po: Update Ukrainian translation
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "passphrase non valida"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "passphrase errata"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "riga troppo lunga\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "MPI danneggiato"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "passphrase errata"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
154
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
158 "allow this?"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Allow"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Deny"
165 msgstr ""
166
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
169 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
170
171 #, fuzzy
172 msgid "Please re-enter this passphrase"
173 msgstr "cambia la passphrase"
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid ""
177 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
178 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
179 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
183 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
184
185 msgid "Please insert the card with serial number"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Admin PIN"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
195 #. used to unblock a PIN.
196 msgid "PUK"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Reset Code"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
204 msgstr ""
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this Reset Code"
208 msgstr "Ripeti la passphrase: "
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PUK"
212 msgstr "Ripeti la passphrase: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PIN"
216 msgstr "Ripeti la passphrase: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
220 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
229
230 #, c-format
231 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
232 msgstr ""
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error creating temporary file: %s\n"
236 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
240 msgstr "scrittura in `%s'\n"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Enter new passphrase"
244 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
259 msgstr ""
260
261 msgid "Yes, protection is not needed"
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy, c-format
265 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
266 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
267 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
268 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
269 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
273 msgid_plural ""
274 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 msgstr[0] ""
276 msgstr[1] ""
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
287 msgstr ""
288 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
289 "\n"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Please enter the new passphrase"
293 msgstr "cambia la passphrase"
294
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "@Options:\n"
298 " "
299 msgstr ""
300 "@\n"
301 "Opzioni:\n"
302 " "
303
304 msgid "run in daemon mode (background)"
305 msgstr ""
306
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr ""
309
310 #, fuzzy
311 #| msgid "Key is superseded"
312 msgid "run in supervised mode"
313 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
314
315 msgid "verbose"
316 msgstr "prolisso"
317
318 msgid "be somewhat more quiet"
319 msgstr "meno prolisso"
320
321 msgid "sh-style command output"
322 msgstr ""
323
324 msgid "csh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "|FILE|read options from FILE"
329 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
330
331 msgid "do not detach from the console"
332 msgstr ""
333
334 msgid "do not grab keyboard and mouse"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "use a log file for the server"
339 msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
340
341 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
342 msgstr ""
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
353 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
354 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
355
356 msgid "ignore requests to change the TTY"
357 msgstr ""
358
359 msgid "ignore requests to change the X display"
360 msgstr ""
361
362 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
363 msgstr ""
364
365 msgid "do not use the PIN cache when signing"
366 msgstr ""
367
368 #, fuzzy
369 msgid "disallow the use of an external password cache"
370 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
371
372 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "allow presetting passphrase"
377 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
378
379 msgid "disallow caller to override the pinentry"
380 msgstr ""
381
382 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy
386 #| msgid "not supported"
387 msgid "enable ssh support"
388 msgstr "non gestito"
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable putty support"
393 msgstr "non gestito"
394
395 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
396 #. reporting address.  This is so that we can change the
397 #. reporting address without breaking the translations.
398 #, fuzzy
399 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
400 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
401
402 #, fuzzy
403 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
404 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
405
406 msgid ""
407 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for @GNUPG@\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
418 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 #| msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgid "option file '%s': %s\n"
423 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgid "reading options from '%s'\n"
428 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
432 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
433 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create socket: %s\n"
437 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "socket name '%s' is too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
445 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "error getting nonce for the socket\n"
449 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
453 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
457 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "listen() failed: %s\n"
461 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listening on socket '%s'\n"
465 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
469 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
470 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "directory '%s' created\n"
474 msgstr "%s: directory creata\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
478 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
482 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
486 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr ""
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
506 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "%s %s stopped\n"
510 msgstr "%s: saltata: %s\n"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
514 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
518 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
519
520 msgid ""
521 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
522 "Password cache maintenance\n"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "@Commands:\n"
527 " "
528 msgstr ""
529 "@Comandi:\n"
530 " "
531
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Opzioni:\n"
539 " "
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
543 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
544
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
552 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
557
558 msgid ""
559 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
560 "system."
561 msgstr ""
562
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
566 "needed to complete this operation."
567 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "Cancella"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
575 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error opening '%s': %s\n"
579 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
587 msgstr "errore di lettura: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
591 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
595 msgstr "errore di lettura: %s\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
599 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
604
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break.  The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string.  If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
614 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
615 #. certificate.
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
619 "certificates?"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "si|sì"
625
626 msgid "No"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
630 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
631 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
632 #. needed because it is also a printf format string.  If you
633 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
634 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
635 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
636 #. as stored in the certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
644 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
645 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
646 msgid "Correct"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Wrong"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
659 "it now."
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Change passphrase"
664 msgstr "cambia la passphrase"
665
666 msgid "I'll change it later"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid ""
671 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
672 "%%0A?"
