About to do a release
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-16 11:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:196
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:436
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:439
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:486
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:506 agent/call-pinentry.c:518
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "riga troppo lunga\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:507
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:515
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:520
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:532
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI danneggiato"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:533
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "passphrase errata"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:569
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "passphrase errata"
73
74 #: agent/command-ssh.c:529
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
80 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
81 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
87 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
88 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
89 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
90 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
91 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
92 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
93 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1619
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1624
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1644
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1694
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1709
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2014
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2349
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2850
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:217
146 msgid "Admin PIN"
147 msgstr ""
148
149 #: agent/divert-scd.c:275
150 #, fuzzy
151 msgid "Repeat this PIN"
152 msgstr "Ripeti la passphrase: "
153
154 #: agent/divert-scd.c:278
155 #, fuzzy
156 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
157 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
158
159 #: agent/divert-scd.c:290
160 #, c-format
161 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
162 msgstr ""
163
164 #: agent/genkey.c:88
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
168 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
169 msgid_plural ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
172 msgstr[0] ""
173 msgstr[1] ""
174
175 #: agent/genkey.c:98
176 #, fuzzy
177 msgid "Take this one anyway"
178 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
179
180 #: agent/genkey.c:99 agent/genkey.c:114
181 #, fuzzy
182 msgid "Enter new passphrase"
183 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
184
185 #: agent/genkey.c:107
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
189 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
190 msgstr ""
191
192 #: agent/genkey.c:113
193 msgid "Yes, protection is not needed"
194 msgstr ""
195
196 #: agent/genkey.c:158
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
199 msgstr ""
200 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
201 "\n"
202
203 #: agent/genkey.c:160 agent/genkey.c:281 agent/protect-tool.c:1196
204 #, fuzzy
205 msgid "Please re-enter this passphrase"
206 msgstr "cambia la passphrase"
207
208 #: agent/genkey.c:189 agent/genkey.c:311 agent/protect-tool.c:1202
209 #: tools/symcryptrun.c:456
210 msgid "does not match - try again"
211 msgstr ""
212
213 #: agent/genkey.c:280
214 #, fuzzy
215 msgid "Please enter the new passphrase"
216 msgstr "cambia la passphrase"
217
218 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
219 #: scd/scdaemon.c:104
220 #, fuzzy
221 msgid ""
222 "@Options:\n"
223 " "
224 msgstr ""
225 "@\n"
226 "Opzioni:\n"
227 " "
228
229 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
230 msgid "run in server mode (foreground)"
231 msgstr ""
232
233 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
234 msgid "run in daemon mode (background)"
235 msgstr ""
236
237 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
238 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
239 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
240 msgid "verbose"
241 msgstr "prolisso"
242
243 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:111
244 #: sm/gpgsm.c:341
245 msgid "be somewhat more quiet"
246 msgstr "meno prolisso"
247
248 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
249 msgid "sh-style command output"
250 msgstr ""
251
252 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:113
253 msgid "csh-style command output"
254 msgstr ""
255
256 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:167
257 #, fuzzy
258 msgid "|FILE|read options from FILE"
259 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
260
261 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:122
262 msgid "do not detach from the console"
263 msgstr ""
264
265 #: agent/gpg-agent.c:126
266 msgid "do not grab keyboard and mouse"
267 msgstr ""
268
269 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
270 #: tools/symcryptrun.c:166
271 #, fuzzy
272 msgid "use a log file for the server"
273 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
274
275 #: agent/gpg-agent.c:129
276 #, fuzzy
277 msgid "use a standard location for the socket"
278 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
279
280 #: agent/gpg-agent.c:132
281 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
282 msgstr ""
283
284 #: agent/gpg-agent.c:135
285 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:136
289 #, fuzzy
290 msgid "do not use the SCdaemon"
291 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
292
293 #: agent/gpg-agent.c:143
294 msgid "ignore requests to change the TTY"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:145
298 msgid "ignore requests to change the X display"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:148
302 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:154
306 msgid "do not use the PIN cache when signing"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/gpg-agent.c:156
310 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
311 msgstr ""
312
313 #: agent/gpg-agent.c:158
314 #, fuzzy
315 msgid "allow presetting passphrase"
316 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:159
319 msgid "enable ssh-agent emulation"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:161
323 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:257 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
327 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
328 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
329 #, fuzzy
330 msgid "Please report bugs to <"
331 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:260
334 #, fuzzy
335 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
336 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:262
339 msgid ""
340 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
341 "Secret key management for GnuPG\n"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:297 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
345 #, c-format
346 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:476 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
350 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
351 #, c-format
352 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:569 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
356 #, c-format
357 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
358 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:574 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2027
361 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
362 #, c-format
363 msgid "option file `%s': %s\n"
364 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:582 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
367 #, c-format
368 msgid "reading options from `%s'\n"
369 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:890 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
372 #: g10/plaintext.c:162
373 #, c-format
374 msgid "error creating `%s': %s\n"
375 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1190 agent/gpg-agent.c:1316 agent/gpg-agent.c:1320
378 #: agent/gpg-agent.c:1361 agent/gpg-agent.c:1365 g10/exec.c:172
379 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
380 #, c-format
381 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
382 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:1204 scd/scdaemon.c:922
385 msgid "name of socket too long\n"
386 msgstr ""
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:948
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "can't create socket: %s\n"
391 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1248 agent/gpg-agent.c:1264
394 #, fuzzy
395 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
396 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1278 scd/scdaemon.c:977
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
401 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1290 scd/scdaemon.c:985
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "listen() failed: %s\n"
406 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1296 scd/scdaemon.c:991
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "listening on socket `%s'\n"
411 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1324 agent/gpg-agent.c:1371 g10/openfile.c:432
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "directory `%s' created\n"
416 msgstr "%s: directory creata\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1377
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
421 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1381
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
426 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1492
429 #, c-format
430 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1497
434 #, c-format
435 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1514
439 #, c-format
440 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1519
444 #, c-format
445 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1623 scd/scdaemon.c:1117
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
451 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1729 scd/scdaemon.c:1184
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "%s %s stopped\n"
456 msgstr "%s: saltata: %s\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1752
459 #, fuzzy
460 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
461 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1763 common/simple-pwquery.c:329
464 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
465 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
466 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:341
469 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
470 #, c-format
471 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
472 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
473
474 #: agent/preset-passphrase.c:98
475 #, fuzzy
476 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
477 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
478
479 #: agent/preset-passphrase.c:101
480 msgid ""
481 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
482 "Password cache maintenance\n"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/protect-tool.c:149
486 #, fuzzy
487 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
488 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
489
490 #: agent/protect-tool.c:151
491 msgid ""
492 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
493 "Secret key maintenance tool\n"
494 msgstr ""
495
496 #: agent/protect-tool.c:1187
497 #, fuzzy
498 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
499 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
500
501 #: agent/protect-tool.c:1190
502 #, fuzzy
503 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
504 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
505
506 #: agent/protect-tool.c:1193
507 msgid ""
508 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
509 "system."
510 msgstr ""
511
512 #: agent/protect-tool.c:1198
513 #, fuzzy
514 msgid ""
515 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
516 "needed to complete this operation."
