 #, fuzzy
3095 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3096 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
3097
3098 #: g10/import.c:2300
3099 #, fuzzy
3100 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3101 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3102
3103 #: g10/import.c:2302
3104 #, fuzzy
3105 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3106 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3107
3108 #: g10/keydb.c:170
3109 #, c-format
3110 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3111 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3112
3113 #: g10/keydb.c:176
3114 #, c-format
3115 msgid "keyring `%s' created\n"
3116 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3117
3118 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3121 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3122
3123 #: g10/keydb.c:699
3124 #, c-format
3125 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3126 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:267
3129 msgid "[revocation]"
3130 msgstr "[revoca]"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:268
3133 msgid "[self-signature]"
3134 msgstr "[autofirma]"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3137 msgid "1 bad signature\n"
3138 msgstr "una firma non corretta\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3141 #, c-format
3142 msgid "%d bad signatures\n"
3143 msgstr "%d firme non corrette\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3146 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3147 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3150 #, c-format
3151 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3152 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3155 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3156 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3159 #, c-format
3160 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3161 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:358
3164 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3165 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:360
3168 #, c-format
3169 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3170 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3173 #, fuzzy
3174 msgid ""
3175 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3176 "keys\n"
3177 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3178 "etc.)\n"
3179 msgstr ""
3180 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3181 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3182 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3183 "\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3188 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "  %d = I trust fully\n"
3193 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:440
3196 msgid ""
3197 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3198 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3199 "trust signatures on your behalf.\n"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: g10/keyedit.c:456
3203 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: g10/keyedit.c:600
3207 #, c-format
3208 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3209 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3210
3211 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3212 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3213 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3214 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3217 #: g10/keyedit.c:1761
3218 msgid "  Unable to sign.\n"
3219 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:628
3222 #, c-format
3223 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3224 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3225
3226 #: g10/keyedit.c:656
3227 #, c-format
3228 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3229 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3230
3231 #: g10/keyedit.c:684
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3234 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3235
3236 #: g10/keyedit.c:686
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Sign it? (y/N) "
3239 msgstr "Firmo davvero? "
3240
3241 #: g10/keyedit.c:708
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "The self-signature on \"%s\"\n"
3245 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3246 msgstr ""
3247 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3248 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:717
3251 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3252 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3253
3254 #: g10/keyedit.c:731
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Your current signature on \"%s\"\n"
3258 "has expired.\n"
3259 msgstr ""
3260 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3261 "è scaduta\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:735
3264 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3265 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:756
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Your current signature on \"%s\"\n"
3271 "is a local signature.\n"
3272 msgstr ""
3273 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3274 "è una firma locale.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:760
3277 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3278 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:781
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3283 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:784
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3288 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:789
3291 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3292 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3293
3294 #: g10/keyedit.c:811
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3297 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:826
3300 msgid "This key has expired!"