673 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
674
675 #, fuzzy
676 msgid "Delete key"
677 msgstr "abilita una chiave"
678
679 msgid ""
680 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
681 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
682 msgstr ""
683
684 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "checking created signature failed: %s\n"
697 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
698
699 msgid "secret key parts are not available\n"
700 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error creating a pipe: %s\n"
719 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
723 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error forking process: %s\n"
727 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
731 msgstr ""
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
735 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
739 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': terminated\n"
743 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
747 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
755 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
756 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
760 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
764 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
776 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
780 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
781
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 msgid "yes"
784 msgstr "si|sì"
785
786 msgid "yY"
787 msgstr "sS"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "no"
791 msgstr "no"
792
793 msgid "nN"
794 msgstr "nN"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "quit"
798 msgstr "quit"
799
800 msgid "qQ"
801 msgstr "qQ"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "okay|okay"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "cancel|cancel"
809 msgstr ""
810
811 msgid "oO"
812 msgstr ""
813
814 #, fuzzy
815 msgid "cC"
816 msgstr "c"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
828 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
836 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
837
838 #, c-format
839 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
848 msgstr ""
849
850 msgid "connection to agent established\n"
851 msgstr ""
852
853 #, fuzzy
854 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
855 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "connection to the dirmngr established\n"
866 msgstr ""
867
868 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
869 #. verbatim.  It will not be printed.
870 msgid "|audit-log-result|Good"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Bad"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Not supported"
877 msgstr ""
878
879 #, fuzzy
880 msgid "|audit-log-result|No certificate"
881 msgstr "certificato danneggiato"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
885 msgstr "certificato danneggiato"
886
887 msgid "|audit-log-result|Error"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not used"
892 msgstr "certificato danneggiato"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Okay"
896 msgstr "certificato danneggiato"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Skipped"
900 msgstr "certificato danneggiato"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Some"
904 msgstr "certificato danneggiato"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "certificato danneggiato"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "root certificate missing"
912 msgstr "certificato danneggiato"
913
914 msgid "Data encryption succeeded"
915 msgstr ""
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Data available"
919 msgstr "Chiave disponibile presso: "
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Session key created"
923 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "algorithm: %s"
927 msgstr "armatura: %s\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "unsupported algorithm: %s"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "Algoritmi gestiti:\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "seems to be not encrypted"
937 msgstr "non cifrato"
938
939 msgid "Number of recipients"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Recipient %d"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Data signing succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "data hash algorithm: %s"
951 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Signer %d"
955 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "attr hash algorithm: %s"
959 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
960
961 msgid "Data decryption succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Encryption algorithm supported"
966 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Data verification succeeded"
970 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Signature available"
974 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Parsing data succeeded"
978 msgstr "Firma valida da \""
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "bad data hash algorithm: %s"
982 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Root certificate trustworthy"
994 msgstr "certificato danneggiato"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "no CRL found for certificate"
998 msgstr "certificato danneggiato"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "the available CRL is too old"
1002 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1006 msgstr "certificato danneggiato"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Included certificates"
1010 msgstr "certificato danneggiato"
1011
1012 msgid "No audit log entries."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Unknown operation"
1017 msgstr "versione sconosciuta"
1018
1019 msgid "Gpg-Agent usable"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Dirmngr usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "No help available for '%s'."
1027 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ignoring garbage line"
1031 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "[none]"
1035 msgstr "sconosciuto"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "argument not expected"
1039 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "read error"
1043 msgstr "errore durante la lettura del file"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "keyword too long"
1047 msgstr "riga troppo lunga\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "missing argument"
1051 msgstr "argomento non valido"
1052
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "invalid armor"
1055 msgid "invalid argument"
1056 msgstr "armatura non valida"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid command"
1060 msgstr "comandi in conflitto\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid alias definition"
1064 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1065
1066 # ??? (Md)
1067 #, fuzzy
1068 msgid "out of core"
1069 msgstr "non esaminato"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "invalid option"
1073 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1081 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1089 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 # ??? (Md)
1100 #, fuzzy
1101 msgid "out of core\n"
1102 msgstr "non esaminato"
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1106 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1110 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1114 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1118 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1122 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1126 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1134 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1135
1136 msgid "(deadlock?) "
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1141 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "waiting for lock %s...\n"
1145 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "armor: %s\n"
1153 msgstr "armatura: %s\n"
1154
1155 msgid "invalid armor header: "
1156 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1157
1158 msgid "armor header: "
1159 msgstr "header dell'armatura: "
1160
1161 msgid "invalid clearsig header\n"
1162 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid "unknown armor header: "
1166 msgstr "header dell'armatura: "
1167
1168 msgid "nested clear text signatures\n"
1169 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1170
1171 #, fuzzy
1172 msgid "unexpected armor: "
1173 msgstr "armatura inaspettata:"
1174
1175 msgid "invalid dash escaped line: "
1176 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1177
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1180 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1181
1182 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1183 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1184
1185 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1186 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1187
1188 msgid "malformed CRC\n"
1189 msgstr "CRC malformato\n"
1190
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1193 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1194
1195 #, fuzzy
1196 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1197 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1198
1199 msgid "error in trailer line\n"
1200 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1201
1202 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1203 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1207 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1208
1209 msgid ""
1210 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1211 msgstr ""
1212 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1213 "un MTA buggato\n"
1214
1215 #, fuzzy, c-format
1216 #| msgid "not human readable"
1217 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1218 msgstr "non leggibile"
1219
1220 msgid ""
1221 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1222 "an '='\n"
1223 msgstr ""
1224 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1225 "spazi e terminare con un '='\n"
1226
1227 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1228 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1232 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1233
1234 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1235 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1239 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 #| msgid ""
1243 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1244 #| "with an '='\n"
1245 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1246 msgstr ""
1247 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1248 "spazi e terminare con un '='\n"
1249
1250 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1251 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Enter passphrase: "
1258 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1259
1260 #, fuzzy, c-format
1261 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1262 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1263 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1267 msgstr ""
1268
1269 #, fuzzy, c-format
1270 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1271 msgid "WARNING: %s\n"
1272 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1273
