Fix two bugs
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 09:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:119
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:310
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:171
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:401
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
35
36 #: cipher/random.c:406
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:784 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108
42 #: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3607
43 #: g10/import.c:193 g10/keygen.c:2572 g10/keyring.c:1551 g10/openfile.c:188
44 #: g10/openfile.c:356 g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969
45 #: g10/sign.c:1083 g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147
46 #: g10/tdbio.c:538 g10/tdbio.c:604
47 #, c-format
48 msgid "can't open `%s': %s\n"
49 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
50
51 #: cipher/random.c:456
52 #, c-format
53 msgid "can't stat `%s': %s\n"
54 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
55
56 #: cipher/random.c:461
57 #, c-format
58 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
59 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
60
61 #: cipher/random.c:466
62 msgid "note: random_seed file is empty\n"
63 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
64
65 #: cipher/random.c:472
66 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
67 msgstr ""
68 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
69
70 #: cipher/random.c:480
71 #, c-format
72 msgid "can't read `%s': %s\n"
73 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:518
76 msgid "note: random_seed file not updated\n"
77 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
78
79 #: cipher/random.c:542 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014
80 #: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3085 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527
81 #: g10/openfile.c:277 g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099
82 #: g10/tdbio.c:534
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
88 #, c-format
89 msgid "can't write `%s': %s\n"
90 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
91
92 #: cipher/random.c:567
93 #, c-format
94 msgid "can't close `%s': %s\n"
95 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
96
97 #: cipher/random.c:812
98 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
99 msgstr ""
100 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
101
102 #: cipher/random.c:813
103 msgid ""
104 "The random number generator is only a kludge to let\n"
105 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
106 "\n"
107 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
111 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
112 "\n"
113 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
114 "\n"
115
116 #: cipher/rndegd.c:200
117 msgid ""
118 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
119 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
120 "of the entropy.\n"
121 msgstr ""
122 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
123 "po',\n"
124 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:130
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
135 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
136 "(Servono altri %d byte)\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:697
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
141 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:710
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
146 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:1149
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "reading public key failed: %s\n"
151 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
152
153 #: g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2875
154 msgid "response does not contain the public key data\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2883
158 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1174 g10/app-openpgp.c:2893
162 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
163 msgstr ""
164
165 #: g10/app-openpgp.c:1494
166 #, c-format
167 msgid "using default PIN as %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: g10/app-openpgp.c:1501
171 #, c-format
172 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1516
176 #, c-format
177 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
178 msgstr ""
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1527 g10/app-openpgp.c:1981
181 msgid "||Please enter the PIN"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1542 g10/app-openpgp.c:1561 g10/app-openpgp.c:1722
185 #: g10/app-openpgp.c:1739 g10/app-openpgp.c:1987 g10/app-openpgp.c:2032
186 #, c-format
187 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
188 msgstr ""
189
190 #: g10/app-openpgp.c:1568 g10/app-openpgp.c:1746 g10/app-openpgp.c:1994
191 #, c-format
192 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
193 msgstr ""
194
195 #: g10/app-openpgp.c:1581 g10/app-openpgp.c:1620 g10/app-openpgp.c:1758
196 #: g10/app-openpgp.c:3193
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
199 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
200
201 #: g10/app-openpgp.c:1649 g10/app-openpgp.c:2013 g10/app-openpgp.c:3483
202 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
203 msgstr ""
204
205 #: g10/app-openpgp.c:1655 g10/app-openpgp.c:3492
206 msgid "card is permanently locked!\n"
207 msgstr ""
208
209 #: g10/app-openpgp.c:1662
210 #, c-format
211 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
212 msgstr ""
213
214 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
215 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
216 #: g10/app-openpgp.c:1669
217 #, c-format