3301 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:844
3304 #, c-format
3305 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3306 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:850
3309 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3310 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3311
3312 #: g10/keyedit.c:890
3313 msgid ""
3314 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3315 "mode.\n"
3316 msgstr ""
3317 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
3318 "2.x.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:892
3321 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3322 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:917
3325 msgid ""
3326 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3327 "belongs\n"
3328 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3329 msgstr ""
3330 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3331 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3332 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:922
3335 #, c-format
3336 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3337 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:924
3340 #, c-format
3341 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3342 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:926
3345 #, c-format
3346 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3347 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:928
3350 #, c-format
3351 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3352 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:934
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3357 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3358
3359 #: g10/keyedit.c:958
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid ""
3362 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3363 "key \"%s\" (%s)\n"
3364 msgstr ""
3365 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3366 "con la tua chiave: \""
3367
3368 #: g10/keyedit.c:965
3369 #, fuzzy
3370 msgid "This will be a self-signature.\n"
3371 msgstr ""
3372 "\n"
3373 "Questa sarà una autofirma.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:971
3376 #, fuzzy
3377 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3378 msgstr ""
3379 "\n"
3380 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:979
3383 #, fuzzy
3384 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3385 msgstr ""
3386 "\n"
3387 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:989
3390 #, fuzzy
3391 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3392 msgstr ""
3393 "\n"
3394 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:996
3397 #, fuzzy
3398 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3399 msgstr ""
3400 "\n"
3401 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1003
3404 #, fuzzy
3405 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3406 msgstr ""
3407 "\n"
3408 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1008
3411 #, fuzzy
3412 msgid "I have checked this key casually.\n"
3413 msgstr ""
3414 "\n"
3415 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1013
3418 #, fuzzy
3419 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3420 msgstr ""
3421 "\n"
3422 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1023
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Really sign? (y/N) "
3427 msgstr "Firmo davvero? "
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3430 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3431 #, c-format
3432 msgid "signing failed: %s\n"
3433 msgstr "firma fallita: %s\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1133
3436 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3440 msgid "This key is not protected.\n"
3441 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3444 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3445 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3450 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3453 msgid "Key is protected.\n"
3454 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1180
3457 #, c-format
3458 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3459 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1186
3462 msgid ""
3463 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3464 "\n"
3465 msgstr ""
3466 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3467 "\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3470 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3471 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1206
3474 msgid ""
3475 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3476 "\n"
3477 msgstr ""
3478 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3479 "\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1209
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3484 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1280
3487 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3488 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1366
3491 msgid "save and quit"
3492 msgstr "salva ed esci"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1369
3495 #, fuzzy
3496 msgid "show key fingerprint"
3497 msgstr "mostra le impronte digitali"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1370
3500 msgid "list key and user IDs"
3501 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1372
3504 msgid "select user ID N"
3505 msgstr "scegli l'user ID N"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1373
3508 #, fuzzy
3509 msgid "select subkey N"
3510 msgstr "scegli l'user ID N"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1374
3513 #, fuzzy
3514 msgid "check signatures"
3515 msgstr "revoca firme"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1379
3518 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1384
3522 #, fuzzy
3523 msgid "sign selected user IDs locally"
3524 msgstr "firma la chiave localmente"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1386
3527 #, fuzzy
3528 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3529 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1388
3532 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1392
3536 msgid "add a user ID"
3537 msgstr "aggiungi un user ID"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1394
3540 msgid "add a photo ID"
3541 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1396
3544 #, fuzzy
3545 msgid "delete selected user IDs"
3546 msgstr "cancella un user ID"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1401
3549 #, fuzzy
3550 msgid "add a subkey"
3551 msgstr "addkey"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1405
3554 msgid "add a key to a smartcard"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1407
3558 msgid "move a key to a smartcard"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1409
3562 msgid "move a backup key to a smartcard"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1413
3566 #, fuzzy
3567 msgid "delete selected subkeys"
3568 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1415
3571 msgid "add a revocation key"
3572 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1417
3575 #, fuzzy
3576 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3577 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1419
3580 #, fuzzy
3581 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3582 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1421
3585 #, fuzzy
3586 msgid "flag the selected user ID as primary"
3587 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1423
3590 #, fuzzy
3591 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3592 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1426
3595 msgid "list preferences (expert)"
3596 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1428
3599 msgid "list preferences (verbose)"
3600 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1430
3603 #, fuzzy
3604 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3605 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1435
3608 #, fuzzy
3609 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3610 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1437
3613 #, fuzzy
3614 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3615 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1439
3618 msgid "change the passphrase"
3619 msgstr "cambia la passphrase"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1443
3622 msgid "change the ownertrust"
3623 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1445
3626 #, fuzzy
3627 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3628 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1447
3631 #, fuzzy
3632 msgid "revoke selected user IDs"
3633 msgstr "revoca un user ID"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1452
3636 #, fuzzy
3637 msgid "revoke key or selected subkeys"
3638 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1453
3641 #, fuzzy
3642 msgid "enable key"
3643 msgstr "abilita una chiave"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1454
3646 #, fuzzy
3647 msgid "disable key"
3648 msgstr "disabilita una chiave"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1455
3651 #, fuzzy
3652 msgid "show selected photo IDs"
3653 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1457
3656 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1459
3660 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1581
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3666 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1599
3669 msgid "Secret key is available.\n"
3670 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1682
3673 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3674 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1690
3677 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3678 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1709
3681 msgid ""
3682 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3683 "(lsign),\n"
3684 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3685 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1749
3689 msgid "Key is revoked."
