* passphrase.c (agent_get_passphrase): New args CUSTOM_PROMPT and
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-28 10:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/md.c:137
18 #, c-format
19 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
20 msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' è in sola lettura\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:120
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/primegen.c:311
28 #, c-format
29 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
30 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
31
32 #: cipher/random.c:163
33 msgid "no entropy gathering module detected\n"
34 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
35
36 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:594 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
37 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3194 g10/import.c:175
38 #: g10/keygen.c:2236 g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
39 #: g10/plaintext.c:468 g10/sign.c:761 g10/sign.c:912 g10/sign.c:1020
40 #: g10/sign.c:1164 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
41 #: g10/tdbio.c:600
42 #, c-format
43 msgid "can't open `%s': %s\n"
44 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
45
46 #: cipher/random.c:391
47 #, c-format
48 msgid "can't stat `%s': %s\n"
49 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
50
51 #: cipher/random.c:396
52 #, c-format
53 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
54 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
55
56 #: cipher/random.c:401
57 msgid "note: random_seed file is empty\n"
58 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
59
60 #: cipher/random.c:407
61 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
62 msgstr ""
63 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
64
65 #: cipher/random.c:415
66 #, c-format
67 msgid "can't read `%s': %s\n"
68 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
69
70 #: cipher/random.c:453
71 msgid "note: random_seed file not updated\n"
72 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
73
74 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734
75 #: g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348
76 #: g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035 g10/tdbio.c:535
77 #, c-format
78 msgid "can't create `%s': %s\n"
79 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:480
82 #, c-format
83 msgid "can't write `%s': %s\n"
84 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:483
87 #, c-format
88 msgid "can't close `%s': %s\n"
89 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
90
91 #: cipher/random.c:728
92 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
93 msgstr ""
94 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
95
96 #: cipher/random.c:729
97 msgid ""
98 "The random number generator is only a kludge to let\n"
99 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
100 "\n"
101 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
102 "\n"
103 msgstr ""
104 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
105 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
106 "\n"
107 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
108 "\n"
109
110 #: cipher/rndegd.c:204
111 msgid ""
112 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
113 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
114 "of the entropy.\n"
115 msgstr ""
116 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
117 "po',\n"
118 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
119
120 #: cipher/rndlinux.c:134
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "\n"
124 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
125 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
129 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
130 "(Servono altri %d byte)\n"
131
132 #: g10/app-openpgp.c:534
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
135 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:547
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
140 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1313
143 #, c-format
144 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:827 g10/app-openpgp.c:1319
148 #, c-format
149 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
150 msgstr ""
151
152 #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
153 #: g10/app-openpgp.c:1328 g10/app-openpgp.c:1342
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
156 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
157
158 #: g10/app-openpgp.c:784
159 msgid "access to admin commands is not configured\n"
160 msgstr ""
161
162 #: g10/app-openpgp.c:801
163 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:807
167 msgid "card is permanently locked!\n"
168 msgstr ""
169
170 #: g10/app-openpgp.c:814
171 #, c-format
172 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:818
176 msgid "Admin PIN"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1301
180 #, c-format
181 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1587 g10/app-openpgp.c:1597
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
187 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1668
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "error getting serial number: %s\n"
192 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1763
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "failed to store the key: %s\n"
197 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
198
199 #: g10/app-openpgp.c:1805
200 #, fuzzy
201 msgid "reading the key failed\n"
202 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1812
205 msgid "response does not contain the public key data\n"
206 msgstr ""
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1820
209 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1831
213 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
214 msgstr ""
215
216 #: g10/armor.c:317
217 #, c-format
218 msgid "armor: %s\n"
219 msgstr "armatura: %s\n"
220
221 #: g10/armor.c:346
222 msgid "invalid armor header: "
223 msgstr "header dell'armatura non valido: "
224
225 #: g10/armor.c:353
226 msgid "armor header: "
227 msgstr "header dell'armatura: "
228
229 #: g10/armor.c:364
230 msgid "invalid clearsig header\n"
231 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
232
233 #: g10/armor.c:416
234 msgid "nested clear text signatures\n"
235 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
236
237 #: g10/armor.c:551
238 #, fuzzy
239 msgid "unexpected armor: "
240 msgstr "armatura inaspettata:"
241
242 #: g10/armor.c:563
243 msgid "invalid dash escaped line: "
244 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
245
246 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
249 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
250
251 #: g10/armor.c:758
252 msgid "premature eof (no CRC)\n"
253 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
254
255 #: g10/armor.c:792
256 msgid "premature eof (in CRC)\n"
257 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
258
259 #: g10/armor.c:800
260 msgid "malformed CRC\n"
261 msgstr "CRC malformato\n"
262
263 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
266 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
267
268 #: g10/armor.c:824
269 #, fuzzy
270 msgid "premature eof (in trailer)\n"
271 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
272
273 #: g10/armor.c:828
274 msgid "error in trailer line\n"
275 msgstr "errore nella riga della coda\n"
276
277 #: g10/armor.c:1115
278 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
279 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
280
281 #: g10/armor.c:1120
282 #, c-format
283 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
284 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
285
286 #: g10/armor.c:1124
287 msgid ""
288 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
289 msgstr ""
290 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
291 "un MTA buggato\n"
292
293 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
296 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
297
298 #: g10/card-util.c:63
299 #, c-format
300 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
301 msgstr ""
302
303 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1198 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1314
304 #: g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
305 #, fuzzy
306 msgid "can't do this in batch mode\n"
307 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
308
309 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:977 g10/card-util.c:1059
310 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
311 #: g10/keygen.c:1361
312 msgid "Your selection? "
313 msgstr "Cosa scegli? "
314
315 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
316 msgid "[not set]"
317 msgstr ""
318
319 #: g10/card-util.c:376
320 #, fuzzy
321 msgid "male"
322 msgstr "abilita"
323
324 #: g10/card-util.c:377
325 #, fuzzy
326 msgid "female"
327 msgstr "abilita"
328
329 #: g10/card-util.c:377
330 #, fuzzy
331 msgid "unspecified"
332 msgstr "Nessuna ragione specificata"
333
334 # ??? (Md)
335 #: g10/card-util.c:396
336 #, fuzzy
337 msgid "not forced"
338 msgstr "non esaminato"
339
340 #: g10/card-util.c:396
341 msgid "forced"
342 msgstr ""
343
344 #: g10/card-util.c:439
345 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
346 msgstr ""
347
348 #: g10/card-util.c:441
349 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
350 msgstr ""
351
352 #: g10/card-util.c:443
353 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
354 msgstr ""
355
356 #: g10/card-util.c:460
357 msgid "Cardholder's surname: "
358 msgstr ""
359
360 #: g10/card-util.c:462
361 msgid "Cardholder's given name: "
362 msgstr ""
363
364 #: g10/card-util.c:480
365 #, c-format
366 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
367 msgstr ""
368
369 #: g10/card-util.c:502
370 #, fuzzy
371 msgid "URL to retrieve public key: "
372 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
373
374 #: g10/card-util.c:510
375 #, c-format
376 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
377 msgstr ""
378
379 #: g10/card-util.c:603 g10/import.c:261
380 #, c-format
381 msgid "error reading `%s': %s\n"
382 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
383
384 #: g10/card-util.c:611
385 msgid "Login data (account name): "
386 msgstr ""
387
388 #: g10/card-util.c:621
389 #, c-format
390 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
391 msgstr ""
392
393 #: g10/card-util.c:641
394 #, fuzzy
395 msgid "Language preferences: "
396 msgstr "preferenze aggiornate"
397
398 #: g10/card-util.c:649
399 #, fuzzy
400 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
401 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
402
403 #: g10/card-util.c:658
404 #, fuzzy
405 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
406 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
407
408 #: g10/card-util.c:679
409 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
410 msgstr ""
411
412 #: g10/card-util.c:693
413 #, fuzzy
414 msgid "Error: invalid response.\n"
415 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
416
417 #: g10/card-util.c:714
418 #, fuzzy
419 msgid "CA fingerprint: "
420 msgstr "mostra le impronte digitali"
421
422 #: g10/card-util.c:737
423 #, fuzzy
424 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
425 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
426
427 #: g10/card-util.c:785
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "key operation not possible: %s\n"
430 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
431
432 #: g10/card-util.c:786
433 #, fuzzy
434 msgid "not an OpenPGP card"
435 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
436
437 #: g10/card-util.c:795
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "error getting current key info: %s\n"
440 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
441
442 #: g10/card-util.c:878
443 msgid "Replace existing key? (y/N) "
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:899 g10/card-util.c:908
447 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:920
451 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:929
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
458 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
459 "You should change them using the command --change-pin\n"
460 msgstr ""
461
462 #: g10/card-util.c:968
463 #, fuzzy
464 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
465 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
466
467 #: g10/card-util.c:970 g10/card-util.c:1050
468 #, fuzzy
469 msgid "   (1) Signature key\n"
470 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
471
472 #: g10/card-util.c:971 g10/card-util.c:1052
473 #, fuzzy
474 msgid "   (2) Encryption key\n"
475 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
476
477 #: g10/card-util.c:972 g10/card-util.c:1054
478 msgid "   (3) Authentication key\n"
479 msgstr ""
480
