g10: Improve strings printed by tofu.c.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "passphrase non valida"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "passphrase errata"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "riga troppo lunga\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "MPI danneggiato"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "passphrase errata"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "cambia la passphrase"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripeti la passphrase: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripeti la passphrase: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripeti la passphrase: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "scrittura in `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
277 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "cambia la passphrase"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opzioni:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "prolisso"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "meno prolisso"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "non gestito"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "non gestito"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: directory creata\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: saltata: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Comandi:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Opzioni:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Cancella"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "errore di lettura: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "errore di lettura: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "si|sì"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "cambia la passphrase"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "abilita una chiave"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
754 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
755 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
756
757 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
758 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr "interrotto dall'utente\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem with the agent\n"
770 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 msgid "yes"
786 msgstr "si|sì"
787
788 msgid "yY"
789 msgstr "sS"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "no"
793 msgstr "no"
794
795 msgid "nN"
796 msgstr "nN"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "quit"
800 msgstr "quit"
801
802 msgid "qQ"
803 msgstr "qQ"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "okay|okay"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "cancel|cancel"
811 msgstr ""
812
813 msgid "oO"
814 msgstr ""
815
816 #, fuzzy
817 msgid "cC"
818 msgstr "c"
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
834 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid "connection to agent established\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy
852 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
853 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "connection to the dirmngr established\n"
864 msgstr ""
865
866 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
867 #. verbatim.  It will not be printed.
868 msgid "|audit-log-result|Good"
869 msgstr ""
870
871 msgid "|audit-log-result|Bad"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Not supported"
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|No certificate"
879 msgstr "certificato danneggiato"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
883 msgstr "certificato danneggiato"
884
885 msgid "|audit-log-result|Error"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Not used"
890 msgstr "certificato danneggiato"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Okay"
894 msgstr "certificato danneggiato"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Skipped"
898 msgstr "certificato danneggiato"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Some"
902 msgstr "certificato danneggiato"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "certificato danneggiato"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "root certificate missing"
910 msgstr "certificato danneggiato"
911
912 msgid "Data encryption succeeded"
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Data available"
917 msgstr "Chiave disponibile presso: "
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Session key created"
921 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "algorithm: %s"
925 msgstr "armatura: %s\n"
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unsupported algorithm: %s"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "Algoritmi gestiti:\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "seems to be not encrypted"
935 msgstr "non cifrato"
936
937 msgid "Number of recipients"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Recipient %d"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Data signing succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "data hash algorithm: %s"
949 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Signer %d"
953 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "attr hash algorithm: %s"
957 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
958
959 msgid "Data decryption succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Encryption algorithm supported"
964 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Data verification succeeded"
968 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Signature available"
972 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Parsing data succeeded"
976 msgstr "Firma valida da \""
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "bad data hash algorithm: %s"
980 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
981
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Signature %d"
984 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Certificate chain valid"
988 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Root certificate trustworthy"
992 msgstr "certificato danneggiato"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "no CRL found for certificate"
996 msgstr "certificato danneggiato"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "the available CRL is too old"
1000 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1004 msgstr "certificato danneggiato"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Included certificates"
1008 msgstr "certificato danneggiato"
1009
1010 msgid "No audit log entries."
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "versione sconosciuta"
1016
1017 msgid "Gpg-Agent usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Dirmngr usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "No help available for '%s'."
1025 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "ignoring garbage line"
1029 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "[none]"
1033 msgstr "sconosciuto"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "argument not expected"
1037 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "read error"
1041 msgstr "errore durante la lettura del file"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "keyword too long"
1045 msgstr "riga troppo lunga\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "missing argument"
1049 msgstr "argomento non valido"
1050
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "invalid armor"
1053 msgid "invalid argument"
1054 msgstr "armatura non valida"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid command"
1058 msgstr "comandi in conflitto\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "invalid alias definition"
1062 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1063
1064 # ??? (Md)
1065 #, fuzzy
1066 msgid "out of core"
1067 msgstr "non esaminato"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid option"
1071 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1079 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1087 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 # ??? (Md)
1098 #, fuzzy
1099 msgid "out of core\n"
1100 msgstr "non esaminato"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1108 msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1112 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1116 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1120 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1124 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1128 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1136 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1137
1138 msgid "(deadlock?) "
1139 msgstr ""
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1143 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "waiting for lock %s...\n"