517 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
518
519 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
520 #, fuzzy
521 msgid "Passphrase:"
522 msgstr "passphrase errata"
523
524 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
527 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
528
529 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
530 #, fuzzy
531 msgid "cancelled\n"
532 msgstr "Cancella"
533
534 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "error opening `%s': %s\n"
537 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
538
539 #: agent/trustlist.c:147
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
542 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
543
544 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
545 #, c-format
546 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
547 msgstr ""
548
549 #: agent/trustlist.c:181
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
552 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
553
554 #: agent/trustlist.c:216
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
557 msgstr "errore di lettura: %s\n"
558
559 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
560 #, c-format
561 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
562 msgstr ""
563
564 #: agent/trustlist.c:283
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
567 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
568
569 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
570 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
571 msgstr ""
572
573 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
574 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
575 #. Pinentry to insert a line break.  The double
576 #. percent sign is actually needed because it is also
577 #. a printf format string.  If you need to insert a
578 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
579 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
580 #. fingerprint string whereas the first one receives
581 #. the name as store in the certificate.
582 #: agent/trustlist.c:507
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
586 "fingerprint:%%0A  %s"
587 msgstr ""
588
589 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
590 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
591 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
592 #: agent/trustlist.c:516
593 msgid "Correct"
594 msgstr ""
595
596 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
597 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
598 #. Pinentry to insert a line break.  The double
599 #. percent sign is actually needed because it is also
600 #. a printf format string.  If you need to insert a
601 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
602 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
603 #. certificate.
604 #: agent/trustlist.c:536
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
608 "certificates?"
609 msgstr ""
610
611 #: agent/trustlist.c:542
612 #, fuzzy
613 msgid "Yes"
614 msgstr "si|sì"
615
616 #: agent/trustlist.c:542
617 msgid "No"
618 msgstr ""
619
620 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:390
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "error creating a pipe: %s\n"
623 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
624
625 #: common/exechelp.c:366 common/exechelp.c:423
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
628 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
629
630 #: common/exechelp.c:402 common/exechelp.c:632
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "error forking process: %s\n"
633 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
634
635 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:501
636 #, c-format
637 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
638 msgstr ""
639
640 #: common/exechelp.c:466
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
643 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
644
645 #: common/exechelp.c:472 common/exechelp.c:512
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
648 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
649
650 #: common/exechelp.c:507
651 #, c-format
652 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
653 msgstr ""
654
655 #: common/exechelp.c:518
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "error running `%s': terminated\n"
658 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
659
660 #: common/http.c:1625
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "error creating socket: %s\n"
663 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
664
665 #: common/http.c:1669
666 #, fuzzy
667 msgid "host not found"
668 msgstr "[User ID non trovato]"
669
670 #: common/simple-pwquery.c:315
671 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
672 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
673
674 #: common/simple-pwquery.c:373
675 #, c-format
676 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
677 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
678
679 #: common/simple-pwquery.c:384
680 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
681 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
682
683 #: common/simple-pwquery.c:394
684 #, fuzzy
685 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
686 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
687
688 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
689 #, fuzzy
690 msgid "canceled by user\n"
691 msgstr "interrotto dall'utente\n"
692
693 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
694 #, fuzzy
695 msgid "problem with the agent\n"
696 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
697
698 #: common/sysutils.c:99
699 #, c-format
700 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
701 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
702
703 #: common/sysutils.c:194
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
706 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
707
708 #: common/sysutils.c:226
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
711 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
712
713 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
714 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
715 msgid "yes"
716 msgstr "si|sì"
717
718 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
719 msgid "yY"
720 msgstr "sS"
721
722 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
723 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
724 msgid "no"
725 msgstr "no"
726
727 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
728 msgid "nN"
729 msgstr "nN"
730
731 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
732 #: common/yesno.c:72
733 msgid "quit"
734 msgstr "quit"
735
736 #: common/yesno.c:75
737 msgid "qQ"
738 msgstr "qQ"
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #: common/yesno.c:109
742 msgid "okay|okay"
743 msgstr ""
744
745 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
746 #: common/yesno.c:111
747 msgid "cancel|cancel"
748 msgstr ""
749
750 #: common/yesno.c:112
751 msgid "oO"
752 msgstr ""
753
754 #: common/yesno.c:113
755 #, fuzzy
756 msgid "cC"
757 msgstr "c"
758
759 #: common/miscellaneous.c:71
760 #, c-format
761 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
762 msgstr ""
763
764 #: common/miscellaneous.c:74
765 #, c-format
766 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
767 msgstr ""
768
769 #: g10/armor.c:366
770 #, c-format
771 msgid "armor: %s\n"
772 msgstr "armatura: %s\n"
773
774 #: g10/armor.c:405
775 msgid "invalid armor header: "
776 msgstr "header dell'armatura non valido: "
777
778 #: g10/armor.c:416
779 msgid "armor header: "
780 msgstr "header dell'armatura: "
781
782 #: g10/armor.c:427
783 msgid "invalid clearsig header\n"
784 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
785
786 #: g10/armor.c:479
787 msgid "nested clear text signatures\n"
788 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
789
790 #: g10/armor.c:614
791 #, fuzzy
792 msgid "unexpected armor: "
793 msgstr "armatura inaspettata:"
794
795 #: g10/armor.c:626
796 msgid "invalid dash escaped line: "
797 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
798
799 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
802 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
803
804 #: g10/armor.c:823
805 msgid "premature eof (no CRC)\n"
806 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
807
808 #: g10/armor.c:857
809 msgid "premature eof (in CRC)\n"
810 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
811
812 #: g10/armor.c:865
813 msgid "malformed CRC\n"
814 msgstr "CRC malformato\n"
815
816 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
819 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
820
821 #: g10/armor.c:889
822 #, fuzzy
823 msgid "premature eof (in trailer)\n"
824 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
825
826 #: g10/armor.c:893
827 msgid "error in trailer line\n"
828 msgstr "errore nella riga della coda\n"
829
830 #: g10/armor.c:1204
831 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
832 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
833
834 #: g10/armor.c:1209
835 #, c-format
836 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
837 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
838
839 #: g10/armor.c:1213
840 msgid ""
841 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
842 msgstr ""
843 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
844 "un MTA buggato\n"
845
846 #: g10/build-packet.c:976
847 msgid ""
848 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
849 "an '='\n"
850 msgstr ""
851 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
852 "spazi e terminare con un '='\n"
853
854 #: g10/build-packet.c:988
855 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
856 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
857
858 #: g10/build-packet.c:994
859 #, fuzzy
860 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
861 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
862
863 #: g10/build-packet.c:1012
864 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
865 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
866
867 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
868 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
869 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
870
871 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
872 msgid "not human readable"
873 msgstr "non leggibile"
874
875 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
878 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
879
880 #: g10/card-util.c:67
881 #, c-format
882 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
883 msgstr ""
884
885 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
886 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
887 #, fuzzy
888 msgid "can't do this in batch mode\n"
889 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
890
891 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
892 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
893 #: g10/keygen.c:1644
894 msgid "Your selection? "
895 msgstr "Cosa scegli? "
896
897 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
898 msgid "[not set]"
899 msgstr ""
900
901 #: g10/card-util.c:415
902 #, fuzzy
903 msgid "male"
904 msgstr "abilita"
905
906 #: g10/card-util.c:416
907 #, fuzzy
908 msgid "female"
909 msgstr "abilita"
910
911 #: g10/card-util.c:416
912 #, fuzzy
913 msgid "unspecified"
914 msgstr "Nessuna ragione specificata"
915
916 # ??? (Md)
917 #: g10/card-util.c:443
918 #, fuzzy
919 msgid "not forced"
920 msgstr "non esaminato"
921
922 #: g10/card-util.c:443
923 msgid "forced"
924 msgstr ""
925
926 #: g10/card-util.c:521
927 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: g10/card-util.c:523
931 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: g10/card-util.c:525
935 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
936 msgstr ""
937
938 #: g10/card-util.c:542
939 msgid "Cardholder's surname: "
940 msgstr ""
941
942 #: g10/card-util.c:544
943 msgid "Cardholder's given name: "
944 msgstr ""
945
946 #: g10/card-util.c:562
947 #, c-format
948 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
949 msgstr ""
950
951 #: g10/card-util.c:583
952 #, fuzzy
953 msgid "URL to retrieve public key: "
954 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
955
956 #: g10/card-util.c:591
957 #, c-format
958 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
959 msgstr ""
960
961 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
962 #, c-format
963 msgid "error reading `%s': %s\n"
964 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
965
966 #: g10/card-util.c:697
967 msgid "Login data (account name): "
968 msgstr ""
969
970 #: g10/card-util.c:707
971 #, c-format
972 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
973 msgstr ""
974
975 #: g10/card-util.c:766
976 msgid "Private DO data: "
977 msgstr ""
978
979 #: g10/card-util.c:776
980 #, c-format
981 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
982 msgstr ""
983
984 #: g10/card-util.c:796
985 #, fuzzy
986 msgid "Language preferences: "
987 msgstr "preferenze aggiornate"
988
989 #: g10/card-util.c:804
990 #, fuzzy
991 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
992 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