481 #: g10/card-util.c:988 g10/card-util.c:1070 g10/keyedit.c:907
482 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:642
483 msgid "Invalid selection.\n"
484 msgstr "Scelta non valida.\n"
485
486 #: g10/card-util.c:1047
487 #, fuzzy
488 msgid "Please select where to store the key:\n"
489 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
490
491 #: g10/card-util.c:1082
492 #, fuzzy
493 msgid "unknown key protection algorithm\n"
494 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
495
496 #: g10/card-util.c:1087
497 #, fuzzy
498 msgid "secret parts of key are not available\n"
499 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
500
501 #: g10/card-util.c:1092
502 #, fuzzy
503 msgid "secret key already stored on a card\n"
504 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
505
506 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
507 msgid "quit"
508 msgstr "quit"
509
510 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245
511 msgid "quit this menu"
512 msgstr "abbandona questo menù"
513
514 #: g10/card-util.c:1163 g10/keyedit.c:1246
515 msgid "q"
516 msgstr "q"
517
518 #: g10/card-util.c:1164
519 msgid "admin"
520 msgstr ""
521
522 #: g10/card-util.c:1164
523 #, fuzzy
524 msgid "show admin commands"
525 msgstr "comandi in conflitto\n"
526
527 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
528 msgid "help"
529 msgstr "help"
530
531 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
532 msgid "show this help"
533 msgstr "mostra questo aiuto"
534
535 #: g10/card-util.c:1167 g10/keyedit.c:1251
536 msgid "list"
537 msgstr "list"
538
539 #: g10/card-util.c:1167
540 #, fuzzy
541 msgid "list all available data"
542 msgstr "Chiave disponibile presso: "
543
544 #: g10/card-util.c:1168 g10/keyedit.c:1252
545 msgid "l"
546 msgstr "l"
547
548 #: g10/card-util.c:1169 g10/keyedit.c:1263
549 msgid "debug"
550 msgstr "debug"
551
552 #: g10/card-util.c:1170
553 #, fuzzy
554 msgid "name"
555 msgstr "abilita"
556
557 #: g10/card-util.c:1170
558 msgid "change card holder's name"
559 msgstr ""
560
561 #: g10/card-util.c:1171
562 msgid "url"
563 msgstr ""
564
565 #: g10/card-util.c:1171
566 msgid "change URL to retrieve key"
567 msgstr ""
568
569 #: g10/card-util.c:1172
570 msgid "fetch"
571 msgstr ""
572
573 #: g10/card-util.c:1173
574 msgid "fetch the key specified in the card URL"
575 msgstr ""
576
577 #: g10/card-util.c:1174
578 #, fuzzy
579 msgid "login"
580 msgstr "lsign"
581
582 #: g10/card-util.c:1174
583 #, fuzzy
584 msgid "change the login name"
585 msgstr "cambia la data di scadenza"
586
587 #: g10/card-util.c:1175
588 msgid "lang"
589 msgstr ""
590
591 #: g10/card-util.c:1175
592 #, fuzzy
593 msgid "change the language preferences"
594 msgstr "cambia il valore di fiducia"
595
596 #: g10/card-util.c:1176
597 msgid "sex"
598 msgstr ""
599
600 #: g10/card-util.c:1176
601 msgid "change card holder's sex"
602 msgstr ""
603
604 #: g10/card-util.c:1177
605 #, fuzzy
606 msgid "cafpr"
607 msgstr "fpr"
608
609 #: g10/card-util.c:1177
610 #, fuzzy
611 msgid "change a CA fingerprint"
612 msgstr "mostra le impronte digitali"
613
614 #: g10/card-util.c:1178
615 #, fuzzy
616 msgid "forcesig"
617 msgstr "revsig"
618
619 #: g10/card-util.c:1179
620 msgid "toggle the signature force PIN flag"
621 msgstr ""
622
623 #: g10/card-util.c:1180
624 #, fuzzy
625 msgid "generate"
626 msgstr "errore generale"
627
628 #: g10/card-util.c:1181
629 #, fuzzy
630 msgid "generate new keys"
631 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
632
633 #: g10/card-util.c:1182 g10/keyedit.c:1287
634 msgid "passwd"
635 msgstr "passwd"
636
637 #: g10/card-util.c:1182
638 msgid "menu to change or unblock the PIN"
639 msgstr ""
640
641 #: g10/card-util.c:1246 g10/keyedit.c:1397
642 msgid "Command> "
643 msgstr "Comando> "
644
645 #: g10/card-util.c:1281
646 #, fuzzy
647 msgid "Admin-only command\n"
648 msgstr "comandi in conflitto\n"
649
650 #: g10/card-util.c:1297
651 #, fuzzy
652 msgid "Admin commands are allowed\n"
653 msgstr "comandi in conflitto\n"
654
655 #: g10/card-util.c:1299
656 #, fuzzy
657 msgid "Admin commands are not allowed\n"
658 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
659
660 #: g10/card-util.c:1360 g10/keyedit.c:1864
661 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
662 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
663
664 #: g10/cardglue.c:280
665 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
666 msgstr ""
667
668 #: g10/cardglue.c:364
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
672 "   %.*s\n"
673 msgstr ""
674
675 #: g10/cardglue.c:372
676 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
677 msgstr ""
678
679 #: g10/cardglue.c:638
680 msgid "Enter Admin PIN: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:638
684 msgid "Enter PIN: "
685 msgstr ""
686
687 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3544 g10/keyring.c:376
688 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
689 #, c-format
690 msgid "can't open `%s'\n"
691 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
692
693 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
694 msgid "--output doesn't work for this command\n"
695 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
696
697 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2921 g10/keyserver.c:1414
698 #: g10/revoke.c:226
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
701 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
702
703 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:232
704 #: g10/revoke.c:439
705 #, c-format
706 msgid "error reading keyblock: %s\n"
707 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
708
709 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
710 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
711 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
712
713 #: g10/delkey.c:127
714 #, fuzzy
715 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
716 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
717
718 #: g10/delkey.c:139
719 #, fuzzy
720 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
721 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
722
723 #: g10/delkey.c:147
724 #, fuzzy
725 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
726 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
727
728 #: g10/delkey.c:157
729 #, c-format
730 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
731 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
732
733 #: g10/delkey.c:167
734 msgid "ownertrust information cleared\n"
735 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
736
737 #: g10/delkey.c:195
738 #, c-format
739 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
740 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
741
742 #: g10/delkey.c:197
743 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
744 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
745
746 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1184
747 #, c-format
748 msgid "error creating passphrase: %s\n"
749 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
750
751 #: g10/encode.c:215
752 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
753 msgstr ""
754 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
755
756 #: g10/encode.c:228
757 #, c-format
758 msgid "using cipher %s\n"
759 msgstr "uso il cifrario %s\n"
760
761 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
762 #, c-format
763 msgid "`%s' already compressed\n"
764 msgstr "`%s' è già compresso\n"
765
766 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
767 #, c-format
768 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
769 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
770
771 #: g10/encode.c:472
772 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
773 msgstr ""
774 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
775 "bit\n"
776
777 #: g10/encode.c:494
778 #, c-format
779 msgid "reading from `%s'\n"
780 msgstr "lettura da `%s'\n"
781
782 #: g10/encode.c:530
783 msgid ""
784 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
785 msgstr ""
786 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
787 "stai cifrando.\n"
788
789 #: g10/encode.c:540
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid ""
792 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
793 msgstr ""
794 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
795 "del destinatario\n"
796
797 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:876
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid ""
800 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
801 "preferences\n"
802 msgstr ""
803 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
804 "del destinatario\n"
805
806 #: g10/encode.c:735
807 #, c-format
808 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
809 msgstr ""
810 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
811 "del destinatario\n"
812
813 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
814 #, c-format
815 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
816 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
817
818 #: g10/encode.c:832
819 #, c-format
820 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
821 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
822
823 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
824 #, c-format
825 msgid "%s encrypted data\n"
826 msgstr "dati cifrati con %s\n"
827
828 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
829 #, c-format
830 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
831 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
832
833 #: g10/encr-data.c:92
834 msgid ""
835 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
836 msgstr ""
837 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
838 "per il cifrario simmetrico\n"
839
840 #: g10/encr-data.c:103
841 msgid "problem handling encrypted packet\n"
842 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
843
844 #: g10/exec.c:48
845 msgid "no remote program execution supported\n"
846 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
847
848 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
849 #, c-format
850 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
851 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
852
853 #: g10/exec.c:325
854 msgid ""
855 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
856 msgstr ""
857 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
858 "sicuri del file delle opzioni\n"
859
860 #: g10/exec.c:355
861 #, fuzzy
862 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
863 msgstr ""
864 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
865 "esterni\n"
866
867 #: g10/exec.c:433
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
870 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
871
872 #: g10/exec.c:436
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
875 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
876
877 #: g10/exec.c:521
878 #, c-format
879 msgid "system error while calling external program: %s\n"
880 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
881
882 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
883 msgid "unnatural exit of external program\n"
884 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
885
886 #: g10/exec.c:547
887 msgid "unable to execute external program\n"
888 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
889
890 #: g10/exec.c:563
891 #, c-format
892 msgid "unable to read external program response: %s\n"
893 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
894
895 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
896 #, c-format
897 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
898 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
899
900 #: g10/exec.c:621
901 #, c-format
902 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
903 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
904
905 #: g10/export.c:176
906 #, fuzzy
907 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
908 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
909
910 #: g10/export.c:206
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
913 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
914
915 #: g10/export.c:214
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
918 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
919
920 #: g10/export.c:361
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
923 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
924
925 #: g10/export.c:393
926 msgid "WARNING: nothing exported\n"
927 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
928
929 #: g10/g10.c:358
930 msgid ""
931 "@Commands:\n"
932 " "
933 msgstr ""
934 "@Comandi:\n"
935 " "
936
937 #: g10/g10.c:360
938 msgid "|[file]|make a signature"
939 msgstr "|[file]|fai una firma"
940
941 #: g10/g10.c:361
942 msgid "|[file]|make a clear text signature"
943 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
944
945 #: g10/g10.c:362
946 msgid "make a detached signature"
947 msgstr "fai una firma separata"
948
949 #: g10/g10.c:363
950 msgid "encrypt data"