1147 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "armor: %s\n"
1151 msgstr "armatura: %s\n"
1152
1153 msgid "invalid armor header: "
1154 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1155
1156 msgid "armor header: "
1157 msgstr "header dell'armatura: "
1158
1159 msgid "invalid clearsig header\n"
1160 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "unknown armor header: "
1164 msgstr "header dell'armatura: "
1165
1166 msgid "nested clear text signatures\n"
1167 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unexpected armor: "
1171 msgstr "armatura inaspettata:"
1172
1173 msgid "invalid dash escaped line: "
1174 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1178 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1179
1180 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1181 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1182
1183 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1184 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1185
1186 msgid "malformed CRC\n"
1187 msgstr "CRC malformato\n"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1191 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1195 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1196
1197 msgid "error in trailer line\n"
1198 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1199
1200 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1205 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1206
1207 msgid ""
1208 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 msgstr ""
1210 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1211 "un MTA buggato\n"
1212
1213 msgid ""
1214 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1215 "an '='\n"
1216 msgstr ""
1217 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1218 "spazi e terminare con un '='\n"
1219
1220 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1221 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1225 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1226
1227 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1228 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1229
1230 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1231 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1232
1233 msgid "not human readable"
1234 msgstr "non leggibile"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Enter passphrase: "
1241 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1242
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1245 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "can't do this in batch mode\n"
1253 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1257 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1258
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1261 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1262
1263 msgid "Your selection? "
1264 msgstr "Cosa scegli? "
1265
1266 msgid "[not set]"
1267 msgstr ""
1268
1269 #, fuzzy
1270 msgid "male"
1271 msgstr "abilita"
1272
1273 #, fuzzy
1274 msgid "female"
1275 msgstr "abilita"
1276
1277 #, fuzzy
1278 msgid "unspecified"
1279 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1280
1281 # ??? (Md)
1282 #, fuzzy
1283 msgid "not forced"
1284 msgstr "non esaminato"
1285
1286 msgid "forced"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Cardholder's surname: "
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Cardholder's given name: "
1302 msgstr ""
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #, fuzzy
1309 msgid "URL to retrieve public key: "
1310 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1318 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1319
1320 #, fuzzy, c-format
1321 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1322 msgid "error reading '%s': %s\n"
1323 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1324
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "error writing '%s': %s\n"
1327 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1328
1329 msgid "Login data (account name): "
1330 msgstr ""
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Private DO data: "
1337 msgstr ""
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Language preferences: "
1345 msgstr "preferenze aggiornate"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1349 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1350
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1353 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1354
1355 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1356 msgstr ""
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Error: invalid response.\n"
1360 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1361
1362 #, fuzzy
1363 msgid "CA fingerprint: "
1364 msgstr "mostra le impronte digitali"
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1368 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "key operation not possible: %s\n"
1372 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "not an OpenPGP card"
1376 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1377
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "error getting current key info: %s\n"
1380 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1381
1382 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid ""
1386 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1387 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1388 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1393 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1394
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1397 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1398
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1401 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "rounded up to %u bits\n"
1405 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1417 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1418
1419 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1420 msgstr ""
1421
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1424 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1425
1426 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1427 msgstr ""
1428
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1432 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1433 "You should change them using the command --change-pin\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1438 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "   (1) Signature key\n"
1442 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1443
1444 #, fuzzy
1445 msgid "   (2) Encryption key\n"
1446 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1447
1448 msgid "   (3) Authentication key\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Invalid selection.\n"
1452 msgstr "Scelta non valida.\n"
1453
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Please select where to store the key:\n"
1456 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1457
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1460 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1461
1462 #, fuzzy
1463 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1464 msgid "This command is not supported by this card\n"
1465 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1469 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Continue? (y/N) "
1473 msgstr "Firmo davvero? "
1474
1475 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "quit this menu"
1479 msgstr "abbandona questo menù"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "show admin commands"
1483 msgstr "comandi in conflitto\n"
1484
1485 msgid "show this help"
1486 msgstr "mostra questo aiuto"
1487
1488 #, fuzzy
1489 msgid "list all available data"
1490 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1491
1492 msgid "change card holder's name"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "change URL to retrieve key"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1499 msgstr ""
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "change the login name"
1503 msgstr "cambia la data di scadenza"
1504
1505 #, fuzzy
1506 msgid "change the language preferences"
1507 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1508
1509 msgid "change card holder's sex"
1510 msgstr ""
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "change a CA fingerprint"
1514 msgstr "mostra le impronte digitali"
1515
1516 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "generate new keys"
1521 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1522
1523 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "verify the PIN and list all data"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "destroy all keys and data"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "gpg/card> "
1536 msgstr ""