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1276 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #, fuzzy
1283 msgid "can't do this in batch mode\n"
1284 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1288 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1292 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1293
1294 msgid "Your selection? "
1295 msgstr "Cosa scegli? "
1296
1297 msgid "[not set]"
1298 msgstr ""
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "male"
1302 msgstr "abilita"
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "female"
1306 msgstr "abilita"
1307
1308 #, fuzzy
1309 msgid "unspecified"
1310 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1311
1312 # ??? (Md)
1313 #, fuzzy
1314 msgid "not forced"
1315 msgstr "non esaminato"
1316
1317 msgid "forced"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Cardholder's surname: "
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Cardholder's given name: "
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "URL to retrieve public key: "
1341 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #, fuzzy, c-format
1348 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1349 msgid "error reading '%s': %s\n"
1350 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1351
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "error writing '%s': %s\n"
1354 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1355
1356 msgid "Login data (account name): "
1357 msgstr ""
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Private DO data: "
1364 msgstr ""
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Language preferences: "
1372 msgstr "preferenze aggiornate"
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1376 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1380 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1381
1382 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1383 msgstr ""
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Error: invalid response.\n"
1387 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "CA fingerprint: "
1391 msgstr "mostra le impronte digitali"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1395 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1396
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "key operation not possible: %s\n"
1399 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "not an OpenPGP card"
1403 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "error getting current key info: %s\n"
1407 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1408
1409 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid ""
1413 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1414 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1415 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1420 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1424 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1428 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "rounded up to %u bits\n"
1432 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1444 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1445
1446 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1447 msgstr ""
1448
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1451 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1452
1453 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1454 msgstr ""
1455
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1459 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1460 "You should change them using the command --change-pin\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1465 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "   (1) Signature key\n"
1469 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "   (2) Encryption key\n"
1473 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1474
1475 msgid "   (3) Authentication key\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Invalid selection.\n"
1479 msgstr "Scelta non valida.\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Please select where to store the key:\n"
1483 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1484
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1487 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1488
1489 #, fuzzy
1490 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1491 msgid "This command is not supported by this card\n"
1492 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1496 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1497
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Continue? (y/N) "
1500 msgstr "Firmo davvero? "
1501
1502 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "quit this menu"
1506 msgstr "abbandona questo menù"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "show admin commands"
1510 msgstr "comandi in conflitto\n"
1511
1512 msgid "show this help"
1513 msgstr "mostra questo aiuto"
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "list all available data"
1517 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1518
1519 msgid "change card holder's name"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "change URL to retrieve key"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1526 msgstr ""
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change the login name"
1530 msgstr "cambia la data di scadenza"
1531
1532 #, fuzzy
1533 msgid "change the language preferences"
1534 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1535
1536 msgid "change card holder's sex"
1537 msgstr ""
1538
1539 #, fuzzy
1540 msgid "change a CA fingerprint"
1541 msgstr "mostra le impronte digitali"
1542
1543 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1544 msgstr ""
1545
1546 #, fuzzy
1547 msgid "generate new keys"
1548 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1549
1550 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "verify the PIN and list all data"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "destroy all keys and data"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "gpg/card> "
1563 msgstr ""
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Admin-only command\n"
1567 msgstr "comandi in conflitto\n"
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin commands are allowed\n"
1571 msgstr "comandi in conflitto\n"
1572
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1575 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1576
1577 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1578 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1579
1580 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1581 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1582
1583 #, fuzzy, c-format
1584 #| msgid "can't open `%s'\n"
1585 msgid "can't open '%s'\n"
1586 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1587
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1590 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1594 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1595
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "key \"%s\" not found\n"
1598 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1599
1600 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1601 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1605 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1609 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1610
1611 #, fuzzy
1612 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1613 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1614
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1617 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1618
1619 msgid "key"
1620 msgstr "key"
1621
1622 #, fuzzy
1623 #| msgid "Pubkey: "
1624 msgid "subkey"
1625 msgstr "A chiave pubblica: "
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1629 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1630
1631 msgid "ownertrust information cleared\n"
1632 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1636 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1637
1638 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1639 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1643 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1644
1645 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1646 msgstr ""
1647 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "using cipher %s\n"
1651 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1655 msgid "'%s' already compressed\n"
1656 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1660 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1661 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 #| msgid "reading from `%s'\n"
1665 msgid "reading from '%s'\n"
1666 msgstr "lettura da `%s'\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid ""
1670 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1671 msgstr ""
1672 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1673 "del destinatario\n"
1674
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid ""
1677 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1678 "preferences\n"
1679 msgstr ""
1680 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1681 "del destinatario\n"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1685 msgstr ""
1686 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1687 "del destinatario\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1691 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1695 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s encrypted data\n"
1699 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1703 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1704
1705 msgid ""
1706 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1707 msgstr ""
1708 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1709 "per il cifrario simmetrico\n"
1710
1711 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1712 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1713
1714 msgid "no remote program execution supported\n"
1715 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1716
1717 msgid ""
1718 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1719 msgstr ""
1720 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1721 "sicuri del file delle opzioni\n"
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1725 msgstr ""
1726 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1727 "esterni\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1731 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1735 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1739 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1740
1741 msgid "unnatural exit of external program\n"
1742 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1743
1744 msgid "unable to execute external program\n"
1745 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1749 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1750
1751 #, fuzzy, c-format
1752 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1753 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1754 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1755
1756 #, fuzzy, c-format
1757 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1758 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1759 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1763 msgstr ""
1764 "\n"