951 msgstr "cifra dati"
952
953 #: g10/g10.c:365
954 msgid "encryption only with symmetric cipher"
955 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
956
957 #: g10/g10.c:367
958 msgid "decrypt data (default)"
959 msgstr "decifra dati (predefinito)"
960
961 #: g10/g10.c:369
962 msgid "verify a signature"
963 msgstr "verifica una firma"
964
965 #: g10/g10.c:371
966 msgid "list keys"
967 msgstr "elenca le chiavi"
968
969 #: g10/g10.c:373
970 msgid "list keys and signatures"
971 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
972
973 #: g10/g10.c:374
974 #, fuzzy
975 msgid "list and check key signatures"
976 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
977
978 #: g10/g10.c:375
979 msgid "list keys and fingerprints"
980 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
981
982 #: g10/g10.c:376
983 msgid "list secret keys"
984 msgstr "elenca le chiavi segrete"
985
986 #: g10/g10.c:377
987 msgid "generate a new key pair"
988 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
989
990 #: g10/g10.c:378
991 msgid "remove keys from the public keyring"
992 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
993
994 #: g10/g10.c:380
995 msgid "remove keys from the secret keyring"
996 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
997
998 #: g10/g10.c:381
999 msgid "sign a key"
1000 msgstr "firma una chiave"
1001
1002 #: g10/g10.c:382
1003 msgid "sign a key locally"
1004 msgstr "firma una chiave localmente"
1005
1006 #: g10/g10.c:385
1007 msgid "sign or edit a key"
1008 msgstr "firma o modifica una chiave"
1009
1010 #: g10/g10.c:386
1011 msgid "generate a revocation certificate"
1012 msgstr "genera un certificato di revoca"
1013
1014 #: g10/g10.c:388
1015 msgid "export keys"
1016 msgstr "esporta delle chiavi"
1017
1018 #: g10/g10.c:389
1019 msgid "export keys to a key server"
1020 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1021
1022 #: g10/g10.c:390
1023 msgid "import keys from a key server"
1024 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1025
1026 #: g10/g10.c:392
1027 msgid "search for keys on a key server"
1028 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1029
1030 #: g10/g10.c:394
1031 msgid "update all keys from a keyserver"
1032 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1033
1034 #: g10/g10.c:397
1035 msgid "import/merge keys"
1036 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1037
1038 #: g10/g10.c:400
1039 msgid "print the card status"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: g10/g10.c:401
1043 msgid "change data on a card"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: g10/g10.c:402
1047 msgid "change a card's PIN"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: g10/g10.c:410
1051 msgid "update the trust database"
1052 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1053
1054 #: g10/g10.c:417
1055 msgid "|algo [files]|print message digests"
1056 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1057
1058 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1059 msgid ""
1060 "@\n"
1061 "Options:\n"
1062 " "
1063 msgstr ""
1064 "@\n"
1065 "Opzioni:\n"
1066 " "
1067
1068 #: g10/g10.c:423
1069 msgid "create ascii armored output"
1070 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1071
1072 #: g10/g10.c:425
1073 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1074 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1075
1076 #: g10/g10.c:436
1077 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1078 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1079
1080 #: g10/g10.c:437
1081 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1082 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1083
1084 #: g10/g10.c:442
1085 msgid "use canonical text mode"
1086 msgstr "usa il modo testo canonico"
1087
1088 #: g10/g10.c:452
1089 msgid "use as output file"
1090 msgstr "usa come file di output"
1091
1092 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1093 msgid "verbose"
1094 msgstr "prolisso"
1095
1096 #: g10/g10.c:465
1097 msgid "do not make any changes"
1098 msgstr "non fa cambiamenti"
1099
1100 #: g10/g10.c:466
1101 msgid "prompt before overwriting"
1102 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1103
1104 #: g10/g10.c:511
1105 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: g10/g10.c:512
1109 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: g10/g10.c:537
1113 msgid ""
1114 "@\n"
1115 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1116 msgstr ""
1117 "@\n"
1118 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1119
1120 #: g10/g10.c:540
1121 msgid ""
1122 "@\n"
1123 "Examples:\n"
1124 "\n"
1125 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1126 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1127 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1128 " --list-keys [names]        show keys\n"
1129 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1130 msgstr ""
1131 "@\n"
1132 "Esempi:\n"
1133 "\n"
1134 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1135 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1136 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1137 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1138 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1139
1140 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1141 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1142 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1143
1144 #: g10/g10.c:743
1145 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1146 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1147
1148 #: g10/g10.c:746
1149 msgid ""
1150 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1151 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1152 "default operation depends on the input data\n"
1153 msgstr ""
1154 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1155 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1156 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1157
1158 #: g10/g10.c:757
1159 msgid ""
1160 "\n"
1161 "Supported algorithms:\n"
1162 msgstr ""
1163 "\n"
1164 "Algoritmi gestiti:\n"
1165
1166 #: g10/g10.c:760
1167 msgid "Pubkey: "
1168 msgstr "A chiave pubblica: "
1169
1170 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1901
1171 msgid "Cipher: "
1172 msgstr "Cifrari: "
1173
1174 #: g10/g10.c:772
1175 msgid "Hash: "
1176 msgstr "Hash: "
1177
1178 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1947
1179 msgid "Compression: "
1180 msgstr "Compressione: "
1181
1182 #: g10/g10.c:861
1183 msgid "usage: gpg [options] "
1184 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1185
1186 #: g10/g10.c:964
1187 msgid "conflicting commands\n"
1188 msgstr "comandi in conflitto\n"
1189
1190 #: g10/g10.c:982
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1193 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1194
1195 #: g10/g10.c:1179
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1198 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1199
1200 #: g10/g10.c:1182
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1203 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1204
1205 #: g10/g10.c:1185
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1208 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1209
1210 #: g10/g10.c:1191
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1213 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1214
1215 #: g10/g10.c:1194
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1218 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1219
1220 #: g10/g10.c:1197
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1223 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1224
1225 #: g10/g10.c:1203
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1228 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1229
1230 #: g10/g10.c:1206
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid ""
1233 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1234 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1235
1236 #: g10/g10.c:1209
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1239 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1240
1241 #: g10/g10.c:1215
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1244 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1245
1246 #: g10/g10.c:1218
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid ""
1249 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1250 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1251
1252 #: g10/g10.c:1221
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1255 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1256
1257 #: g10/g10.c:1362
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1260 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:1762
1263 #, c-format
1264 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1265 msgstr ""
1266 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1267
1268 #: g10/g10.c:1804
1269 #, c-format
1270 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1271 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1272
1273 #: g10/g10.c:1808
1274 #, c-format
1275 msgid "option file `%s': %s\n"
1276 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1277
1278 #: g10/g10.c:1815
1279 #, c-format
1280 msgid "reading options from `%s'\n"
1281 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1282
1283 #: g10/g10.c:2035 g10/g10.c:2551 g10/g10.c:2562
1284 #, c-format
1285 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1286 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1287
1288 #: g10/g10.c:2048
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1291 msgstr ""
1292 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1293 "permessi insicuri.\n"
1294
1295 #: g10/g10.c:2260
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1298 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1299
1300 #: g10/g10.c:2279 g10/keyedit.c:3437
1301 #, fuzzy
1302 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1303 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1304
1305 #: g10/g10.c:2285
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1308 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1309
1310 #: g10/g10.c:2288
1311 #, fuzzy
1312 msgid "invalid keyserver options\n"
1313 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1314
1315 #: g10/g10.c:2295
1316 #, c-format
1317 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1318 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1319
1320 #: g10/g10.c:2298
1321 msgid "invalid import options\n"
1322 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1323
1324 #: g10/g10.c:2305
1325 #, c-format
1326 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1327 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1328
1329 #: g10/g10.c:2308
1330 msgid "invalid export options\n"
1331 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:2315
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1336 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1337
1338 #: g10/g10.c:2318
1339 #, fuzzy
1340 msgid "invalid list options\n"
1341 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1342
1343 #: g10/g10.c:2340
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1346 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1347
1348 #: g10/g10.c:2343
1349 #, fuzzy
1350 msgid "invalid verify options\n"
1351 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1352
1353 #: g10/g10.c:2350
1354 #, c-format
1355 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1356 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1357
1358 #: g10/g10.c:2540
1359 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1360 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1361
1362 #: g10/g10.c:2544
1363 #, c-format
1364 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1365 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1366
1367 #: g10/g10.c:2553
1368 #, c-format
1369 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1370 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1371
1372 #: g10/g10.c:2556
1373 #, c-format
1374 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1375 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1376
1377 #: g10/g10.c:2577
1378 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1379 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1380
1381 #: g10/g10.c:2583
1382 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1383 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1384
1385 #: g10/g10.c:2589
1386 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1387 msgstr ""
1388 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1389
1390 #: g10/g10.c:2602
1391 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1392 msgstr ""
1393 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1394
1395 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1396 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1397 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1398
1399 #: g10/g10.c:2678 g10/g10.c:2702