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Admin-only command\n"
1540 msgstr "comandi in conflitto\n"
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Admin commands are allowed\n"
1544 msgstr "comandi in conflitto\n"
1545
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1548 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1549
1550 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1551 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1552
1553 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1554 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1555
1556 #, fuzzy, c-format
1557 #| msgid "can't open `%s'\n"
1558 msgid "can't open '%s'\n"
1559 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1560
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1563 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1567 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1568
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "key \"%s\" not found\n"
1571 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1572
1573 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1574 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1578 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1579
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1582 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1583
1584 #, fuzzy
1585 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1586 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1587
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1590 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1591
1592 msgid "key"
1593 msgstr "key"
1594
1595 #, fuzzy
1596 #| msgid "Pubkey: "
1597 msgid "subkey"
1598 msgstr "A chiave pubblica: "
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1602 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1603
1604 msgid "ownertrust information cleared\n"
1605 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1609 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1610
1611 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1612 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1616 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1617
1618 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1619 msgstr ""
1620 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "using cipher %s\n"
1624 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1625
1626 #, fuzzy, c-format
1627 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1628 msgid "'%s' already compressed\n"
1629 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1630
1631 #, fuzzy, c-format
1632 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1633 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1634 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1635
1636 #, fuzzy, c-format
1637 #| msgid "reading from `%s'\n"
1638 msgid "reading from '%s'\n"
1639 msgstr "lettura da `%s'\n"
1640
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid ""
1643 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1644 msgstr ""
1645 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1646 "del destinatario\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid ""
1650 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1651 "preferences\n"
1652 msgstr ""
1653 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1654 "del destinatario\n"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1658 msgstr ""
1659 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1660 "del destinatario\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1664 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1668 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "%s encrypted data\n"
1672 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1676 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1677
1678 msgid ""
1679 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1680 msgstr ""
1681 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1682 "per il cifrario simmetrico\n"
1683
1684 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1685 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1686
1687 msgid "no remote program execution supported\n"
1688 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1689
1690 msgid ""
1691 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1692 msgstr ""
1693 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1694 "sicuri del file delle opzioni\n"
1695
1696 #, fuzzy
1697 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1698 msgstr ""
1699 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1700 "esterni\n"
1701
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1704 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1705
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1708 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1712 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1713
1714 msgid "unnatural exit of external program\n"
1715 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1716
1717 msgid "unable to execute external program\n"
1718 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1722 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1726 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1727 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1731 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1732 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1733
1734 #, fuzzy
1735 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1736 msgstr ""
1737 "\n"
1738 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1739
1740 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #, fuzzy
1744 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1745 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1746
1747 #, fuzzy
1748 msgid "remove unusable parts from key during export"
1749 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1750
1751 msgid "remove as much as possible from key during export"
1752 msgstr ""
1753
1754 #, fuzzy
1755 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1756 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1757
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1760 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1761
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1764 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1765
1766 #, fuzzy
1767 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1768 msgid " - skipped"
1769 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1770
1771 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1772 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1773
1774 #, fuzzy
1775 msgid "[User ID not found]"
1776 msgstr "[User ID non trovato]"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1780 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1784 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1785
1786 #, fuzzy
1787 msgid "No fingerprint"
1788 msgstr "mostra le impronte digitali"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1792 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1796 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1800 msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
1801 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
1802
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1805 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1806
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1809 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1810
1811 #, fuzzy
1812 msgid "make a signature"
1813 msgstr "fai una firma separata"
1814
1815 #, fuzzy
1816 msgid "make a clear text signature"
1817 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1818
1819 msgid "make a detached signature"
1820 msgstr "fai una firma separata"
1821
1822 msgid "encrypt data"
1823 msgstr "cifra dati"
1824
1825 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1826 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1827
1828 msgid "decrypt data (default)"
1829 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1830
1831 msgid "verify a signature"
1832 msgstr "verifica una firma"
1833
1834 msgid "list keys"
1835 msgstr "elenca le chiavi"
1836
1837 msgid "list keys and signatures"
1838 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1839
1840 #, fuzzy
1841 msgid "list and check key signatures"
1842 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1843
1844 msgid "list keys and fingerprints"
1845 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1846
1847 msgid "list secret keys"
1848 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1849
1850 msgid "generate a new key pair"
1851 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1852
1853 #, fuzzy
1854 #| msgid "generate a new key pair"
1855 msgid "quickly generate a new key pair"
1856 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1857