1765 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1766
1767 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #, fuzzy
1771 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1772 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1773
1774 #, fuzzy
1775 msgid "remove unusable parts from key during export"
1776 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1777
1778 msgid "remove as much as possible from key during export"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "use the GnuPG key backup format"
1782 msgstr ""
1783
1784 #, fuzzy
1785 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1786 msgid " - skipped"
1787 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 #| msgid "writing to `%s'\n"
1791 msgid "writing to '%s'\n"
1792 msgstr "scrittura in `%s'\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1796 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1800 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1804 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1805
1806 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1807 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1811 msgid "error creating '%s': %s\n"
1812 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid "[User ID not found]"
1816 msgstr "[User ID non trovato]"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1820 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "error looking up: %s\n"
1828 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1832 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1833 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1837 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1841 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid "No fingerprint"
1845 msgstr "mostra le impronte digitali"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1849 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
1850
1851 #, fuzzy, c-format
1852 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1853 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1854 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1858 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1859 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1867 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1868
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1871 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1872
1873 #, fuzzy
1874 msgid "make a signature"
1875 msgstr "fai una firma separata"
1876
1877 #, fuzzy
1878 msgid "make a clear text signature"
1879 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1880
1881 msgid "make a detached signature"
1882 msgstr "fai una firma separata"
1883
1884 msgid "encrypt data"
1885 msgstr "cifra dati"
1886
1887 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1888 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1889
1890 msgid "decrypt data (default)"
1891 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1892
1893 msgid "verify a signature"
1894 msgstr "verifica una firma"
1895
1896 msgid "list keys"
1897 msgstr "elenca le chiavi"
1898
1899 msgid "list keys and signatures"
1900 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1901
1902 #, fuzzy
1903 msgid "list and check key signatures"
1904 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1905
1906 msgid "list keys and fingerprints"
1907 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1908
1909 msgid "list secret keys"
1910 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1911
1912 msgid "generate a new key pair"
1913 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1914
1915 #, fuzzy
1916 #| msgid "generate a new key pair"
1917 msgid "quickly generate a new key pair"
1918 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1919
1920 #, fuzzy
1921 #| msgid "generate a new key pair"
1922 msgid "quickly add a new user-id"
1923 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1924
1925 #, fuzzy
1926 #| msgid "generate a new key pair"
1927 msgid "quickly revoke a user-id"
1928 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1929
1930 #, fuzzy
1931 #| msgid "generate a new key pair"
1932 msgid "quickly set a new expiration date"
1933 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1934
1935 msgid "full featured key pair generation"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "generate a revocation certificate"
1939 msgstr "genera un certificato di revoca"
1940
1941 msgid "remove keys from the public keyring"
1942 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1943
1944 msgid "remove keys from the secret keyring"
1945 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1946
1947 #, fuzzy
1948 #| msgid "sign a key"
1949 msgid "quickly sign a key"
1950 msgstr "firma una chiave"
1951
1952 #, fuzzy
1953 #| msgid "sign a key locally"
1954 msgid "quickly sign a key locally"
1955 msgstr "firma una chiave localmente"
1956
1957 msgid "sign a key"
1958 msgstr "firma una chiave"
1959
1960 msgid "sign a key locally"
1961 msgstr "firma una chiave localmente"
1962
1963 msgid "sign or edit a key"
1964 msgstr "firma o modifica una chiave"
1965
1966 #, fuzzy
1967 msgid "change a passphrase"
1968 msgstr "cambia la passphrase"
1969
1970 msgid "export keys"
1971 msgstr "esporta delle chiavi"
1972
1973 msgid "export keys to a keyserver"
1974 msgstr "esporta le chiavi a un keyserver"
1975
1976 msgid "import keys from a keyserver"
1977 msgstr "importa le chiavi da un keyserver"
1978
1979 msgid "search for keys on a keyserver"
1980 msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
1981
1982 msgid "update all keys from a keyserver"
1983 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un keyserver"
1984
1985 msgid "import/merge keys"
1986 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1987
1988 msgid "print the card status"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "change data on a card"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "change a card's PIN"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "update the trust database"
1998 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1999
2000 #, fuzzy
2001 msgid "print message digests"
2002 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
2003
2004 msgid "run in server mode"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "create ascii armored output"
2011 msgstr "crea un output ascii con armatura"
2012
2013 #, fuzzy
2014 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2015 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
2016
2017 #, fuzzy
2018 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2019 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
2020
2021 #, fuzzy
2022 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2023 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
2024
2025 msgid "use canonical text mode"
2026 msgstr "usa il modo testo canonico"
2027
2028 #, fuzzy
2029 msgid "|FILE|write output to FILE"
2030 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
2031
2032 msgid "do not make any changes"
2033 msgstr "non fa cambiamenti"
2034
2035 msgid "prompt before overwriting"
2036 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
2037
2038 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid ""
2042 "@\n"
2043 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2044 msgstr ""
2045 "@\n"
2046 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
2047
2048 #, fuzzy
2049 #| msgid ""
2050 #| "@\n"
2051 #| "Examples:\n"
2052 #| "\n"
2053 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2054 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2055 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2056 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2057 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2058 msgid ""
2059 "@\n"
2060 "Examples:\n"
2061 "\n"
2062 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2063 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2064 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2065 " --list-keys [names]        show keys\n"
2066 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2067 msgstr ""
2068 "@\n"
2069 "Esempi:\n"
2070 "\n"
2071 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
2072 " --clear-sign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
2073 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
2074 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
2075 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
2076
2077 #, fuzzy
2078 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2079 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2080 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
2081
2082 #, fuzzy
2083 #| msgid ""
2084 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2085 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2086 #| "default operation depends on the input data\n"
2087 msgid ""
2088 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2089 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2090 "Default operation depends on the input data\n"
2091 msgstr ""
2092 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
2093 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
2094 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
2095
2096 msgid ""
2097 "\n"
2098 "Supported algorithms:\n"
2099 msgstr ""
2100 "\n"
2101 "Algoritmi gestiti:\n"
2102
2103 msgid "Pubkey: "
2104 msgstr "A chiave pubblica: "
2105
2106 msgid "Cipher: "
2107 msgstr "Cifrari: "
2108
2109 msgid "Hash: "
2110 msgstr "Hash: "
2111
2112 msgid "Compression: "
2113 msgstr "Compressione: "
2114
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2117 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
2118
2119 msgid "conflicting commands\n"
2120 msgstr "comandi in conflitto\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2124 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2128 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2132 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2136 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2140 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2144 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2148 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2152 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2153
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid ""
2156 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2157 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2158
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2161 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2162
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2165 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2166
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid ""
2169 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2170 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2171
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2174 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2175
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2178 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2179
2180 msgid "display photo IDs during key listings"
2181 msgstr ""
2182
2183 #, fuzzy
2184 msgid "show key usage information during key listings"
2185 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2186
2187 msgid "show policy URLs during signature listings"
2188 msgstr ""
2189
2190 #, fuzzy