993
994 #: g10/card-util.c:813
995 #, fuzzy
996 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
997 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
998
999 #: g10/card-util.c:834
1000 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1001 msgstr ""
1002
1003 #: g10/card-util.c:848
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Error: invalid response.\n"
1006 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1007
1008 #: g10/card-util.c:869
1009 #, fuzzy
1010 msgid "CA fingerprint: "
1011 msgstr "mostra le impronte digitali"
1012
1013 #: g10/card-util.c:892
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1016 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1017
1018 #: g10/card-util.c:940
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "key operation not possible: %s\n"
1021 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1022
1023 #: g10/card-util.c:941
1024 #, fuzzy
1025 msgid "not an OpenPGP card"
1026 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1027
1028 #: g10/card-util.c:950
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "error getting current key info: %s\n"
1031 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1032
1033 #: g10/card-util.c:1034
1034 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1035 msgstr ""
1036
1037 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1038 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1039 msgstr ""
1040
1041 #: g10/card-util.c:1075
1042 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1043 msgstr ""
1044
1045 #: g10/card-util.c:1084
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1049 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1050 "You should change them using the command --change-pin\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: g10/card-util.c:1118
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1056 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1059 #, fuzzy
1060 msgid "   (1) Signature key\n"
1061 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1064 #, fuzzy
1065 msgid "   (2) Encryption key\n"
1066 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1067
1068 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1069 msgid "   (3) Authentication key\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1073 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1074 msgid "Invalid selection.\n"
1075 msgstr "Scelta non valida.\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1194
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Please select where to store the key:\n"
1080 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1229
1083 #, fuzzy
1084 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1085 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1234
1088 #, fuzzy
1089 msgid "secret parts of key are not available\n"
1090 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1239
1093 #, fuzzy
1094 msgid "secret key already stored on a card\n"
1095 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1098 msgid "quit this menu"
1099 msgstr "abbandona questo menù"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1309
1102 #, fuzzy
1103 msgid "show admin commands"
1104 msgstr "comandi in conflitto\n"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1107 msgid "show this help"
1108 msgstr "mostra questo aiuto"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1312
1111 #, fuzzy
1112 msgid "list all available data"
1113 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1114
1115 #: g10/card-util.c:1315
1116 msgid "change card holder's name"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: g10/card-util.c:1316
1120 msgid "change URL to retrieve key"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: g10/card-util.c:1317
1124 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/card-util.c:1318
1128 #, fuzzy
1129 msgid "change the login name"
1130 msgstr "cambia la data di scadenza"
1131
1132 #: g10/card-util.c:1319
1133 #, fuzzy
1134 msgid "change the language preferences"
1135 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1320
1138 msgid "change card holder's sex"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: g10/card-util.c:1321
1142 #, fuzzy
1143 msgid "change a CA fingerprint"
1144 msgstr "mostra le impronte digitali"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1322
1147 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: g10/card-util.c:1323
1151 #, fuzzy
1152 msgid "generate new keys"
1153 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1154
1155 #: g10/card-util.c:1324
1156 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: g10/card-util.c:1325
1160 msgid "verify the PIN and list all data"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1164 msgid "Command> "
1165 msgstr "Comando> "
1166
1167 #: g10/card-util.c:1483
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Admin-only command\n"
1170 msgstr "comandi in conflitto\n"
1171
1172 #: g10/card-util.c:1514
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Admin commands are allowed\n"
1175 msgstr "comandi in conflitto\n"
1176
1177 #: g10/card-util.c:1516
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1180 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1181
1182 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1183 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1184 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1185
1186 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1187 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1188 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1189
1190 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1191 #, c-format
1192 msgid "can't open `%s'\n"
1193 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1194
1195 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1196 #: g10/revoke.c:226
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1199 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1200
1201 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1202 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1203 #, c-format
1204 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1205 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1206
1207 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1208 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1209 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1210
1211 #: g10/delkey.c:133
1212 #, fuzzy
1213 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1214 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1215
1216 #: g10/delkey.c:145
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1219 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1220
1221 #: g10/delkey.c:153
1222 #, fuzzy
1223 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1224 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1225
1226 #: g10/delkey.c:163
1227 #, c-format
1228 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1229 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1230
1231 #: g10/delkey.c:173
1232 msgid "ownertrust information cleared\n"
1233 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1234
1235 #: g10/delkey.c:204
1236 #, c-format
1237 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1238 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1239
1240 #: g10/delkey.c:206
1241 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1242 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1243
1244 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1245 #, c-format
1246 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1247 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:232
1250 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1251 msgstr ""
1252 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:246
1255 #, c-format
1256 msgid "using cipher %s\n"
1257 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1258
1259 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1260 #, c-format
1261 msgid "`%s' already compressed\n"
1262 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1263
1264 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1265 #, c-format
1266 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1267 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:485
1270 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1271 msgstr ""
1272 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1273 "bit\n"
1274
1275 #: g10/encode.c:510
1276 #, c-format
1277 msgid "reading from `%s'\n"
1278 msgstr "lettura da `%s'\n"
1279
1280 #: g10/encode.c:541
1281 msgid ""
1282 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1283 msgstr ""
1284 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1285 "stai cifrando.\n"
1286
1287 #: g10/encode.c:559
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid ""
1290 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1291 msgstr ""
1292 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1293 "del destinatario\n"
1294
1295 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid ""
1298 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1299 "preferences\n"
1300 msgstr ""
1301 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1302 "del destinatario\n"
1303
1304 #: g10/encode.c:765
1305 #, c-format
1306 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1307 msgstr ""
1308 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1309 "del destinatario\n"
1310
1311 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1312 #, c-format
1313 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1314 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1315
1316 #: g10/encode.c:862
1317 #, c-format
1318 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1319 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1320
1321 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1322 #, c-format
1323 msgid "%s encrypted data\n"
1324 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1325
1326 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1327 #, c-format
1328 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1329 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1330
1331 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1332 msgid ""
1333 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1334 msgstr ""
1335 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1336 "per il cifrario simmetrico\n"
1337
1338 #: g10/encr-data.c:144
1339 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1340 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1341
1342 #: g10/exec.c:49
1343 msgid "no remote program execution supported\n"
1344 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1345
1346 #: g10/exec.c:313
1347 msgid ""
1348 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1349 msgstr ""
1350 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1351 "sicuri del file delle opzioni\n"
1352
1353 #: g10/exec.c:343
1354 #, fuzzy
1355 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1356 msgstr ""
1357 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1358 "esterni\n"
1359
1360 #: g10/exec.c:421
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1363 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1364
1365 #: g10/exec.c:424
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1368 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1369
1370 #: g10/exec.c:509
1371 #, c-format
1372 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1373 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1374
1375 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1376 msgid "unnatural exit of external program\n"
1377 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1378
1379 #: g10/exec.c:535
1380 msgid "unable to execute external program\n"
1381 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1382
1383 #: g10/exec.c:552
1384 #, c-format
1385 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1386 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1387
1388 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1389 #, c-format
1390 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1391 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1392
1393 #: g10/exec.c:609
1394 #, c-format
1395 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1396 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1397
1398 #: g10/export.c:61
1399 #, fuzzy
1400 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1401 msgstr ""
1402 "\n"
1403 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1404
1405 #: g10/export.c:63
1406 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: g10/export.c:65
1410 #, fuzzy
1411 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1412 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1413
1414 #: g10/export.c:67
1415 #, fuzzy
1416 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1417 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1418
1419 #: g10/export.c:69
1420 #, fuzzy
1421 msgid "remove unusable parts from key during export"
1422 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1423
1424 #: g10/export.c:71
1425 msgid "remove as much as possible from key during export"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: g10/export.c:73