1400 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1401 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2684
1404 #, fuzzy
1405 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1406 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1407
1408 #: g10/g10.c:2690
1409 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1410 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1411
1412 #: g10/g10.c:2705
1413 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1414 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2707
1417 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1418 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2709
1421 #, fuzzy
1422 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1423 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1424
1425 #: g10/g10.c:2711
1426 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1427 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1428
1429 #: g10/g10.c:2713
1430 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1431 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1432
1433 #: g10/g10.c:2716
1434 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1435 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1436
1437 #: g10/g10.c:2720
1438 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1439 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1440
1441 #: g10/g10.c:2727
1442 msgid "invalid default preferences\n"
1443 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:2736
1446 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1447 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1448
1449 #: g10/g10.c:2740
1450 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1451 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1452
1453 #: g10/g10.c:2744
1454 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1455 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1456
1457 #: g10/g10.c:2777
1458 #, c-format
1459 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1460 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:2824
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1465 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1466
1467 #: g10/g10.c:2829
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1470 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1471
1472 #: g10/g10.c:2834
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1475 msgstr ""
1476 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1477
1478 #: g10/g10.c:2930
1479 #, c-format
1480 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1481 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:2941
1484 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1485 msgstr ""
1486 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1487 "crittografia a chiave pubblica\n"
1488
1489 #: g10/g10.c:2952
1490 msgid "--store [filename]"
1491 msgstr "--store [nomefile]"
1492
1493 #: g10/g10.c:2959
1494 msgid "--symmetric [filename]"
1495 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1496
1497 #: g10/g10.c:2961
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1500 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1501
1502 #: g10/g10.c:2971
1503 msgid "--encrypt [filename]"
1504 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1505
1506 #: g10/g10.c:2984
1507 #, fuzzy
1508 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1509 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1510
1511 #: g10/g10.c:2986
1512 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: g10/g10.c:2989
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1518 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1519
1520 #: g10/g10.c:3007
1521 msgid "--sign [filename]"
1522 msgstr "--sign [nomefile]"
1523
1524 #: g10/g10.c:3020
1525 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1526 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1527
1528 #: g10/g10.c:3035
1529 #, fuzzy
1530 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1531 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1532
1533 #: g10/g10.c:3037
1534 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: g10/g10.c:3040
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1540 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1541
1542 #: g10/g10.c:3060
1543 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1544 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1545
1546 #: g10/g10.c:3069
1547 msgid "--clearsign [filename]"
1548 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1549
1550 #: g10/g10.c:3094
1551 msgid "--decrypt [filename]"
1552 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1553
1554 #: g10/g10.c:3102
1555 msgid "--sign-key user-id"
1556 msgstr "--sign-key user-id"
1557
1558 #: g10/g10.c:3106
1559 msgid "--lsign-key user-id"
1560 msgstr "--lsign-key user-id"
1561
1562 #: g10/g10.c:3110
1563 msgid "--nrsign-key user-id"
1564 msgstr "--nrsign-key user-id"
1565
1566 #: g10/g10.c:3114
1567 msgid "--nrlsign-key user-id"
1568 msgstr "--nrlsign-key user-id"
1569
1570 #: g10/g10.c:3138
1571 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1572 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1573
1574 #: g10/g10.c:3209
1575 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1576 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1577
1578 #: g10/g10.c:3246
1579 #, c-format
1580 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1581 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1582
1583 #: g10/g10.c:3248
1584 #, c-format
1585 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1586 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1587
1588 #: g10/g10.c:3250
1589 #, c-format
1590 msgid "key export failed: %s\n"
1591 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1592
1593 #: g10/g10.c:3261
1594 #, c-format
1595 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1596 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1597
1598 #: g10/g10.c:3271
1599 #, c-format
1600 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1601 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1602
1603 #: g10/g10.c:3312
1604 #, c-format
1605 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1606 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1607
1608 #: g10/g10.c:3320
1609 #, c-format
1610 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1611 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1612
1613 #: g10/g10.c:3407
1614 #, c-format
1615 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1616 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1617
1618 #: g10/g10.c:3530
1619 msgid "[filename]"
1620 msgstr "[nomefile]"
1621
1622 #: g10/g10.c:3534
1623 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1624 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1625
1626 #: g10/g10.c:3824
1627 msgid ""
1628 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1629 "an '='\n"
1630 msgstr ""
1631 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1632 "spazi e terminare con un '='\n"
1633
1634 #: g10/g10.c:3832
1635 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1636 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1637
1638 #: g10/g10.c:3842
1639 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1640 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1641
1642 #: g10/g10.c:3876
1643 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1644 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1645
1646 #: g10/g10.c:3878
1647 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1648 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1649
1650 #: g10/g10.c:3911
1651 #, fuzzy
1652 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1653 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1654
1655 #: g10/getkey.c:150
1656 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1657 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1658
1659 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1660 #, fuzzy
1661 msgid "[User ID not found]"
1662 msgstr "[User ID non trovato]"
1663
1664 #: g10/getkey.c:1614
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1667 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1668
1669 #: g10/getkey.c:2169
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1672 msgstr ""
1673 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1674
1675 #: g10/getkey.c:2400
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1678 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1679
1680 #: g10/getkey.c:2447
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1683 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1684
1685 #: g10/gpgv.c:68
1686 msgid "be somewhat more quiet"
1687 msgstr "meno prolisso"
1688
1689 #: g10/gpgv.c:69
1690 msgid "take the keys from this keyring"
1691 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1692
1693 #: g10/gpgv.c:71
1694 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1695 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1696
1697 #: g10/gpgv.c:72
1698 msgid "|FD|write status info to this FD"
1699 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1700
1701 #: g10/gpgv.c:96
1702 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1703 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1704
1705 #: g10/gpgv.c:99
1706 msgid ""
1707 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1708 "Check signatures against known trusted keys\n"
1709 msgstr ""
1710 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1711 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1712
1713 #: g10/helptext.c:48
1714 msgid ""
1715 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1716 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1717 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1718 msgstr ""
1719 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1720 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1721 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1722
1723 #: g10/helptext.c:54
1724 msgid ""
1725 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1726 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1727 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1728 "ultimately trusted\n"
1729 msgstr ""
1730 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1731 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1732 "chiave\n"
1733 "segreta.\n"
1734 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1735
1736 #: g10/helptext.c:61
1737 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1738 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1739
1740 #: g10/helptext.c:65
1741 msgid ""
1742 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1743 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1744
1745 #: g10/helptext.c:69
1746 msgid ""
1747 "Select the algorithm to use.\n"
1748 "\n"
1749 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1750 "for signatures.\n"
1751 "\n"
1752 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1753 "\n"
1754 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1755 "\n"
1756 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: g10/helptext.c:83
1760 msgid ""
1761 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1762 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1763 "Please consult your security expert first."
1764 msgstr ""
1765 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1766 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1767 "campi.\n"
1768 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1769
1770 #: g10/helptext.c:90
1771 msgid "Enter the size of the key"
1772 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1773
1774 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1775 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1776 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1777 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1778
1779 #: g10/helptext.c:104
1780 msgid ""
1781 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1782 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1783 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1784 "the given value as an interval."
1785 msgstr ""
1786 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1787 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1788 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1789 "dato come un intervallo."
1790
1791 #: g10/helptext.c:116
1792 msgid "Enter the name of the key holder"
1793 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1794
1795 #: g10/helptext.c:121
1796 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1797 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1798
1799 #: g10/helptext.c:125
1800 msgid "Please enter an optional comment"
1801 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1802
1803 #: g10/helptext.c:130
1804 msgid ""
1805 "N  to change the name.\n"
1806 "C  to change the comment.\n"
1807 "E  to change the email address.\n"
1808 "O  to continue with key generation.\n"
1809 "Q  to to quit the key generation."