2191 msgid "show all notations during signature listings"
2192 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2193
2194 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2198 msgstr ""
2199
2200 #, fuzzy
2201 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2202 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2203
2204 msgid "show user ID validity during key listings"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2211 msgstr ""
2212
2213 #, fuzzy
2214 msgid "show the keyring name in key listings"
2215 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2216
2217 #, fuzzy
2218 msgid "show expiration dates during signature listings"
2219 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "valid values for option '%s':\n"
2223 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2224
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2227 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
2228
2229 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2234 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2235
2236 #, fuzzy, c-format
2237 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2238 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2239 msgstr ""
2240 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2244 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2245 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2246
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2249 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2253 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
2254
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2257 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2258
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2261 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2262
2263 #, fuzzy
2264 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2265 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2266
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2269 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2270
2271 #, fuzzy
2272 msgid "invalid keyserver options\n"
2273 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2277 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2278
2279 msgid "invalid import options\n"
2280 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2281
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "invalid filter option: %s\n"
2284 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2288 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2289
2290 msgid "invalid export options\n"
2291 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2292
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2295 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2296
2297 #, fuzzy
2298 msgid "invalid list options\n"
2299 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2300
2301 msgid "display photo IDs during signature verification"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "show policy URLs during signature verification"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, fuzzy
2308 msgid "show all notations during signature verification"
2309 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2310
2311 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2315 msgstr ""
2316
2317 #, fuzzy
2318 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2319 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2320
2321 #, fuzzy
2322 msgid "show user ID validity during signature verification"
2323 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2324
2325 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2326 msgstr ""
2327
2328 #, fuzzy
2329 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2330 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2331
2332 msgid "validate signatures with PKA data"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2336 msgstr ""
2337
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2340 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2341
2342 #, fuzzy
2343 msgid "invalid verify options\n"
2344 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2348 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2349
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2352 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2353
2354 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2358 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2362 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2366 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2367
2368 #, c-format
2369 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2370 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2371
2372 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2373 msgstr ""
2374
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2377 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2378
2379 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2380 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2381
2382 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2383 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2384
2385 #, fuzzy
2386 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2387 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2388
2389 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2390 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2391
2392 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2393 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2394
2395 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2396 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2397
2398 #, fuzzy
2399 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2400 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2401
2402 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2403 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2404
2405 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2406 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2407
2408 #, fuzzy
2409 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2410 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2411 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2412
2413 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2414 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2415
2416 msgid "invalid default preferences\n"
2417 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2418
2419 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2420 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2421
2422 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2423 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2424
2425 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2426 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2430 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2431
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2434 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2435
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2438 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2439
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2442 msgstr ""
2443 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2447 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2448
2449 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2450 msgstr ""
2451 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2452 "crittografia a chiave pubblica\n"
2453
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2456 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2457
2458 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2463 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2464
2465 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2470 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2474 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2478 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "key export failed: %s\n"
2482 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 #| msgid "key export failed: %s\n"
2486 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2487 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2491 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2495 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2499 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2503 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2504
2505 #, fuzzy, c-format
2506 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2507 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2508 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2512 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2519 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2520
2521 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2522 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2523
2524 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2525 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2526
2527 #, fuzzy
2528 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2529 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2530
2531 #, fuzzy
2532 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2533 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2534
2535 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2536 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2537
2538 msgid "|FD|write status info to this FD"
2539 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2540
2541 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2545 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2546
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2550 "Check signatures against known trusted keys\n"
2551 msgstr ""
2552 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2553 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2554
2555 msgid "No help available"
2556 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 #| msgid "No help available for `%s'"
2560 msgid "No help available for '%s'"
2561 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2562
2563 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2567 msgstr ""
2568
2569 #, fuzzy
2570 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2571 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2572
2573 #, fuzzy
2574 msgid "do not update the trustdb after import"
2575 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2576
2577 #, fuzzy
2578 msgid "show key during import"
2579 msgstr "mostra le impronte digitali"
2580
2581 msgid "only accept updates to existing keys"
2582 msgstr ""
2583
2584 #, fuzzy
2585 msgid "remove unusable parts from key after import"
2586 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2587
2588 msgid "remove as much as possible from key after import"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "run import filters and export key immediately"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2595 msgstr ""
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "skipping block of type %d\n"
2599 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2600
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "%lu keys processed so far\n"
2603 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "Total number processed: %lu\n"
2607 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2611 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2612 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2616 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2620 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "              imported: %lu"