1429 msgid "export keys in an S-expression based format"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: g10/export.c:338
1433 #, fuzzy
1434 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1435 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1436
1437 #: g10/export.c:367
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1440 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1441
1442 #: g10/export.c:375
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1445 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1446
1447 #: g10/export.c:386
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1450 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1451
1452 #: g10/export.c:537
1453 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: g10/export.c:560
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1459 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1460
1461 #: g10/export.c:584
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1464 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1465
1466 #: g10/export.c:633
1467 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1468 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1469
1470 #: g10/getkey.c:151
1471 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1472 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1473
1474 #: g10/getkey.c:174
1475 #, fuzzy
1476 msgid "[User ID not found]"
1477 msgstr "[User ID non trovato]"
1478
1479 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1480 #: g10/getkey.c:1002
1481 #, c-format
1482 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: g10/getkey.c:1834
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1488 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1489
1490 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1493 msgstr ""
1494 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1495
1496 #: g10/getkey.c:2622
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1499 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1500
1501 #: g10/getkey.c:2669
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1504 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1505
1506 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1507 msgid ""
1508 "@Commands:\n"
1509 " "
1510 msgstr ""
1511 "@Comandi:\n"
1512 " "
1513
1514 #: g10/gpg.c:370
1515 msgid "|[file]|make a signature"
1516 msgstr "|[file]|fai una firma"
1517
1518 #: g10/gpg.c:371
1519 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1520 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1521
1522 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1523 msgid "make a detached signature"
1524 msgstr "fai una firma separata"
1525
1526 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1527 msgid "encrypt data"
1528 msgstr "cifra dati"
1529
1530 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1531 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1532 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1533
1534 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1535 msgid "decrypt data (default)"
1536 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1537
1538 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1539 msgid "verify a signature"
1540 msgstr "verifica una firma"
1541
1542 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1543 msgid "list keys"
1544 msgstr "elenca le chiavi"
1545
1546 #: g10/gpg.c:383
1547 msgid "list keys and signatures"
1548 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1549
1550 #: g10/gpg.c:384
1551 #, fuzzy
1552 msgid "list and check key signatures"
1553 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1554
1555 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1556 msgid "list keys and fingerprints"
1557 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1558
1559 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1560 msgid "list secret keys"
1561 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1562
1563 #: g10/gpg.c:387
1564 msgid "generate a new key pair"
1565 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1566
1567 #: g10/gpg.c:388
1568 msgid "remove keys from the public keyring"
1569 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1570
1571 #: g10/gpg.c:390
1572 msgid "remove keys from the secret keyring"
1573 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1574
1575 #: g10/gpg.c:391
1576 msgid "sign a key"
1577 msgstr "firma una chiave"
1578
1579 #: g10/gpg.c:392
1580 msgid "sign a key locally"
1581 msgstr "firma una chiave localmente"
1582
1583 #: g10/gpg.c:393
1584 msgid "sign or edit a key"
1585 msgstr "firma o modifica una chiave"
1586
1587 #: g10/gpg.c:394
1588 msgid "generate a revocation certificate"
1589 msgstr "genera un certificato di revoca"
1590
1591 #: g10/gpg.c:396
1592 msgid "export keys"
1593 msgstr "esporta delle chiavi"
1594
1595 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1596 msgid "export keys to a key server"
1597 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1598
1599 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1600 msgid "import keys from a key server"
1601 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1602
1603 #: g10/gpg.c:400
1604 msgid "search for keys on a key server"
1605 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1606
1607 #: g10/gpg.c:402
1608 msgid "update all keys from a keyserver"
1609 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1610
1611 #: g10/gpg.c:406
1612 msgid "import/merge keys"
1613 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1614
1615 #: g10/gpg.c:409
1616 msgid "print the card status"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: g10/gpg.c:410
1620 msgid "change data on a card"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: g10/gpg.c:411
1624 msgid "change a card's PIN"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: g10/gpg.c:420
1628 msgid "update the trust database"
1629 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1630
1631 #: g10/gpg.c:427
1632 msgid "|algo [files]|print message digests"
1633 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1634
1635 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1636 msgid "run in server mode"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:279
1640 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1641 msgid ""
1642 "@\n"
1643 "Options:\n"
1644 " "
1645 msgstr ""
1646 "@\n"
1647 "Opzioni:\n"
1648 " "
1649
1650 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1651 msgid "create ascii armored output"
1652 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1653
1654 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1655 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1656 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1657
1658 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1659 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1660 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1661
1662 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1663 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1664 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1665
1666 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1667 msgid "use canonical text mode"
1668 msgstr "usa il modo testo canonico"
1669
1670 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
1671 msgid "use as output file"
1672 msgstr "usa come file di output"
1673
1674 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
1675 msgid "do not make any changes"
1676 msgstr "non fa cambiamenti"
1677
1678 #: g10/gpg.c:481
1679 msgid "prompt before overwriting"
1680 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1681
1682 #: g10/gpg.c:523
1683 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: g10/gpg.c:524
1687 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1691 msgid ""
1692 "@\n"
1693 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1694 msgstr ""
1695 "@\n"
1696 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1699 msgid ""
1700 "@\n"
1701 "Examples:\n"
1702 "\n"
1703 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1704 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1705 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1706 " --list-keys [names]        show keys\n"
1707 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1708 msgstr ""
1709 "@\n"
1710 "Esempi:\n"
1711 "\n"
1712 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1713 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1714 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1715 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1716 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1717
1718 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1719 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1720 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1721
1722 #: g10/gpg.c:767
1723 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1724 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1725
1726 #: g10/gpg.c:770
1727 msgid ""
1728 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1729 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1730 "default operation depends on the input data\n"
1731 msgstr ""
1732 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1733 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1734 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1737 msgid ""
1738 "\n"
1739 "Supported algorithms:\n"
1740 msgstr ""
1741 "\n"
1742 "Algoritmi gestiti:\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:784
1745 msgid "Pubkey: "
1746 msgstr "A chiave pubblica: "
1747
1748 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1749 msgid "Cipher: "
1750 msgstr "Cifrari: "
1751
1752 #: g10/gpg.c:798
1753 msgid "Hash: "
1754 msgstr "Hash: "
1755
1756 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1757 msgid "Compression: "
1758 msgstr "Compressione: "
1759
1760 #: g10/gpg.c:875
1761 msgid "usage: gpg [options] "
1762 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1763
1764 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1765 msgid "conflicting commands\n"
1766 msgstr "comandi in conflitto\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1063
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1771 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:1260
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1776 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:1263
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1781 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1266
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1786 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1272
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1791 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1275
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1796 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1278
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1801 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:1284
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1806 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1287
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid ""
1811 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1812 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:1290
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1817 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1296
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1822 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1299
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid ""
1827 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1828 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:1302
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1833 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:1445
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1838 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1839
1840 #: g10/gpg.c:1540
1841 msgid "display photo IDs during key listings"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: g10/gpg.c:1542
1845 msgid "show policy URLs during signature listings"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: g10/gpg.c:1544
1849 #, fuzzy
1850 msgid "show all notations during signature listings"
1851 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1852
1853 #: g10/gpg.c:1546
1854 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: g10/gpg.c:1550
1858 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/gpg.c:1552
1862 #, fuzzy
1863 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1864 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1865
1866 #: g10/gpg.c:1554
1867 msgid "show user ID validity during key listings"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: g10/gpg.c:1556
1871 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: g10/gpg.c:1558
1875 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: g10/gpg.c:1560
1879 #, fuzzy
1880 msgid "show the keyring name in key listings"
1881 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1882
1883 #: g10/gpg.c:1562
1884 #, fuzzy
1885 msgid "show expiration dates during signature listings"
1886 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:1825
1889 #, c-format
1890 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: g10/gpg.c:1981
1894 #, c-format
1895 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1896 msgstr ""