218 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
219 msgstr ""
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1673
222 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
223 msgstr ""
224
225 #: g10/app-openpgp.c:1694
226 msgid "access to admin commands is not configured\n"
227 msgstr ""
228
229 #: g10/app-openpgp.c:2022 g10/card-util.c:108
230 #, fuzzy
231 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
232 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:2028
235 #, fuzzy
236 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
237 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
238
239 #: g10/app-openpgp.c:2038 g10/app-openpgp.c:2090
240 #, c-format
241 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
242 msgstr ""
243
244 #: g10/app-openpgp.c:2060
245 msgid "|RN|New Reset Code"
246 msgstr ""
247
248 #: g10/app-openpgp.c:2061
249 msgid "|AN|New Admin PIN"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:2061
253 msgid "|N|New PIN"
254 msgstr ""
255
256 #: g10/app-openpgp.c:2065
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "error getting new PIN: %s\n"
259 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
260
261 #: g10/app-openpgp.c:2171 g10/app-openpgp.c:2961
262 #, fuzzy
263 msgid "error reading application data\n"
264 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
265
266 #: g10/app-openpgp.c:2177 g10/app-openpgp.c:2968
267 #, fuzzy
268 msgid "error reading fingerprint DO\n"
269 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
270
271 #: g10/app-openpgp.c:2187
272 #, fuzzy
273 msgid "key already exists\n"
274 msgstr "`%s' è già compresso\n"
275
276 #: g10/app-openpgp.c:2191
277 msgid "existing key will be replaced\n"
278 msgstr ""
279
280 #: g10/app-openpgp.c:2193
281 #, fuzzy
282 msgid "generating new key\n"
283 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
284
285 #: g10/app-openpgp.c:2195
286 #, fuzzy
287 msgid "writing new key\n"
288 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2620
291 msgid "creation timestamp missing\n"
292 msgstr ""
293
294 #: g10/app-openpgp.c:2640
295 #, c-format
296 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
297 msgstr ""
298
299 #: g10/app-openpgp.c:2652
300 #, c-format
301 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
302 msgstr ""
303
304 #: g10/app-openpgp.c:2662 g10/app-openpgp.c:2670
305 #, c-format
306 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
307 msgstr ""
308
309 #: g10/app-openpgp.c:2766
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "failed to store the key: %s\n"
312 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
313
314 #: g10/app-openpgp.c:2852
315 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
316 msgstr ""
317
318 #: g10/app-openpgp.c:2865
319 #, fuzzy
320 msgid "generating key failed\n"
321 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
322
323 #: g10/app-openpgp.c:2868
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
326 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
327
328 #: g10/app-openpgp.c:2926
329 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
330 msgstr ""
331
332 #: g10/app-openpgp.c:2976
333 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
334 msgstr ""
335
336 #: g10/app-openpgp.c:3092
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
339 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
340
341 #: g10/app-openpgp.c:3168
342 #, c-format
343 msgid "signatures created so far: %lu\n"
344 msgstr ""
345
346 #: g10/app-openpgp.c:3497
347 msgid ""
348 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
349 msgstr ""
350
351 #: g10/app-openpgp.c:3722 g10/app-openpgp.c:3733
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
354 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
355
356 #: g10/armor.c:383
357 #, c-format
358 msgid "armor: %s\n"
359 msgstr "armatura: %s\n"
360
361 #: g10/armor.c:422
362 msgid "invalid armor header: "
363 msgstr "header dell'armatura non valido: "
364
365 #: g10/armor.c:433
366 msgid "armor header: "
367 msgstr "header dell'armatura: "
368
369 #: g10/armor.c:446
370 msgid "invalid clearsig header\n"
371 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
372
373 #: g10/armor.c:459
374 #, fuzzy
375 msgid "unknown armor header: "
376 msgstr "header dell'armatura: "
377
378 #: g10/armor.c:512
379 msgid "nested clear text signatures\n"
380 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
381
382 #: g10/armor.c:647
383 #, fuzzy
384 msgid "unexpected armor: "
385 msgstr "armatura inaspettata:"
386
387 #: g10/armor.c:659
388 msgid "invalid dash escaped line: "
389 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
390
391 #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
394 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
395
396 #: g10/armor.c:856
397 msgid "premature eof (no CRC)\n"
398 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
399
400 #: g10/armor.c:890
401 msgid "premature eof (in CRC)\n"
402 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
403
404 #: g10/armor.c:898
405 msgid "malformed CRC\n"
406 msgstr "CRC malformato\n"
407
408 #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
411 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
412
413 #: g10/armor.c:922
414 #, fuzzy
415 msgid "premature eof (in trailer)\n"
416 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
417
418 #: g10/armor.c:926
419 msgid "error in trailer line\n"
420 msgstr "errore nella riga della coda\n"
421
422 #: g10/armor.c:1237
423 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
424 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
425
426 #: g10/armor.c:1242
427 #, c-format
428 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
429 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
430