1858 #, fuzzy
1859 #| msgid "generate a new key pair"
1860 msgid "quickly add a new user-id"
1861 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1862
1863 msgid "full featured key pair generation"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "generate a revocation certificate"
1867 msgstr "genera un certificato di revoca"
1868
1869 msgid "remove keys from the public keyring"
1870 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1871
1872 msgid "remove keys from the secret keyring"
1873 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1874
1875 #, fuzzy
1876 #| msgid "sign a key"
1877 msgid "quickly sign a key"
1878 msgstr "firma una chiave"
1879
1880 #, fuzzy
1881 #| msgid "sign a key locally"
1882 msgid "quickly sign a key locally"
1883 msgstr "firma una chiave localmente"
1884
1885 msgid "sign a key"
1886 msgstr "firma una chiave"
1887
1888 msgid "sign a key locally"
1889 msgstr "firma una chiave localmente"
1890
1891 msgid "sign or edit a key"
1892 msgstr "firma o modifica una chiave"
1893
1894 #, fuzzy
1895 msgid "change a passphrase"
1896 msgstr "cambia la passphrase"
1897
1898 msgid "export keys"
1899 msgstr "esporta delle chiavi"
1900
1901 msgid "export keys to a key server"
1902 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1903
1904 msgid "import keys from a key server"
1905 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1906
1907 msgid "search for keys on a key server"
1908 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1909
1910 msgid "update all keys from a keyserver"
1911 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1912
1913 msgid "import/merge keys"
1914 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1915
1916 msgid "print the card status"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "change data on a card"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "change a card's PIN"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "update the trust database"
1926 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1927
1928 #, fuzzy
1929 msgid "print message digests"
1930 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1931
1932 msgid "run in server mode"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "create ascii armored output"
1939 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1940
1941 #, fuzzy
1942 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1943 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1944
1945 #, fuzzy
1946 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1947 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1948
1949 #, fuzzy
1950 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1951 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1952
1953 msgid "use canonical text mode"
1954 msgstr "usa il modo testo canonico"
1955
1956 #, fuzzy
1957 msgid "|FILE|write output to FILE"
1958 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
1959
1960 msgid "do not make any changes"
1961 msgstr "non fa cambiamenti"
1962
1963 msgid "prompt before overwriting"
1964 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1965
1966 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid ""
1970 "@\n"
1971 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1972 msgstr ""
1973 "@\n"
1974 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1975
1976 msgid ""
1977 "@\n"
1978 "Examples:\n"
1979 "\n"
1980 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1981 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1982 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1983 " --list-keys [names]        show keys\n"
1984 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1985 msgstr ""
1986 "@\n"
1987 "Esempi:\n"
1988 "\n"
1989 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1990 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1991 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1992 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1993 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1994
1995 #, fuzzy
1996 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1997 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1998 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1999
2000 #, fuzzy
2001 #| msgid ""
2002 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2003 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2004 #| "default operation depends on the input data\n"
2005 msgid ""
2006 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2007 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2008 "Default operation depends on the input data\n"
2009 msgstr ""
2010 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
2011 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
2012 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
2013
2014 msgid ""
2015 "\n"
2016 "Supported algorithms:\n"
2017 msgstr ""
2018 "\n"
2019 "Algoritmi gestiti:\n"
2020
2021 msgid "Pubkey: "
2022 msgstr "A chiave pubblica: "
2023
2024 msgid "Cipher: "
2025 msgstr "Cifrari: "
2026
2027 msgid "Hash: "
2028 msgstr "Hash: "
2029
2030 msgid "Compression: "
2031 msgstr "Compressione: "
2032
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2035 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
2036
2037 msgid "conflicting commands\n"
2038 msgstr "comandi in conflitto\n"
2039
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2042 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2043
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2046 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2047
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2050 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2051
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2054 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2055
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2058 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2059
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2062 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2063
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2066 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2067
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2070 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2071
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid ""
2074 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2075 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2076
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2079 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2083 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2084
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid ""
2087 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2088 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2089
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2092 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2093
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2096 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2097
2098 msgid "display photo IDs during key listings"
2099 msgstr ""
2100
2101 #, fuzzy
2102 msgid "show key usage information during key listings"
2103 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2104
2105 msgid "show policy URLs during signature listings"
2106 msgstr ""
2107
2108 #, fuzzy
2109 msgid "show all notations during signature listings"
2110 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2111
2112 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2116 msgstr ""
2117
2118 #, fuzzy
2119 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2120 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2121
2122 msgid "show user ID validity during key listings"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2129 msgstr ""
2130
2131 #, fuzzy
2132 msgid "show the keyring name in key listings"
2133 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2134
2135 #, fuzzy
2136 msgid "show expiration dates during signature listings"
2137 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2138
2139 #, fuzzy
2140 msgid "available TOFU policies:\n"
2141 msgstr "disabilita una chiave"
2142
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2145 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
2146
2147 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2152 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
2153
2154 #, fuzzy, c-format
2155 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2156 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2157 msgstr ""
2158 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2159
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
2163 "fingerprint\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
2171 #. for example has been given at the command line.  Two
2172 #. lines with fingerprints are printed after this message.