1897 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1900 #, c-format
1901 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1902 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1907 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2493
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1912 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1915 #, fuzzy
1916 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1917 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2528
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1922 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2531
1925 #, fuzzy
1926 msgid "invalid keyserver options\n"
1927 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2538
1930 #, c-format
1931 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1932 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2541
1935 msgid "invalid import options\n"
1936 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2548
1939 #, c-format
1940 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1941 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2551
1944 msgid "invalid export options\n"
1945 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2558
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1950 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:2561
1953 #, fuzzy
1954 msgid "invalid list options\n"
1955 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2569
1958 msgid "display photo IDs during signature verification"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: g10/gpg.c:2571
1962 msgid "show policy URLs during signature verification"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: g10/gpg.c:2573
1966 #, fuzzy
1967 msgid "show all notations during signature verification"
1968 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:2575
1971 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: g10/gpg.c:2579
1975 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: g10/gpg.c:2581
1979 #, fuzzy
1980 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1981 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:2583
1984 #, fuzzy
1985 msgid "show user ID validity during signature verification"
1986 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2585
1989 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/gpg.c:2587
1993 #, fuzzy
1994 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1995 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:2589
1998 msgid "validate signatures with PKA data"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: g10/gpg.c:2591
2002 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: g10/gpg.c:2598
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2008 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2601
2011 #, fuzzy
2012 msgid "invalid verify options\n"
2013 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2608
2016 #, c-format
2017 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2018 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:2782
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2023 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:2785
2026 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2030 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2031 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2875
2034 #, c-format
2035 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2036 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:2884
2039 #, c-format
2040 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2041 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2887
2044 #, c-format
2045 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2046 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:2902
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2051 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2916
2054 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2055 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:2922
2058 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2059 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:2928
2062 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2063 msgstr ""
2064 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:2941
2067 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2068 msgstr ""
2069 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2072 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2073 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2076 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2077 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3019
2080 #, fuzzy
2081 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2082 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:3025
2085 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2086 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3040
2089 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2090 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3042
2093 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2094 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3044
2097 #, fuzzy
2098 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2099 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3046
2102 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2103 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3048
2106 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2107 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3051
2110 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2111 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3055
2114 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2115 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3062
2118 msgid "invalid default preferences\n"
2119 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3071
2122 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2123 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3075
2126 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2127 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3079
2130 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2131 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3112
2134 #, c-format
2135 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2136 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3159
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2141 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3164
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2146 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3169
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2151 msgstr ""
2152 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3261
2155 #, c-format
2156 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2157 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3272
2160 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2161 msgstr ""
2162 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2163 "crittografia a chiave pubblica\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3293
2166 msgid "--store [filename]"
2167 msgstr "--store [nomefile]"
2168
2169 #: g10/gpg.c:3300
2170 msgid "--symmetric [filename]"
2171 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3302
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2176 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3312
2179 msgid "--encrypt [filename]"
2180 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3325
2183 #, fuzzy
2184 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2185 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3327
2188 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: g10/gpg.c:3330
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2194 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3348
2197 msgid "--sign [filename]"
2198 msgstr "--sign [nomefile]"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3361
2201 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2202 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3376
2205 #, fuzzy
2206 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2207 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3378
2210 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: g10/gpg.c:3381
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2216 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3401
2219 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2220 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3410
2223 msgid "--clearsign [filename]"
2224 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3435
2227 msgid "--decrypt [filename]"
2228 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3443
2231 msgid "--sign-key user-id"
2232 msgstr "--sign-key user-id"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3447
2235 msgid "--lsign-key user-id"
2236 msgstr "--lsign-key user-id"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3468
2239 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2240 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3553
2243 #, c-format
2244 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2245 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3555
2248 #, c-format
2249 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2250 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3557
2253 #, c-format
2254 msgid "key export failed: %s\n"
2255 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3568
2258 #, c-format
2259 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2260 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3578
2263 #, c-format
2264 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2265 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3629
2268 #, c-format
2269 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2270 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3637
2273 #, c-format
2274 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2275 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:3727
2278 #, c-format
2279 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2280 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:3844
2283 msgid "[filename]"
2284 msgstr "[nomefile]"
2285
2286 #: g10/gpg.c:3848
2287 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2288 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:4160
2291 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2292 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:4162
2295 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2296 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:4195
2299 #, fuzzy
2300 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2301 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2302
2303 #: g10/gpgv.c:72
2304 msgid "take the keys from this keyring"
2305 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2306
2307 #: g10/gpgv.c:74
2308 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2309 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2310
2311 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2312 msgid "|FD|write status info to this FD"
2313 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2314
2315 #: g10/gpgv.c:99
2316 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2317 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2318
2319 #: g10/gpgv.c:102
2320 msgid ""
2321 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2322 "Check signatures against known trusted keys\n"
2323 msgstr ""
2324 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2325 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2326
2327 #: g10/helptext.c:49
2328 msgid ""
2329 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2330 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2331 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2332 msgstr ""
2333 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
2334 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
2335 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
2336
2337 #: g10/helptext.c:55
2338 msgid ""
2339 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2340 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2341 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2342 "ultimately trusted\n"
2343 msgstr ""
2344 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
2345 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
2346 "chiave\n"
2347 "segreta.\n"
2348 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
2349
2350 #: g10/helptext.c:62
2351 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2352 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
2353
2354 #: g10/helptext.c:66
2355 msgid ""
2356 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2357 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
2358
2359 #: g10/helptext.c:70
2360 msgid ""
2361 "Select the algorithm to use.\n"
2362 "\n"
2363 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2364 "for signatures.\n"
2365 "\n"
2366 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2367 "\n"
2368 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2369 "\n"
2370 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: g10/helptext.c:84
2374 msgid ""
2375 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2376 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2377 "Please consult your security expert first."