1810 msgstr ""
1811 "N  per cambiare il nome.\n"
1812 "C  per cambiare il commento.\n"
1813 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
1814 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
1815 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
1816
1817 #: g10/helptext.c:139
1818 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1819 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
1820
1821 #: g10/helptext.c:147
1822 msgid ""
1823 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1824 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1825 "know how carefully you verified this.\n"
1826 "\n"
1827 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1828 "the\n"
1829 "    key.\n"
1830 "\n"
1831 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1832 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1833 "for\n"
1834 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1835 "user.\n"
1836 "\n"
1837 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1838 "could\n"
1839 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1840 "the\n"
1841 "    key against a photo ID.\n"
1842 "\n"
1843 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1844 "could\n"
1845 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1846 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1847 "a\n"
1848 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1849 "the\n"
1850 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1851 "exchange\n"
1852 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1853 "\n"
1854 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1855 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1856 "\"\n"
1857 "mean to you when you sign other keys.\n"
1858 "\n"
1859 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1860 msgstr ""
1861 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
1862 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
1863 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
1864 "\n"
1865 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
1866 "cui\n"
1867 "    hai ferificato la chiave.\n"
1868 "\n"
1869 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
1870 "di\n"
1871 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
1872 "chiave.\n"
1873 "\n"
1874 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
1875 "esempio\n"
1876 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
1877 "confrontato\n"
1878 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
1879 "\n"
1880 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
1881 "esempio\n"
1882 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
1883 "con\n"
1884 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
1885 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
1886 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
1887 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
1888 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
1889 "appartiene\n"
1890 "    al proprietario.\n"
1891 "\n"
1892 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
1893 "fine\n"
1894 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
1895 "quando\n"
1896 "firmi chiavi di altri.\n"
1897 "\n"
1898 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
1899
1900 #: g10/helptext.c:185
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1903 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
1904
1905 #: g10/helptext.c:189
1906 msgid ""
1907 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1908 "All certificates are then also lost!"
1909 msgstr ""
1910 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
1911 "Tutti i certificati saranno persi!"
1912
1913 #: g10/helptext.c:194
1914 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1915 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
1916
1917 #: g10/helptext.c:199
1918 msgid ""
1919 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1920 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1921 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1922 msgstr ""
1923 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
1924 "cancellare\n"
1925 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
1926 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
1927
1928 #: g10/helptext.c:204
1929 msgid ""
1930 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1931 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1932 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1933 "a trust connection through another already certified key."
1934 msgstr ""
1935 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
1936 "corrispondente.\n"
1937 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
1938 "stata\n"
1939 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
1940 "attraverso una chiave già certificata."
1941
1942 #: g10/helptext.c:210
1943 msgid ""
1944 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1945 "your keyring."
1946 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
1947
1948 #: g10/helptext.c:214
1949 msgid ""
1950 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1951 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1952 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1953 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1954 "a second one is available."
1955 msgstr ""
1956 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
1957 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
1958 "essere\n"
1959 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
1960 "non\n"
1961 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
1962
1963 #: g10/helptext.c:222
1964 msgid ""
1965 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1966 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1967 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1968 msgstr ""
1969 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
1970 "con\n"
1971 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
1972 "sarà aumentato di un secondo.\n"
1973
1974 #: g10/helptext.c:229
1975 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1976 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
1977
1978 #: g10/helptext.c:235
1979 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1980 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
1981
1982 #: g10/helptext.c:239
1983 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1984 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
1985
1986 #: g10/helptext.c:244
1987 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1988 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
1989
1990 #: g10/helptext.c:249
1991 msgid ""
1992 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1993 "file (which is shown in brackets) will be used."
1994 msgstr ""
1995 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
1996 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
1997
1998 #: g10/helptext.c:255
1999 msgid ""
2000 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2001 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2002 "  \"Key has been compromised\"\n"
2003 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2004 "      got access to your secret key.\n"
2005 "  \"Key is superseded\"\n"
2006 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2007 "  \"Key is no longer used\"\n"
2008 "      Use this if you have retired this key.\n"
2009 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2010 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2011 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2012 msgstr ""
2013 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2014 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2015 "  \"Key has been compromised\"\n"
2016 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2017 "autorizzata\n"
2018 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2019 "  \"Key is superseded\"\n"
2020 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2021 "  \"Key is no longer used\"\n"
2022 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2023 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2024 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2025 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2026
2027 #: g10/helptext.c:271
2028 msgid ""
2029 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2030 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2031 "An empty line ends the text.\n"
2032 msgstr ""
2033 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2034 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2035 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2036
2037 #: g10/helptext.c:286
2038 msgid "No help available"
2039 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2040
2041 #: g10/helptext.c:294
2042 #, c-format
2043 msgid "No help available for `%s'"
2044 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2045
2046 #: g10/import.c:247
2047 #, c-format
2048 msgid "skipping block of type %d\n"
2049 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2050
2051 #: g10/import.c:256
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "%lu keys processed so far\n"
2054 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2055
2056 #: g10/import.c:273
2057 #, c-format
2058 msgid "Total number processed: %lu\n"
2059 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2060
2061 #: g10/import.c:275
2062 #, c-format
2063 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2064 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2065
2066 #: g10/import.c:278
2067 #, c-format
2068 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2069 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2070
2071 #: g10/import.c:280
2072 #, c-format
2073 msgid "              imported: %lu"
2074 msgstr "             importate: %lu"
2075
2076 #: g10/import.c:286
2077 #, c-format
2078 msgid "             unchanged: %lu\n"
2079 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2080
2081 #: g10/import.c:288
2082 #, c-format
2083 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2084 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2085
2086 #: g10/import.c:290
2087 #, c-format
2088 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2089 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2090
2091 #: g10/import.c:292
2092 #, c-format
2093 msgid "        new signatures: %lu\n"
2094 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2095
2096 #: g10/import.c:294
2097 #, c-format
2098 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2099 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2100
2101 #: g10/import.c:296
2102 #, c-format
2103 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2104 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2105
2106 #: g10/import.c:298
2107 #, c-format
2108 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2109 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2110
2111 #: g10/import.c:300
2112 #, c-format
2113 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2114 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2115
2116 #: g10/import.c:302
2117 #, c-format
2118 msgid "          not imported: %lu\n"
2119 msgstr "             importate: %lu\n"
2120
2121 #: g10/import.c:543
2122 #, c-format
2123 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: g10/import.c:545
2127 #, fuzzy
2128 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2129 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2130
2131 #: g10/import.c:582
2132 #, c-format
2133 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: g10/import.c:594
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2139 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2140
2141 #: g10/import.c:606
2142 #, c-format
2143 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/import.c:619
2147 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: g10/import.c:621
2151 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: g10/import.c:645
2155 #, c-format
2156 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "key %s: no user ID\n"
2162 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2163
2164 #: g10/import.c:713
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2167 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2168
2169 #: g10/import.c:728
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2172 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2173
2174 #: g10/import.c:734
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2177 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2178
2179 #: g10/import.c:736
2180 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2181 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2182
2183 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2186 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2187
2188 #: g10/import.c:752
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2191 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2192
2193 #: g10/import.c:761
2194 #, c-format
2195 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2196 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2197
2198 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2199 #, c-format
2200 msgid "writing to `%s'\n"
2201 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2202
2203 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2204 #, c-format
2205 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2206 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2207
2208 #: g10/import.c:791
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2211 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2212
2213 #: g10/import.c:815
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2216 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2217
2218 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2221 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2222
2223 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2226 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2227
2228 #: g10/import.c:872
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2231 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2232
2233 #: g10/import.c:875
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2236 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2237
2238 #: g10/import.c:878
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2241 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2242
2243 #: g10/import.c:881
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2246 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2247
2248 #: g10/import.c:884
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2251 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2252
2253 #: g10/import.c:887
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2256 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2257
2258 #: g10/import.c:908
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2261 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2262
2263 #: g10/import.c:1053
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2266 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2267
2268 #: g10/import.c:1064
2269 #, fuzzy
2270 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2271 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2272
2273 #: g10/import.c:1081
2274 #, c-format
2275 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2276 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2277
2278 #: g10/import.c:1092
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "key %s: secret key imported\n"
2281 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2282
2283 #: g10/import.c:1121
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2286 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2287
2288 #: g10/import.c:1131
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2291 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2292
2293 #: g10/import.c:1161
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2296 msgstr ""
2297 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2298 "certificato di revoca\n"
2299
2300 #: g10/import.c:1204
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2303 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2304
2305 #: g10/import.c:1236
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2308 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2309
2310 #: g10/import.c:1301
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2313 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2314
2315 #: g10/import.c:1316
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2318 msgstr ""
2319 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2320
2321 #: g10/import.c:1318
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2324 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2325
2326 #: g10/import.c:1336
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2329 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2334 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2335
2336 #: g10/import.c:1349
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2339 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2340
2341 #: g10/import.c:1364
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2344 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2345
2346 #: g10/import.c:1386
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2349 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2350
2351 #: g10/import.c:1399
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2354 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2355
2356 #: g10/import.c:1414
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2359 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2360
2361 #: g10/import.c:1456
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2364 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2365
2366 #: g10/import.c:1477
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2369 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2370
2371 #: g10/import.c:1504
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2374 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2375
2376 #: g10/import.c:1514
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2379 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1531
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2384 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2385
2386 #: g10/import.c:1545
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2389 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2390
2391 #: g10/import.c:1553
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2394 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2395
2396 #: g10/import.c:1653
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2399 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1715
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2404 msgstr ""
2405 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2406 "di revoca %08lX.\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1729
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2411 msgstr ""