2173 #, c-format
2174 msgid "'%s' matches at least:\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #, fuzzy, c-format
2178 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2179 msgid "error searching the keyring: %s\n"
2180 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #, fuzzy, c-format
2187 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2188 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2189 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2190
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2193 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2194
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2197 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2198
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2201 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2202
2203 #, fuzzy
2204 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2205 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2206
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2209 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "invalid keyserver options\n"
2213 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2217 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2218
2219 msgid "invalid import options\n"
2220 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2224 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2225
2226 msgid "invalid export options\n"
2227 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2228
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2231 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2232
2233 #, fuzzy
2234 msgid "invalid list options\n"
2235 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2236
2237 msgid "display photo IDs during signature verification"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "show policy URLs during signature verification"
2241 msgstr ""
2242
2243 #, fuzzy
2244 msgid "show all notations during signature verification"
2245 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2246
2247 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2251 msgstr ""
2252
2253 #, fuzzy
2254 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2255 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "show user ID validity during signature verification"
2259 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2260
2261 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2262 msgstr ""
2263
2264 #, fuzzy
2265 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2266 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2267
2268 msgid "validate signatures with PKA data"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2276 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2277
2278 #, fuzzy
2279 msgid "invalid verify options\n"
2280 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2284 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2288 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2289
2290 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2294 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2298 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2302 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2306 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2307
2308 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2309 msgstr ""
2310
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2313 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2314
2315 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2316 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2317
2318 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2319 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2320
2321 #, fuzzy
2322 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2323 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2324
2325 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2326 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2327
2328 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2329 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2330
2331 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2332 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2333
2334 #, fuzzy
2335 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2336 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2337
2338 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2339 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2340
2341 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2342 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2343
2344 #, fuzzy
2345 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2346 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2347 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2348
2349 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2350 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2351
2352 msgid "invalid default preferences\n"
2353 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2354
2355 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2356 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2357
2358 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2359 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2360
2361 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2362 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2366 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2367
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2370 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2371
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2374 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2375
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2378 msgstr ""
2379 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2383 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2384
2385 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2386 msgstr ""
2387 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2388 "crittografia a chiave pubblica\n"
2389
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
2392 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2393
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
2396 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2397
2398 msgid "--store [filename]"
2399 msgstr "--store [nomefile]"
2400
2401 msgid "--symmetric [filename]"
2402 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2403
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2406 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2407
2408 msgid "--encrypt [filename]"
2409 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2410
2411 #, fuzzy
2412 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2413 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2414
2415 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2420 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2421
2422 msgid "--sign [filename]"
2423 msgstr "--sign [nomefile]"
2424
2425 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2426 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2427
2428 #, fuzzy
2429 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2430 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2431
2432 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2437 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2438
2439 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2440 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2441
2442 msgid "--clearsign [filename]"
2443 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2444
2445 msgid "--decrypt [filename]"
2446 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2447
2448 msgid "--sign-key user-id"
2449 msgstr "--sign-key user-id"
2450
2451 msgid "--lsign-key user-id"
2452 msgstr "--lsign-key user-id"
2453
2454 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2455 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2456
2457 #, fuzzy
2458 msgid "--passwd <user-id>"
2459 msgstr "--sign-key user-id"
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2463 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2467 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "key export failed: %s\n"
2471 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2475 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2479 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2483 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2487 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2491 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2492 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2496 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "[filename]"
2503 msgstr "[nomefile]"
2504
2505 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2506 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2507
2508 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2509 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2510
2511 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2512 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2513
2514 #, fuzzy
2515 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2516 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2517
2518 #, fuzzy
2519 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2520 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2521
2522 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2523 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2524
2525 msgid "|FD|write status info to this FD"
2526 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2527
2528 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2529 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2530
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2534 "Check signatures against known trusted keys\n"
2535 msgstr ""
2536 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2537 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2538
2539 msgid "No help available"
2540 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2541
2542 #, fuzzy, c-format
2543 #| msgid "No help available for `%s'"
2544 msgid "No help available for '%s'"
2545 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2546
2547 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2551 msgstr ""
2552
2553 #, fuzzy
2554 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2555 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2556
2557 #, fuzzy
2558 msgid "do not update the trustdb after import"
2559 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2560
2561 msgid "only accept updates to existing keys"
2562 msgstr ""
2563
2564 #, fuzzy
2565 msgid "remove unusable parts from key after import"
2566 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2567
2568 msgid "remove as much as possible from key after import"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "skipping block of type %d\n"
2573 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "%lu keys processed so far\n"
2577 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "Total number processed: %lu\n"
2581 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2582
2583 #, fuzzy, c-format
2584 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2585 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2586 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2590 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2594 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "              imported: %lu"
2598 msgstr "             importate: %lu"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "             unchanged: %lu\n"
2602 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2606 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2610 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "        new signatures: %lu\n"
2614 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2618 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2622 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2626 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2630 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "          not imported: %lu\n"
2634 msgstr "             importate: %lu\n"
2635
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2638 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2639
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2642 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2647 "algorithms on these user IDs:\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2656 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "key %s: no user ID\n"
2674 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2675
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "key %s: %s\n"
2678 msgstr "saltata `%s': %s\n"
2679
2680 msgid "rejected by import screener"
2681 msgstr ""
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2685 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2689 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2690
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2693 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2694
2695 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2696 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2700 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2704 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2708 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 #| msgid "writing to `%s'\n"
2712 msgid "writing to '%s'\n"
2713 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2717 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2718 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2722 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2726 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2730 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2734 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2738 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2742 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2746 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2750 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2754 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2758 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2762 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2766 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2770 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2774 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2778 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: secret key imported\n"
2782 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2786 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2787 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2791 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "secret key %s: %s\n"
2795 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2796
2797 #, fuzzy
2798 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2799 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2803 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2804
2805 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2806 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2807 #. actual private key data is stored on the card.  A
2808 #. single smartcard can have up to three private key
2809 #. data.  Importing private key stub is always
2810 #. skipped in 2.1, and it returns
2811 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2812 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2813 #. references to a card will be automatically
2814 #. created again.