3690 msgstr "La chiave è stata revocata."
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1768
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3695 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1775
3698 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3699 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1784
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3704 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1807
3707 #, c-format
3708 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3709 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3712 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3713 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1831
3716 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3717 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1833
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3722 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1834
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3727 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1884
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3732 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1896
3735 #, fuzzy
3736 msgid "You must select exactly one key.\n"
3737 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:1924
3740 msgid "Command expects a filename argument\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: g10/keyedit.c:1938
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3746 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1955
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3751 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1979
3754 msgid "You must select at least one key.\n"
3755 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1982
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3760 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1983
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3765 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2018
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3770 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2019
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3775 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2037
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3780 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2048
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3785 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2050
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3790 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2100
3793 msgid ""
3794 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2142
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Set preference list to:\n"
3800 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2148
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3805 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2150
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3810 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2218
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Save changes? (y/N) "
3815 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2221
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3820 msgstr "Esco senza salvare? "
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2231
3823 #, c-format
3824 msgid "update failed: %s\n"
3825 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2238
3828 #, c-format
3829 msgid "update secret failed: %s\n"
3830 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2245
3833 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3834 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2345
3837 msgid "Digest: "
3838 msgstr "Digest: "
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2396
3841 msgid "Features: "
3842 msgstr "Caratteristiche: "
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2407
3845 msgid "Keyserver no-modify"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3849 msgid "Preferred keyserver: "
3850 msgstr ""
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Notations: "
3855 msgstr "Nota: "
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2641
3858 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3859 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2700
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3864 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2721
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3869 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2727
3872 #, fuzzy
3873 msgid "(sensitive)"
3874 msgstr " (sensibile)"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3877 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "created: %s"
3880 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:979
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "revoked: %s"
3885 msgstr "[revocata]"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "expired: %s"
3890 msgstr "[scadenza: %s]"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3893 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3894 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:985
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "expires: %s"
3897 msgstr "[scadenza: %s]"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2752
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "usage: %s"
3902 msgstr " fiducia: %c/%c"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:2767
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "trust: %s"
3907 msgstr " fiducia: %c/%c"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2771
3910 #, c-format
3911 msgid "validity: %s"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2778
3915 msgid "This key has been disabled"
3916 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3919 msgid "card-no: "
3920 msgstr ""
3921
3922 #: g10/keyedit.c:2830
3923 msgid ""
3924 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3925 "unless you restart the program.\n"
3926 msgstr ""
3927 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3928 "corretta\n"
3929 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:526
3932 #: g10/mainproc.c:1831 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3933 #, fuzzy
3934 msgid "revoked"
3935 msgstr "[revocata]"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:530
3938 #: g10/mainproc.c:1833 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3939 #, fuzzy
3940 msgid "expired"
3941 msgstr "expire"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:2961
3944 msgid ""
3945 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3946 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3947 msgstr ""
3948 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3949 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3950 "predefinito.\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3022
3953 msgid ""
3954 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3955 "versions\n"
3956 "         of PGP to reject this key.\n"
3957 msgstr ""
3958 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3959 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3962 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3963 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3033
3966 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3967 msgstr ""
3968 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3173
3971 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3972 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3183
3975 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3976 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3187
3979 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3980 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3193
3983 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3984 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3207
3987 #, c-format
3988 msgid "Deleted %d signature.\n"
3989 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3208
3992 #, c-format
3993 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3994 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3211
3997 msgid "Nothing deleted.\n"
3998 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
4001 #, fuzzy
4002 msgid "invalid"
4003 msgstr "armatura non valida"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3246
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4008 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3253
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4013 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3254
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4018 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3262
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4023 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3263
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4028 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4029