2378 msgstr ""
2379 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
2380 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
2381 "campi.\n"
2382 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
2383
2384 #: g10/helptext.c:91
2385 msgid "Enter the size of the key"
2386 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
2387
2388 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2389 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2390 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2391 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
2392
2393 #: g10/helptext.c:105
2394 msgid ""
2395 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2396 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2397 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2398 "the given value as an interval."
2399 msgstr ""
2400 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
2401 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
2402 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
2403 "dato come un intervallo."
2404
2405 #: g10/helptext.c:117
2406 msgid "Enter the name of the key holder"
2407 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
2408
2409 #: g10/helptext.c:122
2410 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2411 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
2412
2413 #: g10/helptext.c:126
2414 msgid "Please enter an optional comment"
2415 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
2416
2417 #: g10/helptext.c:131
2418 msgid ""
2419 "N  to change the name.\n"
2420 "C  to change the comment.\n"
2421 "E  to change the email address.\n"
2422 "O  to continue with key generation.\n"
2423 "Q  to to quit the key generation."
2424 msgstr ""
2425 "N  per cambiare il nome.\n"
2426 "C  per cambiare il commento.\n"
2427 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2428 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2429 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2430
2431 #: g10/helptext.c:140
2432 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2433 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2434
2435 #: g10/helptext.c:148
2436 msgid ""
2437 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2438 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2439 "know how carefully you verified this.\n"
2440 "\n"
2441 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2442 "the\n"
2443 "    key.\n"
2444 "\n"
2445 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2446 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2447 "for\n"
2448 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2449 "user.\n"
2450 "\n"
2451 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2452 "could\n"
2453 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2454 "the\n"
2455 "    key against a photo ID.\n"
2456 "\n"
2457 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2458 "could\n"
2459 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2460 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2461 "a\n"
2462 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2463 "the\n"
2464 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2465 "exchange\n"
2466 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2467 "\n"
2468 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2469 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2470 "\"\n"
2471 "mean to you when you sign other keys.\n"
2472 "\n"
2473 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2474 msgstr ""
2475 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2476 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2477 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2478 "\n"
2479 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2480 "cui\n"
2481 "    hai ferificato la chiave.\n"
2482 "\n"
2483 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2484 "di\n"
2485 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2486 "chiave.\n"
2487 "\n"
2488 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2489 "esempio\n"
2490 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2491 "confrontato\n"
2492 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2493 "\n"
2494 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2495 "esempio\n"
2496 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2497 "con\n"
2498 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2499 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2500 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2501 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2502 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2503 "appartiene\n"
2504 "    al proprietario.\n"
2505 "\n"
2506 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2507 "fine\n"
2508 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2509 "quando\n"
2510 "firmi chiavi di altri.\n"
2511 "\n"
2512 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2513
2514 #: g10/helptext.c:186
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2517 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2518
2519 #: g10/helptext.c:190
2520 msgid ""
2521 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2522 "All certificates are then also lost!"
2523 msgstr ""
2524 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2525 "Tutti i certificati saranno persi!"
2526
2527 #: g10/helptext.c:195
2528 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2529 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2530
2531 #: g10/helptext.c:200
2532 msgid ""
2533 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2534 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2535 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2536 msgstr ""
2537 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2538 "cancellare\n"
2539 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2540 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2541
2542 #: g10/helptext.c:205
2543 msgid ""
2544 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2545 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2546 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2547 "a trust connection through another already certified key."
2548 msgstr ""
2549 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2550 "corrispondente.\n"
2551 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2552 "stata\n"
2553 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2554 "attraverso una chiave già certificata."
2555
2556 #: g10/helptext.c:211
2557 msgid ""
2558 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2559 "your keyring."
2560 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2561
2562 #: g10/helptext.c:215
2563 msgid ""
2564 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2565 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2566 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2567 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2568 "a second one is available."
2569 msgstr ""
2570 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2571 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2572 "essere\n"
2573 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2574 "non\n"
2575 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2576
2577 #: g10/helptext.c:223
2578 msgid ""
2579 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2580 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2581 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2582 msgstr ""
2583 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2584 "con\n"
2585 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2586 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2587
2588 #: g10/helptext.c:230
2589 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2590 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2591
2592 #: g10/helptext.c:236
2593 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2594 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2595
2596 #: g10/helptext.c:240
2597 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2598 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2599
2600 #: g10/helptext.c:245
2601 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2602 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2603
2604 #: g10/helptext.c:250
2605 msgid ""
2606 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2607 "file (which is shown in brackets) will be used."
2608 msgstr ""
2609 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2610 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2611
2612 #: g10/helptext.c:256
2613 msgid ""
2614 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2615 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2616 "  \"Key has been compromised\"\n"
2617 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2618 "      got access to your secret key.\n"
2619 "  \"Key is superseded\"\n"
2620 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2621 "  \"Key is no longer used\"\n"
2622 "      Use this if you have retired this key.\n"
2623 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2624 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2625 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2626 msgstr ""
2627 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2628 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2629 "  \"Key has been compromised\"\n"
2630 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2631 "autorizzata\n"
2632 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2633 "  \"Key is superseded\"\n"
2634 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2635 "  \"Key is no longer used\"\n"
2636 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2637 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2638 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2639 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2640
2641 #: g10/helptext.c:272
2642 msgid ""
2643 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2644 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2645 "An empty line ends the text.\n"
2646 msgstr ""
2647 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2648 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2649 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2650
2651 #: g10/helptext.c:287
2652 msgid "No help available"
2653 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2654
2655 #: g10/helptext.c:295
2656 #, c-format
2657 msgid "No help available for `%s'"
2658 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2659
2660 #: g10/import.c:94
2661 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: g10/import.c:96
2665 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: g10/import.c:98
2669 #, fuzzy
2670 msgid "do not update the trustdb after import"
2671 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2672
2673 #: g10/import.c:100
2674 #, fuzzy
2675 msgid "create a public key when importing a secret key"
2676 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2677
2678 #: g10/import.c:102
2679 msgid "only accept updates to existing keys"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: g10/import.c:104
2683 #, fuzzy
2684 msgid "remove unusable parts from key after import"
2685 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2686
2687 #: g10/import.c:106
2688 msgid "remove as much as possible from key after import"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: g10/import.c:269
2692 #, c-format
2693 msgid "skipping block of type %d\n"
2694 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2695
2696 #: g10/import.c:278
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "%lu keys processed so far\n"
2699 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2700
2701 #: g10/import.c:295
2702 #, c-format
2703 msgid "Total number processed: %lu\n"
2704 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2705
2706 #: g10/import.c:297
2707 #, c-format
2708 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2709 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2710
2711 #: g10/import.c:300
2712 #, c-format
2713 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2714 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2715
2716 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2717 #, c-format
2718 msgid "              imported: %lu"
2719 msgstr "             importate: %lu"
2720
2721 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2722 #, c-format
2723 msgid "             unchanged: %lu\n"
2724 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:310
2727 #, c-format
2728 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2729 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:312
2732 #, c-format
2733 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2734 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2735
2736 #: g10/import.c:314
2737 #, c-format
2738 msgid "        new signatures: %lu\n"
2739 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2740
2741 #: g10/import.c:316
2742 #, c-format
2743 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2744 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2745
2746 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2747 #, c-format
2748 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2749 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2750
2751 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2752 #, c-format
2753 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2754 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2755
2756 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2757 #, c-format
2758 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2759 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2760
2761 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2762 #, c-format
2763 msgid "          not imported: %lu\n"
2764 msgstr "             importate: %lu\n"
2765
2766 #: g10/import.c:326
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2769 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2770
2771 #: g10/import.c:328
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2774 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2775
2776 #: g10/import.c:569