2815 #, c-format
2816 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2821 msgstr ""
2822 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2823 "certificato di revoca\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2827 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2831 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2832
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2835 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2839 msgstr ""
2840 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2841
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2844 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2848 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2852 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2856 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2860 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2864 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2868 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2872 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2876 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2880 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2884 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2888 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2892 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2896 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2900 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2904 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2908 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2912 msgstr ""
2913 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2914 "di revoca %08lX.\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2918 msgstr ""
2919 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2920 "revoca %08lX non è presente.\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2924 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2928 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2932 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2936 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2937 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "keybox '%s' created\n"
2941 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2945 msgid "keyring '%s' created\n"
2946 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2950 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "error opening key DB: %s\n"
2954 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2958 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2959
2960 msgid "[revocation]"
2961 msgstr "[revoca]"
2962
2963 msgid "[self-signature]"
2964 msgstr "[autofirma]"
2965
2966 msgid "1 bad signature\n"
2967 msgstr "una firma non corretta\n"
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "%d bad signatures\n"
2971 msgstr "%d firme non corrette\n"
2972
2973 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2974 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2978 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2979
2980 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2981 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2985 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2986
2987 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2988 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2992 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2993
2994 #, fuzzy
2995 msgid ""
2996 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2997 "keys\n"
2998 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2999 "etc.)\n"
3000 msgstr ""
3001 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3002 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3003 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3004 "\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3008 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "  %d = I trust fully\n"
3012 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3013
3014 msgid ""
3015 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3016 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3017 "trust signatures on your behalf.\n"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3029 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3030
3031 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3032 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3033
3034 msgid "  Unable to sign.\n"
3035 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3036
3037 #, c-format
3038 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3039 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3040
3041 #, c-format
3042 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3043 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3044
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3047 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3048
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Sign it? (y/N) "
3051 msgstr "Firmo davvero? "
3052
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "The self-signature on \"%s\"\n"
3056 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3057 msgstr ""
3058 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3059 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3060
3061 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3062 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3063
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "Your current signature on \"%s\"\n"
3067 "has expired.\n"
3068 msgstr ""
3069 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3070 "è scaduta\n"
3071
3072 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3073 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3074
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "Your current signature on \"%s\"\n"
3078 "is a local signature.\n"
3079 msgstr ""
3080 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3081 "è una firma locale.\n"
3082
3083 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3084 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3085
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3088 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3089
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3092 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3093
3094 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3095 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3096
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3099 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3100
3101 msgid "This key has expired!"
3102 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3106 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3107
3108 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3109 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3110
3111 msgid ""
3112 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3113 "belongs\n"
3114 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3115 msgstr ""
3116 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3117 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3118 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3119
3120 #, c-format
3121 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3122 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3123
3124 #, c-format
3125 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3126 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3130 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3131
3132 #, c-format
3133 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3134 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3138 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3139
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid ""
3142 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3143 "key \"%s\" (%s)\n"
3144 msgstr ""
3145 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3146 "con la tua chiave: \""
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid "This will be a self-signature.\n"
3150 msgstr ""
3151 "\n"
3152 "Questa sarà una autofirma.\n"
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3156 msgstr ""
3157 "\n"
3158 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3159
3160 #, fuzzy
3161 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3162 msgstr ""
3163 "\n"
3164 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3168 msgstr ""
3169 "\n"
3170 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3171
3172 #, fuzzy
3173 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3174 msgstr ""
3175 "\n"
3176 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3180 msgstr ""
3181 "\n"
3182 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "I have checked this key casually.\n"
3186 msgstr ""
3187 "\n"
3188 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3189
3190 #, fuzzy
3191 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3192 msgstr ""
3193 "\n"
3194 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Really sign? (y/N) "
3198 msgstr "Firmo davvero? "
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "signing failed: %s\n"
3202 msgstr "firma fallita: %s\n"
3203
3204 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #, fuzzy, c-format
3208 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3209 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3210 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3211
3212 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3213 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3214
3215 msgid "save and quit"
3216 msgstr "salva ed esci"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "show key fingerprint"
3220 msgstr "mostra le impronte digitali"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "show the keygrip"
3224 msgstr "Annotazione della firma: "
3225
3226 msgid "list key and user IDs"
3227 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3228
3229 msgid "select user ID N"
3230 msgstr "scegli l'user ID N"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "select subkey N"
3234 msgstr "scegli l'user ID N"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "check signatures"
3238 msgstr "revoca firme"
3239