2412 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2413 "revoca %08lX non è presente.\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1788
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2418 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2419
2420 #: g10/import.c:1822
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2423 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2424
2425 #: g10/keydb.c:167
2426 #, c-format
2427 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2428 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2429
2430 #: g10/keydb.c:174
2431 #, c-format
2432 msgid "keyring `%s' created\n"
2433 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2434
2435 #: g10/keydb.c:685
2436 #, c-format
2437 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2438 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2439
2440 #: g10/keyedit.c:253
2441 msgid "[revocation]"
2442 msgstr "[revoca]"
2443
2444 #: g10/keyedit.c:254
2445 msgid "[self-signature]"
2446 msgstr "[autofirma]"
2447
2448 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2449 msgid "1 bad signature\n"
2450 msgstr "una firma non corretta\n"
2451
2452 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2453 #, c-format
2454 msgid "%d bad signatures\n"
2455 msgstr "%d firme non corrette\n"
2456
2457 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2458 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2459 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2460
2461 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2462 #, c-format
2463 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2464 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2465
2466 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2467 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2468 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2469
2470 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2471 #, c-format
2472 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2473 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:344
2476 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2477 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:346
2480 #, c-format
2481 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2482 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2488 "keys\n"
2489 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2490 "etc.)\n"
2491 msgstr ""
2492 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2493 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2494 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2495 "\n"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2500 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "  %d = I trust fully\n"
2505 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:426
2508 msgid ""
2509 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2510 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2511 "trust signatures on your behalf.\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: g10/keyedit.c:442
2515 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: g10/keyedit.c:584
2519 #, c-format
2520 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2521 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2522
2523 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2524 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1486
2525 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2526 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2527
2528 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2529 #: g10/keyedit.c:1492
2530 msgid "  Unable to sign.\n"
2531 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:610
2534 #, c-format
2535 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2536 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2537
2538 #: g10/keyedit.c:636
2539 #, c-format
2540 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2541 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2542
2543 #: g10/keyedit.c:675
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "The self-signature on \"%s\"\n"
2547 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2548 msgstr ""
2549 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2550 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2551
2552 #: g10/keyedit.c:684
2553 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2554 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2555
2556 #: g10/keyedit.c:698
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Your current signature on \"%s\"\n"
2560 "has expired.\n"
2561 msgstr ""
2562 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2563 "è scaduta\n"
2564
2565 #: g10/keyedit.c:702
2566 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2567 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2568
2569 #: g10/keyedit.c:723
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Your current signature on \"%s\"\n"
2573 "is a local signature.\n"
2574 msgstr ""
2575 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2576 "è una firma locale.\n"
2577
2578 #: g10/keyedit.c:727
2579 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2580 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2581
2582 #: g10/keyedit.c:748
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2585 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2586
2587 #: g10/keyedit.c:751
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2590 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2591
2592 #: g10/keyedit.c:756
2593 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2594 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2595
2596 #: g10/keyedit.c:778
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2599 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2600
2601 #: g10/keyedit.c:793
2602 msgid "This key has expired!"
2603 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2604
2605 #: g10/keyedit.c:813
2606 #, c-format
2607 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2608 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:817
2611 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2612 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2613
2614 #: g10/keyedit.c:850
2615 msgid ""
2616 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2617 "mode.\n"
2618 msgstr ""
2619 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2620 "2.x.\n"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:852
2623 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2624 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:877
2627 msgid ""
2628 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2629 "belongs\n"
2630 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2631 msgstr ""
2632 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2633 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2634 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:882
2637 #, c-format
2638 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2639 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:884
2642 #, c-format
2643 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2644 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:886
2647 #, c-format
2648 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2649 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:888
2652 #, c-format
2653 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2654 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:894
2657 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2658 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2659
2660 #: g10/keyedit.c:918
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid ""
2663 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2664 "key \"%s\" (%s)\n"
2665 msgstr ""
2666 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2667 "con la tua chiave: \""
2668
2669 #: g10/keyedit.c:925
2670 #, fuzzy
2671 msgid "This will be a self-signature.\n"
2672 msgstr ""
2673 "\n"
2674 "Questa sarà una autofirma.\n"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:931
2677 #, fuzzy
2678 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2679 msgstr ""
2680 "\n"
2681 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:939
2684 #, fuzzy
2685 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2686 msgstr ""
2687 "\n"
2688 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:949
2691 #, fuzzy
2692 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2693 msgstr ""
2694 "\n"
2695 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:956
2698 #, fuzzy
2699 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2700 msgstr ""
2701 "\n"
2702 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:963
2705 #, fuzzy
2706 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2707 msgstr ""
2708 "\n"
2709 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:968
2712 #, fuzzy
2713 msgid "I have checked this key casually.\n"
2714 msgstr ""
2715 "\n"
2716 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:973
2719 #, fuzzy
2720 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2721 msgstr ""
2722 "\n"
2723 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:983
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Really sign? (y/N) "
2728 msgstr "Firmo davvero? "
2729
2730 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3885 g10/keyedit.c:3976 g10/keyedit.c:4049
2731 #: g10/sign.c:369
2732 #, c-format
2733 msgid "signing failed: %s\n"
2734 msgstr "firma fallita: %s\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:1084
2737 msgid "This key is not protected.\n"
2738 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:1088
2741 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2742 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:1092
2745 msgid "Key is protected.\n"
2746 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:1112
2749 #, c-format
2750 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2751 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:1118
2754 msgid ""
2755 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2756 "\n"
2757 msgstr ""
2758 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2759 "\n"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
2762 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2763 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:1132
2766 msgid ""
2767 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2768 "\n"
2769 msgstr ""
2770 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2771 "\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:1135
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2776 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:1201
2779 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2780 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:1247
2783 msgid "save"
2784 msgstr "save"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:1247
2787 msgid "save and quit"
2788 msgstr "salva ed esci"
2789
2790 #: g10/keyedit.c:1250
2791 msgid "fpr"
2792 msgstr "fpr"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1250
2795 msgid "show fingerprint"
2796 msgstr "mostra le impronte digitali"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1251
2799 msgid "list key and user IDs"
2800 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1253
2803 msgid "uid"
2804 msgstr "uid"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1253
2807 msgid "select user ID N"
2808 msgstr "scegli l'user ID N"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1254
2811 msgid "key"
2812 msgstr "key"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1254
2815 msgid "select secondary key N"
2816 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1255
2819 msgid "check"
2820 msgstr "check"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1255
2823 msgid "list signatures"
2824 msgstr "elenca le firme"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1256
2827 msgid "c"
2828 msgstr "c"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1257
2831 msgid "sign"
2832 msgstr "sign"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1257
2835 msgid "sign the key"
2836 msgstr "firma la chiave"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:1258
2839 msgid "s"
2840 msgstr "s"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1259
2843 #, fuzzy
2844 msgid "tsign"
2845 msgstr "sign"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1259
2848 #, fuzzy
2849 msgid "make a trust signature"
2850 msgstr "fai una firma separata"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:1260
2853 msgid "lsign"
2854 msgstr "lsign"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:1260
2857 msgid "sign the key locally"
2858 msgstr "firma la chiave localmente"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:1261
2861 msgid "nrsign"
2862 msgstr "nrsign"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:1261
2865 msgid "sign the key non-revocably"
2866 msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:1262
2869 msgid "nrlsign"
2870 msgstr "nrlsign"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:1262
2873 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2874 msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:1264
2877 msgid "adduid"
2878 msgstr "adduid"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:1264
2881 msgid "add a user ID"
2882 msgstr "aggiungi un user ID"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1265
2885 msgid "addphoto"
2886 msgstr "addphoto"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:1265
2889 msgid "add a photo ID"
2890 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1266
2893 msgid "deluid"
2894 msgstr "deluid"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1266
2897 msgid "delete user ID"
2898 msgstr "cancella un user ID"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1268
2901 msgid "delphoto"
2902 msgstr "delphoto"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1269
2905 msgid "addkey"
2906 msgstr "addkey"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1269
2909 msgid "add a secondary key"
2910 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
2911
2912 #: g10/keyedit.c:1271
2913 #, fuzzy
2914 msgid "addcardkey"
2915 msgstr "addkey"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1271
2918 msgid "add a key to a smartcard"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1272
2922 msgid "keytocard"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1272
2926 msgid "move a key to a smartcard"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1274
2930 msgid "delkey"
2931 msgstr "delkey"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1274
2934 msgid "delete a secondary key"
2935 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1275
2938 msgid "addrevoker"
2939 msgstr "addrevoker"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1275
2942 msgid "add a revocation key"
2943 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1276
2946 msgid "delsig"
2947 msgstr "delsign"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1276
2950 msgid "delete signatures"
2951 msgstr "cancella le firme"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1277
2954 msgid "expire"
2955 msgstr "expire"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1277
2958 msgid "change the expire date"
2959 msgstr "cambia la data di scadenza"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1278
2962 msgid "primary"
2963 msgstr "primary"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1278
2966 msgid "flag user ID as primary"
2967 msgstr "imposta l'user ID come primario"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1279
2970 msgid "toggle"
2971 msgstr "toggle"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1279
2974 msgid "toggle between secret and public key listing"
2975 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1281
2978 msgid "t"
2979 msgstr "t"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1282
2982 msgid "pref"
2983 msgstr "pref"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1282
2986 msgid "list preferences (expert)"
2987 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1283
2990 msgid "showpref"
2991 msgstr "showpref"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1283
2994 msgid "list preferences (verbose)"
2995 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1284
2998 msgid "setpref"
2999 msgstr "setpref"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1284
3002 msgid "set preference list"
3003 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1285
3006 msgid "updpref"
3007 msgstr "updpref"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1285
3010 msgid "updated preferences"
3011 msgstr "preferenze aggiornate"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1286
3014 #, fuzzy
3015 msgid "keyserver"
3016 msgstr "errore del keyserver"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1286
3019 #, fuzzy
3020 msgid "set preferred keyserver URL"
3021 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1287
3024 msgid "change the passphrase"
3025 msgstr "cambia la passphrase"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1288
3028 msgid "trust"
3029 msgstr "trust"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1288
3032 msgid "change the ownertrust"
3033 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1289
3036 msgid "revsig"
3037 msgstr "revsig"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1289
3040 msgid "revoke signatures"
3041 msgstr "revoca firme"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1290
3044 msgid "revuid"
3045 msgstr "revuid"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1290
3048 msgid "revoke a user ID"
3049 msgstr "revoca un user ID"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1291
3052 msgid "revkey"
3053 msgstr "revkey"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1291
3056 msgid "revoke a secondary key"
3057 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1292
3060 msgid "disable"
3061 msgstr "disable"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1292
3064 msgid "disable a key"
3065 msgstr "disabilita una chiave"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1293
3068 msgid "enable"
3069 msgstr "abilita"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1293
3072 msgid "enable a key"
3073 msgstr "abilita una chiave"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1294
3076 msgid "showphoto"
3077 msgstr "showphoto"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1294
3080 msgid "show photo ID"
3081 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1347
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3086 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1365
3089 msgid "Secret key is available.\n"
3090 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1427
3093 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3094 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1432
3097 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3098 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1480
3101 msgid "Key is revoked."