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2780 "algorithms on these user IDs:\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: g10/import.c:610
2784 #, c-format
2785 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: g10/import.c:625
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2791 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2792
2793 #: g10/import.c:637
2794 #, c-format
2795 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: g10/import.c:650
2799 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: g10/import.c:652
2803 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: g10/import.c:676
2807 #, c-format
2808 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: no user ID\n"
2814 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2815
2816 #: g10/import.c:755
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2819 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2820
2821 #: g10/import.c:770
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2824 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2825
2826 #: g10/import.c:776
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2829 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2830
2831 #: g10/import.c:778
2832 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2833 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2834
2835 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2838 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2839
2840 #: g10/import.c:794
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2843 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2844
2845 #: g10/import.c:803
2846 #, c-format
2847 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2848 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2849
2850 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2851 #, c-format
2852 msgid "writing to `%s'\n"
2853 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2854
2855 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2856 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2857 #, c-format
2858 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2859 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2860
2861 #: g10/import.c:831
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2864 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2865
2866 #: g10/import.c:855
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2869 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2870
2871 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2874 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2875
2876 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2879 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2880
2881 #: g10/import.c:917
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2884 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2885
2886 #: g10/import.c:920
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2889 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2890
2891 #: g10/import.c:923
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2894 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2895
2896 #: g10/import.c:926
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2899 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2900
2901 #: g10/import.c:929
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2904 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2905
2906 #: g10/import.c:932
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2909 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2910
2911 #: g10/import.c:935
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2914 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2915
2916 #: g10/import.c:938
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2919 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2920
2921 #: g10/import.c:941
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2924 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2925
2926 #: g10/import.c:944
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2929 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2930
2931 #: g10/import.c:967
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2934 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1130
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2939 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1141
2942 #, fuzzy
2943 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2944 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2947 #, c-format
2948 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2949 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1169
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: secret key imported\n"
2954 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1199
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2959 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1209
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2964 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1239
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2969 msgstr ""
2970 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2971 "certificato di revoca\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1282
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2976 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1314
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2981 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1380
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2986 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1395
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2991 msgstr ""
2992 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1397
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2997 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1415
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3002 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3007 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1428
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3012 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1443
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3017 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1465
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3022 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1478
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3027 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1493
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3032 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1535
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3037 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
3038
3039 #: g10/import.c:1556
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3042 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1583
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3047 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
3048
3049 #: g10/import.c:1593
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3052 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1610
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3057 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1624
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3062 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
3063
3064 #: g10/import.c:1632
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3067 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1732
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3072 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1794
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3077 msgstr ""
3078 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
3079 "di revoca %08lX.\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1808
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3084 msgstr ""
3085 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
3086 "revoca %08lX non è presente.\n"
3087
3088 #: g10/import.c:1867
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3091 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3092
3093 #: g10/import.c:1901
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3096 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3097
3098 #: g10/import.c:2290
3099 #, fuzzy
3100 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3101 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
3102
3103 #: g10/import.c:2298
3104 #, fuzzy
3105 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3106 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3107
3108 #: g10/import.c:2300
3109 #, fuzzy
3110 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3111 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3112
3113 #: g10/keydb.c:168
3114 #, c-format
3115 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3116 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3117
3118 #: g10/keydb.c:174
3119 #, c-format
3120 msgid "keyring `%s' created\n"
3121 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3122
3123 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3126 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3127
3128 #: g10/keydb.c:697
3129 #, c-format
3130 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3131 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:265
3134 msgid "[revocation]"
3135 msgstr "[revoca]"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:266
3138 msgid "[self-signature]"
3139 msgstr "[autofirma]"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3142 msgid "1 bad signature\n"
3143 msgstr "una firma non corretta\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3146 #, c-format
3147 msgid "%d bad signatures\n"
3148 msgstr "%d firme non corrette\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3151 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3152 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3155 #, c-format
3156 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3157 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3160 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3161 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3164 #, c-format
3165 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3166 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:356
3169 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3170 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:358
3173 #, c-format
3174 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3175 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3178 #, fuzzy
3179 msgid ""
3180 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3181 "keys\n"
3182 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3183 "etc.)\n"
3184 msgstr ""
3185 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3186 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3187 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3188 "\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3193 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "  %d = I trust fully\n"
3198 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:438
3201 msgid ""
3202 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3203 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3204 "trust signatures on your behalf.\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: g10/keyedit.c:454
3208 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: g10/keyedit.c:598
3212 #, c-format
3213 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3214 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3215
3216 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3217 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3218 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3219 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3222 #: g10/keyedit.c:1759
3223 msgid "  Unable to sign.\n"
3224 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:626
3227 #, c-format
3228 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3229 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3230
3231 #: g10/keyedit.c:654
3232 #, c-format
3233 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3234 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3235
3236 #: g10/keyedit.c:682
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3239 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3240
3241 #: g10/keyedit.c:684
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Sign it? (y/N) "
3244 msgstr "Firmo davvero? "
3245
3246 #: g10/keyedit.c:706
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "The self-signature on \"%s\"\n"
3250 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3251 msgstr ""
3252 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3253 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:715
3256 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3257 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3258
3259 #: g10/keyedit.c:729
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Your current signature on \"%s\"\n"
3263 "has expired.\n"
3264 msgstr ""
3265 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3266 "è scaduta\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:733
3269 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3270 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:754
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Your current signature on \"%s\"\n"
3276 "is a local signature.\n"
3277 msgstr ""
3278 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3279 "è una firma locale.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:758
3282 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3283 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3284
3285 #: g10/keyedit.c:779
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3288 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:782
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3293 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:787
3296 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3297 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3298
3299 #: g10/keyedit.c:809
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3302 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:824
3305 msgid "This key has expired!"