3240 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3241 msgstr ""
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid "sign selected user IDs locally"
3245 msgstr "firma la chiave localmente"
3246
3247 #, fuzzy
3248 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3249 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3250
3251 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "add a user ID"
3255 msgstr "aggiungi un user ID"
3256
3257 msgid "add a photo ID"
3258 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "delete selected user IDs"
3262 msgstr "cancella un user ID"
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "add a subkey"
3266 msgstr "addkey"
3267
3268 msgid "add a key to a smartcard"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "move a key to a smartcard"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "move a backup key to a smartcard"
3275 msgstr ""
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "delete selected subkeys"
3279 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3280
3281 msgid "add a revocation key"
3282 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3286 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3290 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "flag the selected user ID as primary"
3294 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3295
3296 msgid "list preferences (expert)"
3297 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3298
3299 msgid "list preferences (verbose)"
3300 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3304 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3308 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3312 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3313
3314 msgid "change the passphrase"
3315 msgstr "cambia la passphrase"
3316
3317 msgid "change the ownertrust"
3318 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3322 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "revoke selected user IDs"
3326 msgstr "revoca un user ID"
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "revoke key or selected subkeys"
3330 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "enable key"
3334 msgstr "abilita una chiave"
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "disable key"
3338 msgstr "disabilita una chiave"
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "show selected photo IDs"
3342 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3343
3344 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Secret key is available.\n"
3351 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3352
3353 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3354 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3355
3356 msgid ""
3357 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3358 "(lsign),\n"
3359 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3360 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Key is revoked."
3364 msgstr "La chiave è stata revocata."
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3368 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3372 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3373
3374 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3375 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3376
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3379 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3383 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3384
3385 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3386 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3393 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3394
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3397 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3401 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3402
3403 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3404 #. moving the key and not about removing it.
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3407 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3408
3409 #, fuzzy
3410 msgid "You must select exactly one key.\n"
3411 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3412
3413 msgid "Command expects a filename argument\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3418 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3419
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3422 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3423
3424 msgid "You must select at least one key.\n"
3425 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3429 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3430
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3433 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3437 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3441 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3445 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3449 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3453 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3454
3455 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Set preference list to:\n"
3460 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3461
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3464 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3468 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3469
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Save changes? (y/N) "
3472 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3476 msgstr "Esco senza salvare? "
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "update failed: %s\n"
3480 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3481
3482 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3483 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3484
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3487 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
3488
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3491 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #| msgid "No such user ID.\n"
3495 msgid "No matching user IDs."
3496 msgstr "User ID inesistente.\n"
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Nothing to sign.\n"
3500 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3501
3502 msgid "Digest: "
3503 msgstr "Digest: "
3504
3505 msgid "Features: "
3506 msgstr "Caratteristiche: "
3507
3508 msgid "Keyserver no-modify"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Preferred keyserver: "
3512 msgstr ""
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Notations: "
3516 msgstr "Nota: "
3517
3518 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3519 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3520
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3523 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3524
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3527 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "(sensitive)"
3531 msgstr " (sensibile)"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "created: %s"
3535 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "revoked: %s"
3539 msgstr "[revocata]"
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "expired: %s"
3543 msgstr "[scadenza: %s]"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "expires: %s"
3547 msgstr "[scadenza: %s]"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "usage: %s"
3551 msgstr " fiducia: %c/%c"
3552
3553 msgid "card-no: "
3554 msgstr ""
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "trust: %s"
3558 msgstr " fiducia: %c/%c"
3559
3560 #, c-format
3561 msgid "validity: %s"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "This key has been disabled"
3565 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3566
3567 msgid ""
3568 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3569 "unless you restart the program.\n"
3570 msgstr ""
3571 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3572 "corretta\n"
3573 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3574
3575 #, fuzzy
3576 msgid "revoked"
3577 msgstr "[revocata]"
3578
3579 #, fuzzy
3580 msgid "expired"
3581 msgstr "expire"
3582
3583 msgid ""
3584 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3585 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3586 msgstr ""
3587 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3588 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3589 "predefinito.\n"
3590
3591 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #, fuzzy
3595 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3596 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3597 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3598
3599 msgid ""
3600 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3601 "versions\n"
3602 "         of PGP to reject this key.\n"
3603 msgstr ""
3604 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3605 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3606
3607 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3608 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3609
3610 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3611 msgstr ""
3612 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3613
3614 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3618 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3619
3620 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3621 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3622
3623 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3624 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3625
3626 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3627 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "Deleted %d signature.\n"
3631 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3635 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3636
3637 msgid "Nothing deleted.\n"
3638 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3639
3640 #, fuzzy
3641 msgid "invalid"
3642 msgstr "armatura non valida"
3643
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3646 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3647