2624 msgstr "             importate: %lu"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "             unchanged: %lu\n"
2628 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2632 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2636 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "        new signatures: %lu\n"
2640 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2644 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2648 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2652 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2656 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "          not imported: %lu\n"
2660 msgstr "             importate: %lu\n"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2664 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2668 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2673 "algorithms on these user IDs:\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2682 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: no user ID\n"
2700 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "key %s: %s\n"
2704 msgstr "saltata `%s': %s\n"
2705
2706 msgid "rejected by import screener"
2707 msgstr ""
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2711 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2715 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2719 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2720
2721 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2722 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2726 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2730 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2734 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2738 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2739 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2743 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2747 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2751 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2755 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2759 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2763 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2767 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2771 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2775 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2779 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2783 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2787 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2791 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2795 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2799 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: secret key imported\n"
2803 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2807 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2808 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2812 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "secret key %s: %s\n"
2816 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2817
2818 #, fuzzy
2819 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2820 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2824 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2825
2826 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2827 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2828 #. actual private key data is stored on the card.  A
2829 #. single smartcard can have up to three private key
2830 #. data.  Importing private key stub is always
2831 #. skipped in 2.1, and it returns
2832 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2833 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2834 #. references to a card will be automatically
2835 #. created again.
2836 #, c-format
2837 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2842 msgstr ""
2843 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2844 "certificato di revoca\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2848 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2852 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2856 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2860 msgstr ""
2861 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2865 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2869 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2873 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2877 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2881 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2885 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2889 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2890
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2893 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2897 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2898
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2901 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2905 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2909 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2913 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2914
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2917 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2918
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2921 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2922
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2925 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2929 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2933 msgstr ""
2934 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2935 "di revoca %08lX.\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2939 msgstr ""
2940 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2941 "revoca %08lX non è presente.\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2945 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2949 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2950
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2953 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2957 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2958 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "keybox '%s' created\n"
2962 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2966 msgid "keyring '%s' created\n"
2967 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2971 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "error opening key DB: %s\n"
2975 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2979 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2980
2981 msgid "[revocation]"
2982 msgstr "[revoca]"
2983
2984 msgid "[self-signature]"
2985 msgstr "[autofirma]"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "error allocating memory: %s\n"
2989 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2993 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid ""
2997 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2998 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2999
3000 #, fuzzy
3001 msgid " (reordered signatures follow)"
3002 msgstr "Firma valida da \""
3003
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s:\n"
3006 msgstr "saltata `%s': %s\n"
3007
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3010 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3011 msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3012 msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3016 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3017 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3018 msgstr[0] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3019 msgstr[1] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3020
3021 #, fuzzy, c-format
3022 #| msgid "%d bad signatures\n"
3023 msgid "%d bad signature\n"
3024 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3025 msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
3026 msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
3027
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "%d signature reordered\n"
3030 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3031 msgstr[0] "Firma valida da \""
3032 msgstr[1] "Firma valida da \""
3033
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3037 "all signatures.\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #, fuzzy
3041 msgid ""
3042 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3043 "keys\n"
3044 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3045 "etc.)\n"
3046 msgstr ""
3047 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3048 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3049 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3050 "\n"
3051
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3054 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3055
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "  %d = I trust fully\n"
3058 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3059
3060 msgid ""
3061 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3062 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3063 "trust signatures on your behalf.\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3075 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3076
3077 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3078 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3079
3080 msgid "  Unable to sign.\n"
3081 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3085 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3089 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3090
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3093 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3094
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Sign it? (y/N) "
3097 msgstr "Firmo davvero? "
3098
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "The self-signature on \"%s\"\n"
3102 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3103 msgstr ""
3104 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3105 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3106
3107 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3108 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3109
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "Your current signature on \"%s\"\n"
3113 "has expired.\n"
3114 msgstr ""
3115 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3116 "è scaduta\n"
3117
3118 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3119 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3120
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "Your current signature on \"%s\"\n"
3124 "is a local signature.\n"
3125 msgstr ""
3126 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3127 "è una firma locale.\n"
3128
3129 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3130 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3134 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3135
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3138 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3139
3140 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3141 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3142
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3145 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3146
3147 msgid "This key has expired!"