3306 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:842
3309 #, c-format
3310 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3311 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:848
3314 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3315 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3316
3317 #: g10/keyedit.c:888
3318 msgid ""
3319 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3320 "mode.\n"
3321 msgstr ""
3322 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
3323 "2.x.\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:890
3326 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3327 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:915
3330 msgid ""
3331 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3332 "belongs\n"
3333 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3334 msgstr ""
3335 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3336 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3337 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:920
3340 #, c-format
3341 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3342 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:922
3345 #, c-format
3346 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3347 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:924
3350 #, c-format
3351 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3352 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:926
3355 #, c-format
3356 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3357 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:932
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3362 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:956
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid ""
3367 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3368 "key \"%s\" (%s)\n"
3369 msgstr ""
3370 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3371 "con la tua chiave: \""
3372
3373 #: g10/keyedit.c:963
3374 #, fuzzy
3375 msgid "This will be a self-signature.\n"
3376 msgstr ""
3377 "\n"
3378 "Questa sarà una autofirma.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:969
3381 #, fuzzy
3382 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3383 msgstr ""
3384 "\n"
3385 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:977
3388 #, fuzzy
3389 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3390 msgstr ""
3391 "\n"
3392 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:987
3395 #, fuzzy
3396 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3397 msgstr ""
3398 "\n"
3399 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:994
3402 #, fuzzy
3403 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3404 msgstr ""
3405 "\n"
3406 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1001
3409 #, fuzzy
3410 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3411 msgstr ""
3412 "\n"
3413 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1006
3416 #, fuzzy
3417 msgid "I have checked this key casually.\n"
3418 msgstr ""
3419 "\n"
3420 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1011
3423 #, fuzzy
3424 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3425 msgstr ""
3426 "\n"
3427 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1021
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Really sign? (y/N) "
3432 msgstr "Firmo davvero? "
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3435 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3436 #, c-format
3437 msgid "signing failed: %s\n"
3438 msgstr "firma fallita: %s\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1131
3441 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3445 msgid "This key is not protected.\n"
3446 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3449 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3450 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3455 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3458 msgid "Key is protected.\n"
3459 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1178
3462 #, c-format
3463 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3464 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1184
3467 msgid ""
3468 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3469 "\n"
3470 msgstr ""
3471 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3472 "\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3475 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3476 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1204
3479 msgid ""
3480 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3481 "\n"
3482 msgstr ""
3483 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3484 "\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1207
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3489 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1278
3492 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3493 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1364
3496 msgid "save and quit"
3497 msgstr "salva ed esci"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1367
3500 #, fuzzy
3501 msgid "show key fingerprint"
3502 msgstr "mostra le impronte digitali"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1368
3505 msgid "list key and user IDs"
3506 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1370
3509 msgid "select user ID N"
3510 msgstr "scegli l'user ID N"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1371
3513 #, fuzzy
3514 msgid "select subkey N"
3515 msgstr "scegli l'user ID N"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1372
3518 #, fuzzy
3519 msgid "check signatures"
3520 msgstr "revoca firme"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1377
3523 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1382
3527 #, fuzzy
3528 msgid "sign selected user IDs locally"
3529 msgstr "firma la chiave localmente"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1384
3532 #, fuzzy
3533 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3534 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1386
3537 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1390
3541 msgid "add a user ID"
3542 msgstr "aggiungi un user ID"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1392
3545 msgid "add a photo ID"
3546 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1394
3549 #, fuzzy
3550 msgid "delete selected user IDs"
3551 msgstr "cancella un user ID"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1399
3554 #, fuzzy
3555 msgid "add a subkey"
3556 msgstr "addkey"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1403
3559 msgid "add a key to a smartcard"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1405
3563 msgid "move a key to a smartcard"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1407
3567 msgid "move a backup key to a smartcard"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1411
3571 #, fuzzy
3572 msgid "delete selected subkeys"
3573 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1413
3576 msgid "add a revocation key"
3577 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1415
3580 #, fuzzy
3581 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3582 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1417
3585 #, fuzzy
3586 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3587 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1419
3590 #, fuzzy
3591 msgid "flag the selected user ID as primary"
3592 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1421
3595 #, fuzzy
3596 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3597 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1424
3600 msgid "list preferences (expert)"
3601 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1426
3604 msgid "list preferences (verbose)"
3605 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1428
3608 #, fuzzy
3609 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3610 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1433
3613 #, fuzzy
3614 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3615 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1435
3618 #, fuzzy
3619 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3620 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1437
3623 msgid "change the passphrase"
3624 msgstr "cambia la passphrase"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1441
3627 msgid "change the ownertrust"
3628 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1443
3631 #, fuzzy
3632 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3633 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1445
3636 #, fuzzy
3637 msgid "revoke selected user IDs"
3638 msgstr "revoca un user ID"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1450
3641 #, fuzzy
3642 msgid "revoke key or selected subkeys"
3643 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1451
3646 #, fuzzy
3647 msgid "enable key"
3648 msgstr "abilita una chiave"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1452
3651 #, fuzzy
3652 msgid "disable key"
3653 msgstr "disabilita una chiave"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1453
3656 #, fuzzy
3657 msgid "show selected photo IDs"
3658 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1455
3661 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1457
3665 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1579
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3671 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1597
3674 msgid "Secret key is available.\n"
3675 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1680
3678 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3679 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1688
3682 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3683 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1707
3686 msgid ""
3687 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3688 "(lsign),\n"
3689 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3690 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1747
3694 msgid "Key is revoked."
3695 msgstr "La chiave è stata revocata."
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1766
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3700 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1773
3703 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3704 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1782
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3709 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1805
3712 #, c-format
3713 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3714 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3717 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3718 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1829
3721 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3722 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1831
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3727 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1832
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3732 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1882
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3737 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:1894
3740 #, fuzzy
3741 msgid "You must select exactly one key.\n"
3742 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1922
3745 msgid "Command expects a filename argument\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1936
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3751 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1953
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3756 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1977
3759 msgid "You must select at least one key.\n"
3760 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1980
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3765 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1981
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3770 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2016
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3775 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2017
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3780 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2035
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3785 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2046
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3790 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2048
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3795 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2098
3798 msgid ""
3799 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2140
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Set preference list to:\n"
3805 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2146
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3810 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2148
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3815 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2216
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Save changes? (y/N) "
3820 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2219
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3825 msgstr "Esco senza salvare? "
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2229
3828 #, c-format
3829 msgid "update failed: %s\n"
3830 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2236
3833 #, c-format
3834 msgid "update secret failed: %s\n"
3835 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2243
3838 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3839 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2343
3842 msgid "Digest: "
3843 msgstr "Digest: "
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2394
3846 msgid "Features: "
3847 msgstr "Caratteristiche: "
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2405
3850 msgid "Keyserver no-modify"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3854 msgid "Preferred keyserver: "
3855 msgstr ""
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Notations: "
3860 msgstr "Nota: "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2639
3863 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3864 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2698
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3869 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2719
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3874 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2725
3877 #, fuzzy
3878 msgid "(sensitive)"
3879 msgstr " (sensibile)"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3882 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "created: %s"
3885 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "revoked: %s"
3890 msgstr "[revocata]"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "expired: %s"
3895 msgstr "[scadenza: %s]"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3898 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3899 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "expires: %s"
3902 msgstr "[scadenza: %s]"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:2750
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "usage: %s"
3907 msgstr " fiducia: %c/%c"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2765
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "trust: %s"
3912 msgstr " fiducia: %c/%c"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2769
3915 #, c-format
3916 msgid "validity: %s"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2776
3920 msgid "This key has been disabled"
3921 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3924 msgid "card-no: "
3925 msgstr ""
3926
3927 #: g10/keyedit.c:2828
3928 msgid ""
3929 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3930 "unless you restart the program.\n"
3931 msgstr ""
3932 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3933 "corretta\n"
3934 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3937 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3938 #, fuzzy
3939 msgid "revoked"
3940 msgstr "[revocata]"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3943 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3944 #, fuzzy
3945 msgid "expired"
3946 msgstr "expire"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:2959
3949 msgid ""
3950 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3951 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3952 msgstr ""
3953 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3954 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3955 "predefinito.\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3020
3958 msgid ""
3959 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3960 "versions\n"
3961 "         of PGP to reject this key.\n"
3962 msgstr ""
3963 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3964 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3967 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3968 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3031
3971 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3972 msgstr ""
3973 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3171
3976 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3977 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3181
3980 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3981 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3185
3984 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3985 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3191
3988 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3989 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3205
3992 #, c-format
3993 msgid "Deleted %d signature.\n"
3994 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3206
3997 #, c-format
3998 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3999 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3209
4002 msgid "Nothing deleted.\n"
4003 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
4006 #, fuzzy
4007 msgid "invalid"
4008 msgstr "armatura non valida"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3244
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4013 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3251
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4018 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3252
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4023 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3260
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4028 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4029