3102 msgstr "La chiave è stata revocata."
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1500
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3107 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1502
3110 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3111 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1527
3114 #, c-format
3115 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3116 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1569 g10/keyedit.c:1672
3119 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3120 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1551
3123 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3124 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1553
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3129 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1554
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3134 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1604
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3139 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1616
3142 #, fuzzy
3143 msgid "You must select exactly one key.\n"
3144 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1636 g10/keyedit.c:1691
3147 msgid "You must select at least one key.\n"
3148 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1639
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3153 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1640
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3158 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1675
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3163 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1676
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3168 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1695
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3173 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1696
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3178 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1735
3181 msgid ""
3182 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1767
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Set preference list to:\n"
3188 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1773
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3193 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1775
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3198 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1825
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Save changes? (y/N) "
3203 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1828
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3208 msgstr "Esco senza salvare? "
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1838
3211 #, c-format
3212 msgid "update failed: %s\n"
3213 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1845
3216 #, c-format
3217 msgid "update secret failed: %s\n"
3218 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1852
3221 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3222 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1924
3225 msgid "Digest: "
3226 msgstr "Digest: "
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1976
3229 msgid "Features: "
3230 msgstr "Caratteristiche: "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1987
3233 msgid "Keyserver no-modify"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: g10/keyedit.c:2002 g10/keylist.c:244
3237 msgid "Preferred keyserver: "
3238 msgstr ""
3239
3240 #: g10/keyedit.c:2243
3241 #, c-format
3242 msgid "This key may be revoked by %s key "
3243 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2247
3246 msgid " (sensitive)"
3247 msgstr " (sensibile)"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2261 g10/keyedit.c:2317 g10/keyedit.c:2438 g10/keyedit.c:2453
3250 #: g10/keyserver.c:366
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "created: %s"
3253 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:823 g10/mainproc.c:929
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "revoked: %s"
3258 msgstr "[revocata]"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:2266 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:829
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "expired: %s"
3263 msgstr "[scadenza: %s]"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:2268 g10/keyedit.c:2319 g10/keyedit.c:2440 g10/keyedit.c:2455
3266 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:835 g10/keylist.c:856
3267 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "expires: %s"
3270 msgstr "[scadenza: %s]"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:2270
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "usage: %s"
3275 msgstr " fiducia: %c/%c"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:2285
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "trust: %s"
3280 msgstr " fiducia: %c/%c"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:2289
3283 #, c-format
3284 msgid "validity: %s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: g10/keyedit.c:2296
3288 msgid "This key has been disabled"
3289 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:2324
3292 msgid "card-no: "
3293 msgstr ""
3294
3295 #: g10/keyedit.c:2359 g10/keyedit.c:2361 g10/keyedit.c:2363
3296 #, c-format
3297 msgid "[%8.8s] "
3298 msgstr ""
3299
3300 #: g10/keyedit.c:2359 g10/keyedit.c:2472 g10/keylist.c:782 g10/keyserver.c:376
3301 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3302 #, fuzzy
3303 msgid "revoked"
3304 msgstr "[revocata]"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:2361 g10/keyedit.c:2474 g10/keylist.c:784 g10/keyserver.c:380
3307 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3308 #, fuzzy
3309 msgid "expired"
3310 msgstr "expire"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:2400
3313 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3314 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:2408
3317 msgid ""
3318 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3319 "unless you restart the program.\n"
3320 msgstr ""
3321 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3322 "corretta\n"
3323 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:2539
3326 msgid ""
3327 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3328 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3329 msgstr ""
3330 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3331 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3332 "predefinito.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2599
3335 msgid ""
3336 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3337 "versions\n"
3338 "         of PGP to reject this key.\n"
3339 msgstr ""
3340 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3341 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:2604 g10/keyedit.c:2882
3344 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3345 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3346
3347 #: g10/keyedit.c:2610
3348 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3349 msgstr ""
3350 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2750
3353 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3354 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2760
3357 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3358 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:2764
3361 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3362 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2770
3365 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3366 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:2784
3369 #, c-format
3370 msgid "Deleted %d signature.\n"
3371 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:2785
3374 #, c-format
3375 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3376 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:2788
3379 msgid "Nothing deleted.\n"
3380 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:2877
3383 msgid ""
3384 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3385 "cause\n"
3386 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3387 msgstr ""
3388 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3389 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3390 "            di PGP.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2888
3393 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3394 msgstr ""
3395 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3396 "PGP 2.x.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2908
3399 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3400 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2931
3403 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3404 msgstr ""
3405 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:2946
3408 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3409 msgstr ""
3410 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:2968
3413 #, fuzzy
3414 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3415 msgstr ""
3416 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2987
3419 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3420 msgstr ""
3421 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3422 "annullata.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:2993
3425 #, fuzzy
3426 msgid ""
3427 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3428 msgstr ""
3429 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:3054
3432 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3433 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:3060
3436 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3437 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:3064
3440 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3441 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:3067
3444 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3445 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:3113
3448 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3449 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:3129
3452 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3453 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:3209
3456 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3457 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:3248 g10/keyedit.c:3358 g10/keyedit.c:3477
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3462 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:3419
3465 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3466 msgstr ""
3467
3468 #: g10/keyedit.c:3498
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3471 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3472
3473 #: g10/keyedit.c:3499
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3476 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3477
3478 #: g10/keyedit.c:3561
3479 #, c-format
3480 msgid "No user ID with index %d\n"
3481 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:3607
3484 #, c-format
3485 msgid "No secondary key with index %d\n"
3486 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:3724
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3491 msgstr "user ID: \""
3492
3493 #: g10/keyedit.c:3727 g10/keyedit.c:3791 g10/keyedit.c:3834
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3496 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:3729 g10/keyedit.c:3793 g10/keyedit.c:3836
3499 msgid " (non-exportable)"
3500 msgstr " (non esportabile)"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:3733
3503 #, c-format
3504 msgid "This signature expired on %s.\n"
3505 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:3737
3508 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3509 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3510
3511 #: g10/keyedit.c:3741
3512 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3513 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3514
3515 #: g10/keyedit.c:3768
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3518 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:3794
3521 #, fuzzy
3522 msgid " (non-revocable)"
3523 msgstr " (non esportabile)"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3801
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3528 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:3823
3531 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3532 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:3843
3535 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3536 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3537
3538 #: g10/keyedit.c:3873
3539 msgid "no secret key\n"
3540 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:3943
3543 #, c-format
3544 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3545 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:3960
3548 #, c-format
3549 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3550 msgstr ""
3551 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:4129
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3556 msgstr ""
3557 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3558
3559 #: g10/keygen.c:293
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3562 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3563
3564 #: g10/keygen.c:300
3565 #, fuzzy
3566 msgid "too many cipher preferences\n"
3567 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3568
3569 #: g10/keygen.c:302
3570 #, fuzzy
3571 msgid "too many digest preferences\n"
3572 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3573
3574 #: g10/keygen.c:304
3575 #, fuzzy
3576 msgid "too many compression preferences\n"
3577 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3578
3579 #: g10/keygen.c:401
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3582 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3583
3584 #: g10/keygen.c:827
3585 msgid "writing direct signature\n"
3586 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3587