3148 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3152 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3153
3154 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3155 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3156
3157 msgid ""
3158 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3159 "belongs\n"
3160 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3161 msgstr ""
3162 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3163 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3164 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3168 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3172 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3176 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3180 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3184 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3185
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid ""
3188 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3189 "key \"%s\" (%s)\n"
3190 msgstr ""
3191 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3192 "con la tua chiave: \""
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "This will be a self-signature.\n"
3196 msgstr ""
3197 "\n"
3198 "Questa sarà una autofirma.\n"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3202 msgstr ""
3203 "\n"
3204 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3208 msgstr ""
3209 "\n"
3210 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3214 msgstr ""
3215 "\n"
3216 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3220 msgstr ""
3221 "\n"
3222 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3226 msgstr ""
3227 "\n"
3228 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "I have checked this key casually.\n"
3232 msgstr ""
3233 "\n"
3234 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3238 msgstr ""
3239 "\n"
3240 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Really sign? (y/N) "
3244 msgstr "Firmo davvero? "
3245
3246 #, c-format
3247 msgid "signing failed: %s\n"
3248 msgstr "firma fallita: %s\n"
3249
3250 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #, fuzzy, c-format
3254 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3255 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3256 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3257
3258 msgid "save and quit"
3259 msgstr "salva ed esci"
3260
3261 #, fuzzy
3262 msgid "show key fingerprint"
3263 msgstr "mostra le impronte digitali"
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "show the keygrip"
3267 msgstr "Annotazione della firma: "
3268
3269 msgid "list key and user IDs"
3270 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3271
3272 msgid "select user ID N"
3273 msgstr "scegli l'user ID N"
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "select subkey N"
3277 msgstr "scegli l'user ID N"
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "check signatures"
3281 msgstr "revoca firme"
3282
3283 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3284 msgstr ""
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "sign selected user IDs locally"
3288 msgstr "firma la chiave localmente"
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3292 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3293
3294 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "add a user ID"
3298 msgstr "aggiungi un user ID"
3299
3300 msgid "add a photo ID"
3301 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "delete selected user IDs"
3305 msgstr "cancella un user ID"
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid "add a subkey"
3309 msgstr "addkey"
3310
3311 msgid "add a key to a smartcard"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "move a key to a smartcard"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "move a backup key to a smartcard"
3318 msgstr ""
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "delete selected subkeys"
3322 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3323
3324 msgid "add a revocation key"
3325 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3329 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3333 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "flag the selected user ID as primary"
3337 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3338
3339 msgid "list preferences (expert)"
3340 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3341
3342 msgid "list preferences (verbose)"
3343 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3347 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3351 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3352
3353 #, fuzzy
3354 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3355 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3356
3357 msgid "change the passphrase"
3358 msgstr "cambia la passphrase"
3359
3360 msgid "change the ownertrust"
3361 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3365 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "revoke selected user IDs"
3369 msgstr "revoca un user ID"
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "revoke key or selected subkeys"
3373 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "enable key"
3377 msgstr "abilita una chiave"
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "disable key"
3381 msgstr "disabilita una chiave"
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "show selected photo IDs"
3385 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3386
3387 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Secret key is available.\n"
3394 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3395
3396 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3397 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3398
3399 msgid ""
3400 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3401 "(lsign),\n"
3402 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3403 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Key is revoked."
3407 msgstr "La chiave è stata revocata."
3408
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3411 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3412
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3415 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3416
3417 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3418 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3419
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3422 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3423
3424 #, c-format
3425 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3426 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3427
3428 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3429 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3436 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3437
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3440 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3444 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3445
3446 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3447 #. moving the key and not about removing it.
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3450 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "You must select exactly one key.\n"
3454 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3455
3456 msgid "Command expects a filename argument\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3461 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3462
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3465 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3466
3467 msgid "You must select at least one key.\n"
3468 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3469
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3472 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3476 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3480 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3481
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3484 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3485
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3488 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3492 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3496 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3497
3498 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Set preference list to:\n"
3503 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3507 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3508
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3511 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3512
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Save changes? (y/N) "
3515 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3519 msgstr "Esco senza salvare? "
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "update failed: %s\n"
3523 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3524
3525 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3526 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3527
3528 #, fuzzy, c-format
3529 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3530 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3531 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3535 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3539 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 #| msgid "invalid value\n"
3543 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3544 msgstr "valore non valido\n"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #| msgid "No such user ID.\n"
3548 msgid "No matching user IDs."