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3650 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3654 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3655
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3658 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3659
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3662 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3663
3664 msgid ""
3665 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3666 "cause\n"
3667 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3668 msgstr ""
3669 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3670 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3671 "            di PGP.\n"
3672
3673 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3674 msgstr ""
3675 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3676 "PGP 2.x.\n"
3677
3678 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3679 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3680
3681 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3682 msgstr ""
3683 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3684
3685 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3686 msgstr ""
3687 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3688
3689 #, fuzzy
3690 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3691 msgstr ""
3692 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3693
3694 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3695 msgstr ""
3696 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3697 "annullata.\n"
3698
3699 #, fuzzy
3700 msgid ""
3701 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3702 msgstr ""
3703 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3704
3705 #, fuzzy
3706 msgid ""
3707 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3708 "N) "
3709 msgstr ""
3710 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3711
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3714 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3715
3716 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3717 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3718
3719 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3720 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3721
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3724 msgstr ""
3725 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3726 "incrociata\n"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3733 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3734
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3737 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3738
3739 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3740 msgstr ""
3741
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3744 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3745
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3748 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3749
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Enter the notation: "
3752 msgstr "Annotazione della firma: "
3753
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Proceed? (y/N) "
3756 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "No user ID with index %d\n"
3760 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3761
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "No user ID with hash %s\n"
3764 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3765
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3768 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3769
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "No subkey with index %d\n"
3772 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3773
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3776 msgstr "user ID: \""
3777
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3780 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3781
3782 msgid " (non-exportable)"
3783 msgstr " (non esportabile)"
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "This signature expired on %s.\n"
3787 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3788
3789 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3790 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3791
3792 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3793 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3794
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Not signed by you.\n"
3797 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3798
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3801 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3802
3803 #, fuzzy
3804 msgid " (non-revocable)"
3805 msgstr " (non esportabile)"
3806
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3809 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3810
3811 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3812 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3813
3814 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3815 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3816
3817 msgid "no secret key\n"
3818 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3822 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3826 msgstr ""
3827 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3831 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3835 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3839 msgstr ""
3840 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3844 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3845
3846 #, fuzzy
3847 msgid "too many cipher preferences\n"
3848 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3849
3850 #, fuzzy
3851 msgid "too many digest preferences\n"
3852 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3853
3854 #, fuzzy
3855 msgid "too many compression preferences\n"
3856 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3857
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3860 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3861
3862 msgid "writing direct signature\n"
3863 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3864
3865 msgid "writing self signature\n"
3866 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3867
3868 msgid "writing key binding signature\n"
3869 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3873 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3877 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3878
3879 msgid ""
3880 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Sign"
3885 msgstr "sign"
3886
3887 msgid "Certify"
3888 msgstr ""
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Encrypt"
3892 msgstr "cifra dati"
3893
3894 msgid "Authenticate"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3898 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3899 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3900 #. functions:
3901 #.
3902 #. s = Toggle signing capability
3903 #. e = Toggle encryption capability
3904 #. a = Toggle authentication capability
3905 #. q = Finish
3906 #.
3907 msgid "SsEeAaQq"
3908 msgstr ""
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "Possible actions for a %s key: "
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "Current allowed actions: "
3915 msgstr ""
3916
3917 #, c-format
3918 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3923 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3924
3925 #, c-format
3926 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #, c-format
3930 msgid "   (%c) Finished\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3934 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3935
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3938 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3939
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3942 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3946 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3950 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3951
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3954 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3958 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3959
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3962 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3963
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3966 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3967
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3970 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3971
3972 #, fuzzy, c-format
3973 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3974 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3975 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3976
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3979 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3980
3981 #, fuzzy, c-format
3982 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3983 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3984 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3985
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "  (%d) Existing key\n"
3988 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3989
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Enter the keygrip: "
3992 msgstr "Annotazione della firma: "
3993
3994 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #, fuzzy
3998 msgid "No key with this keygrip\n"
3999 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4007 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4011 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4015 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4019 msgid "rounded to %u bits\n"
4020 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4024 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4025 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
4026
4027 msgid ""
4028 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4029 "         0 = key does not expire\n"
4030 "      <n>  = key expires in n days\n"
4031 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4032 "      <n>m = key expires in n months\n"
4033 "      <n>y = key expires in n years\n"
4034 msgstr ""
4035 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
4036 "         0 = la chiave non scadrà\n"