3588 #: g10/keygen.c:866
3589 msgid "writing self signature\n"
3590 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3591
3592 #: g10/keygen.c:912
3593 msgid "writing key binding signature\n"
3594 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3595
3596 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3597 #, c-format
3598 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3599 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3600
3601 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3602 #, c-format
3603 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3604 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3605
3606 #: g10/keygen.c:1247
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Sign"
3609 msgstr "sign"
3610
3611 #: g10/keygen.c:1250
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Encrypt"
3614 msgstr "cifra dati"
3615
3616 #: g10/keygen.c:1253
3617 msgid "Authenticate"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: g10/keygen.c:1261
3621 msgid "SsEeAaQq"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: g10/keygen.c:1276
3625 #, c-format
3626 msgid "Possible actions for a %s key: "
3627 msgstr ""
3628
3629 #: g10/keygen.c:1280
3630 msgid "Current allowed actions: "
3631 msgstr ""
3632
3633 #: g10/keygen.c:1285
3634 #, c-format
3635 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: g10/keygen.c:1288
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3641 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3642
3643 #: g10/keygen.c:1291
3644 #, c-format
3645 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: g10/keygen.c:1294
3649 #, c-format
3650 msgid "   (%c) Finished\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: g10/keygen.c:1348
3654 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3655 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3656
3657 #: g10/keygen.c:1350
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3660 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3661
3662 #: g10/keygen.c:1351
3663 #, c-format
3664 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3665 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3666
3667 #: g10/keygen.c:1353
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3670 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3671
3672 #: g10/keygen.c:1354
3673 #, c-format
3674 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3675 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3676
3677 #: g10/keygen.c:1356
3678 #, c-format
3679 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3680 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3681
3682 #: g10/keygen.c:1358
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3685 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3686
3687 #: g10/keygen.c:1409
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "About to generate a new %s keypair.\n"
3691 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3692 "              default keysize is 1024 bits\n"
3693 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3694 msgstr ""
3695 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
3696 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
3697 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
3698 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
3699
3700 #: g10/keygen.c:1418
3701 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3702 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3703
3704 #: g10/keygen.c:1423
3705 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3706 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
3707
3708 #: g10/keygen.c:1425
3709 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3710 msgstr "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n"
3711
3712 #: g10/keygen.c:1428
3713 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3714 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
3715
3716 #: g10/keygen.c:1439
3717 #, c-format
3718 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3719 msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
3720
3721 #: g10/keygen.c:1444
3722 msgid ""
3723 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3724 "computations take REALLY long!\n"
3725 msgstr ""
3726 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
3727 "VERAMENTE lunghi!\n"
3728
3729 #: g10/keygen.c:1447
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3732 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
3733
3734 #: g10/keygen.c:1449
3735 msgid ""
3736 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3737 "vulnerable to attacks!\n"
3738 msgstr ""
3739 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
3740 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
3741
3742 #: g10/keygen.c:1458
3743 #, c-format
3744 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3745 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3746
3747 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3748 #, c-format
3749 msgid "rounded up to %u bits\n"
3750 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3751
3752 #: g10/keygen.c:1516
3753 msgid ""
3754 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3755 "         0 = key does not expire\n"
3756 "      <n>  = key expires in n days\n"
3757 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3758 "      <n>m = key expires in n months\n"
3759 "      <n>y = key expires in n years\n"
3760 msgstr ""
3761 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3762 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3763 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3764 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3765 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3766 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3767
3768 #: g10/keygen.c:1525
3769 msgid ""
3770 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3771 "         0 = signature does not expire\n"
3772 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3773 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3774 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3775 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3776 msgstr ""
3777 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3778 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3779 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3780 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3781 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3782 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3783
3784 #: g10/keygen.c:1547
3785 msgid "Key is valid for? (0) "
3786 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3787
3788 #: g10/keygen.c:1549
3789 msgid "Signature is valid for? (0) "
3790 msgstr "Firma valida per? (0) "
3791
3792 #: g10/keygen.c:1554
3793 msgid "invalid value\n"
3794 msgstr "valore non valido\n"
3795
3796 #: g10/keygen.c:1559
3797 #, c-format
3798 msgid "%s does not expire at all\n"
3799 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3800
3801 #: g10/keygen.c:1566
3802 #, c-format
3803 msgid "%s expires at %s\n"
3804 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3805
3806 #: g10/keygen.c:1572
3807 msgid ""
3808 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3809 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3810 msgstr ""
3811 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3812 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:1577
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Is this correct? (y/N) "
3817 msgstr "È giusto (s/n)? "
3818
3819 #: g10/keygen.c:1620
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "\n"
3823 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3824 "ID\n"
3825 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3826 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3827 "\n"
3828 msgstr ""
3829 "\n"
3830 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3831 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3832 "indicati in questa forma:\n"
3833 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3834 "\n"
3835
3836 #: g10/keygen.c:1632
3837 msgid "Real name: "
3838 msgstr "Nome e Cognome: "
3839
3840 #: g10/keygen.c:1640
3841 msgid "Invalid character in name\n"
3842 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3843
3844 #: g10/keygen.c:1642
3845 msgid "Name may not start with a digit\n"
3846 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3847
3848 #: g10/keygen.c:1644
3849 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3850 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3851
3852 #: g10/keygen.c:1652
3853 msgid "Email address: "
3854 msgstr "Indirizzo di Email: "
3855
3856 #: g10/keygen.c:1663
3857 msgid "Not a valid email address\n"
3858 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3859
3860 #: g10/keygen.c:1671
3861 msgid "Comment: "
3862 msgstr "Commento: "
3863
3864 #: g10/keygen.c:1677
3865 msgid "Invalid character in comment\n"
3866 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:1700
3869 #, c-format
3870 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3871 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3872
3873 #: g10/keygen.c:1706
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "You selected this USER-ID:\n"
3877 "    \"%s\"\n"
3878 "\n"
3879 msgstr ""
3880 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3881 "    \"%s\"\n"
3882 "\n"
3883
3884 #: g10/keygen.c:1711
3885 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3886 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1727
3889 msgid "NnCcEeOoQq"
3890 msgstr "NnCcEeOoQq"
3891
3892 #: g10/keygen.c:1737
3893 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3894 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3895
3896 #: g10/keygen.c:1738
3897 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3898 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3899
3900 #: g10/keygen.c:1757
3901 msgid "Please correct the error first\n"
3902 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3903
3904 #: g10/keygen.c:1797
3905 msgid ""
3906 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3907 "\n"
3908 msgstr ""
3909 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3910 "\n"
3911
3912 #: g10/keygen.c:1807
3913 #, c-format
3914 msgid "%s.\n"
3915 msgstr "%s.\n"
3916
3917 #: g10/keygen.c:1813
3918 msgid ""
3919 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3920 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3921 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3922 "\n"
3923 msgstr ""
3924 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3925 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3926 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3927 "\n"
3928
3929 #: g10/keygen.c:1835
3930 msgid ""
3931 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3932 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3933 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3934 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3935 msgstr ""
3936 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3937 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3938 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3939 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3940
3941 #: g10/keygen.c:2490
3942 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3943 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3944
3945 #: g10/keygen.c:2559
3946 msgid "Key generation canceled.\n"
3947 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3948
3949 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3950 #, c-format
3951 msgid "writing public key to `%s'\n"
3952 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
3953
3954 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3957 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3960 #, c-format
3961 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3962 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3963
3964 #: g10/keygen.c:2873
3965 #, c-format
3966 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3967 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
3968
3969 #: g10/keygen.c:2879
3970 #, c-format
3971 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3972 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
3973
3974 #: g10/keygen.c:2897
3975 #, c-format
3976 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3977 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
3978
3979 #: g10/keygen.c:2904
3980 #, c-format
3981 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3982 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
3983
3984 #: g10/keygen.c:2927
3985 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3986 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:2938
3989 msgid ""
3990 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3991 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3992 msgstr ""
3993 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
3994 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
3995 "scopo.\n"
3996
3997 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
3998 #, c-format
3999 msgid "Key generation failed: %s\n"
4000 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4001
4002 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4006 msgstr ""
4007 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4008 "con l'orologio)\n"
4009
4010 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4014 msgstr ""
4015 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4016 "con l'orologio)\n"
4017
4018 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
4019 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4020 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4021
4022 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Really create? (y/N) "
4025 msgstr "Crea davvero? "
4026
4027 #: g10/keygen.c:3315
4028 #, fuzzy, c-format