3549 msgstr "User ID inesistente.\n"
3550
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Nothing to sign.\n"
3553 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3554
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3557 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
3558
3559 msgid "Digest: "
3560 msgstr "Digest: "
3561
3562 msgid "Features: "
3563 msgstr "Caratteristiche: "
3564
3565 msgid "Keyserver no-modify"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Preferred keyserver: "
3569 msgstr ""
3570
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Notations: "
3573 msgstr "Nota: "
3574
3575 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3576 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3577
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3580 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3581
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3584 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3585
3586 #, fuzzy
3587 msgid "(sensitive)"
3588 msgstr " (sensibile)"
3589
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "created: %s"
3592 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3593
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "revoked: %s"
3596 msgstr "[revocata]"
3597
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "expired: %s"
3600 msgstr "[scadenza: %s]"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "expires: %s"
3604 msgstr "[scadenza: %s]"
3605
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "usage: %s"
3608 msgstr " fiducia: %c/%c"
3609
3610 msgid "card-no: "
3611 msgstr ""
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "trust: %s"
3615 msgstr " fiducia: %c/%c"
3616
3617 #, c-format
3618 msgid "validity: %s"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "This key has been disabled"
3622 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3623
3624 msgid ""
3625 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3626 "unless you restart the program.\n"
3627 msgstr ""
3628 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3629 "corretta\n"
3630 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3631
3632 #, fuzzy
3633 msgid "revoked"
3634 msgstr "[revocata]"
3635
3636 #, fuzzy
3637 msgid "expired"
3638 msgstr "expire"
3639
3640 msgid ""
3641 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3642 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3643 msgstr ""
3644 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3645 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3646 "predefinito.\n"
3647
3648 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #, fuzzy
3652 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3653 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3654 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3655
3656 msgid ""
3657 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3658 "versions\n"
3659 "         of PGP to reject this key.\n"
3660 msgstr ""
3661 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3662 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3663
3664 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3665 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3666
3667 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3668 msgstr ""
3669 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3670
3671 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3675 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3676
3677 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3678 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3679
3680 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3681 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3682
3683 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3684 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3685
3686 #, fuzzy, c-format
3687 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3688 msgid "Deleted %d signature.\n"
3689 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3690 msgstr[0] "Cancellata %d firma.\n"
3691 msgstr[1] "Cancellata %d firma.\n"
3692
3693 msgid "Nothing deleted.\n"
3694 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3695
3696 #, fuzzy
3697 msgid "invalid"
3698 msgstr "armatura non valida"
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3702 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3706 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3707 msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3708 msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3712 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3713
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3716 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3717
3718 msgid ""
3719 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3720 "cause\n"
3721 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3722 msgstr ""
3723 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3724 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3725 "            di PGP.\n"
3726
3727 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3728 msgstr ""
3729 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3730 "PGP 2.x.\n"
3731
3732 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3733 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3734
3735 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3736 msgstr ""
3737 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3738
3739 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3740 msgstr ""
3741 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3742
3743 #, fuzzy
3744 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3745 msgstr ""
3746 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3747
3748 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3749 msgstr ""
3750 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3751 "annullata.\n"
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid ""
3755 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3756 msgstr ""
3757 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3758
3759 #, fuzzy
3760 msgid ""
3761 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3762 "N) "
3763 msgstr ""
3764 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3765
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3768 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3769
3770 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3771 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3772
3773 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3774 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3778 msgstr ""
3779 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3780 "incrociata\n"
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3787 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3788
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3791 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3792
3793 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3794 msgstr ""
3795
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3798 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3799
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3802 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3803
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Enter the notation: "
3806 msgstr "Annotazione della firma: "
3807
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Proceed? (y/N) "
3810 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "No user ID with index %d\n"
3814 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "No user ID with hash %s\n"
3818 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3819
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3822 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "No subkey with index %d\n"
3826 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3827
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3830 msgstr "user ID: \""
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3834 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3835
3836 msgid " (non-exportable)"
3837 msgstr " (non esportabile)"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "This signature expired on %s.\n"
3841 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3842
3843 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3844 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3845
3846 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3847 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3848
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Not signed by you.\n"
3851 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3855 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3856
3857 #, fuzzy
3858 msgid " (non-revocable)"
3859 msgstr " (non esportabile)"
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3863 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3864
3865 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3866 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3867
3868 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3869 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3870
3871 msgid "no secret key\n"
3872 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3880 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3884 msgstr ""
3885 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3886
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3889 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3890
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3893 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3894
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3897 msgstr ""
3898 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3899
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3902 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3903
3904 #, fuzzy
3905 msgid "too many cipher preferences\n"
3906 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3907
3908 #, fuzzy
3909 msgid "too many digest preferences\n"
3910 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3911
3912 #, fuzzy
3913 msgid "too many compression preferences\n"
3914 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3915
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3918 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3919
3920 msgid "writing direct signature\n"
3921 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3922
3923 msgid "writing self signature\n"
3924 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3925
3926 msgid "writing key binding signature\n"
3927 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3928
3929 #, c-format
3930 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3931 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3932
3933 #, c-format
3934 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3935 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3936
3937 msgid ""
3938 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Sign"
3943 msgstr "sign"
3944
3945 msgid "Certify"
3946 msgstr ""
3947
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Encrypt"
3950 msgstr "cifra dati"
3951
3952 msgid "Authenticate"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3956 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3957 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3958 #. functions:
3959 #.
3960 #. s = Toggle signing capability
3961 #. e = Toggle encryption capability
3962 #. a = Toggle authentication capability
3963 #. q = Finish
3964 #.
3965 msgid "SsEeAaQq"
3966 msgstr ""
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "Possible actions for a %s key: "
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "Current allowed actions: "
3973 msgstr ""
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3981 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "   (%c) Finished\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3992 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3996 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3997
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4000 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4004 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4008 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
4009
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4012 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4016 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4017
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4020 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4021
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4024 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4025
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4028 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4029
4030 #, fuzzy, c-format
4031 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4032 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"