431 #: g10/armor.c:1246
432 msgid ""
433 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
434 msgstr ""
435 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
436 "un MTA buggato\n"
437
438 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
441 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
442
443 #: g10/card-util.c:90
444 #, c-format
445 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
446 msgstr ""
447
448 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
449 #: g10/keygen.c:2756 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
450 #, fuzzy
451 msgid "can't do this in batch mode\n"
452 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
453
454 #: g10/card-util.c:106
455 #, fuzzy
456 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
457 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
458
459 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
460 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1434
461 #: g10/keygen.c:1514
462 msgid "Your selection? "
463 msgstr "Cosa scegli? "
464
465 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
466 msgid "[not set]"
467 msgstr ""
468
469 #: g10/card-util.c:509
470 #, fuzzy
471 msgid "male"
472 msgstr "abilita"
473
474 #: g10/card-util.c:510
475 #, fuzzy
476 msgid "female"
477 msgstr "abilita"
478
479 #: g10/card-util.c:510
480 #, fuzzy
481 msgid "unspecified"
482 msgstr "Nessuna ragione specificata"
483
484 # ??? (Md)
485 #: g10/card-util.c:537
486 #, fuzzy
487 msgid "not forced"
488 msgstr "non esaminato"
489
490 #: g10/card-util.c:537
491 msgid "forced"
492 msgstr ""
493
494 #: g10/card-util.c:628
495 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
496 msgstr ""
497
498 #: g10/card-util.c:630
499 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
500 msgstr ""
501
502 #: g10/card-util.c:632
503 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
504 msgstr ""
505
506 #: g10/card-util.c:649
507 msgid "Cardholder's surname: "
508 msgstr ""
509
510 #: g10/card-util.c:651
511 msgid "Cardholder's given name: "
512 msgstr ""
513
514 #: g10/card-util.c:669
515 #, c-format
516 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
517 msgstr ""
518
519 #: g10/card-util.c:690
520 #, fuzzy
521 msgid "URL to retrieve public key: "
522 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
523
524 #: g10/card-util.c:698
525 #, c-format
526 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
527 msgstr ""
528
529 #: g10/card-util.c:791
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
532 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
533
534 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:279
535 #, c-format
536 msgid "error reading `%s': %s\n"
537 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
538
539 #: g10/card-util.c:836
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "error writing `%s': %s\n"
542 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
543
544 #: g10/card-util.c:863
545 msgid "Login data (account name): "
546 msgstr ""
547
548 #: g10/card-util.c:873
549 #, c-format
550 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
551 msgstr ""
552
553 #: g10/card-util.c:909
554 msgid "Private DO data: "
555 msgstr ""
556
557 #: g10/card-util.c:919
558 #, c-format
559 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
560 msgstr ""
561
562 #: g10/card-util.c:1002
563 #, fuzzy
564 msgid "Language preferences: "
565 msgstr "preferenze aggiornate"
566
567 #: g10/card-util.c:1010
568 #, fuzzy
569 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
570 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
571
572 #: g10/card-util.c:1019
573 #, fuzzy
574 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
575 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
576
577 #: g10/card-util.c:1041
578 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
579 msgstr ""
580
581 #: g10/card-util.c:1055
582 #, fuzzy
583 msgid "Error: invalid response.\n"
584 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
585
586 #: g10/card-util.c:1077
587 #, fuzzy
588 msgid "CA fingerprint: "
589 msgstr "mostra le impronte digitali"
590
591 #: g10/card-util.c:1100
592 #, fuzzy
593 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
594 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
595
596 #: g10/card-util.c:1150
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "key operation not possible: %s\n"
599 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
600
601 #: g10/card-util.c:1151
602 #, fuzzy
603 msgid "not an OpenPGP card"
604 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
605
606 #: g10/card-util.c:1164
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error getting current key info: %s\n"
609 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
610
611 #: g10/card-util.c:1251
612 msgid "Replace existing key? (y/N) "
613 msgstr ""
614
615 #: g10/card-util.c:1267
616 msgid ""
617 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
618 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
619 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
620 msgstr ""
621
622 #: g10/card-util.c:1292
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
625 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
626
627 #: g10/card-util.c:1294
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
630 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
631
632 #: g10/card-util.c:1295
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
635 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
636
637 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1648 g10/keygen.c:1654
638 #, c-format
639 msgid "rounded up to %u bits\n"
640 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
641
642 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1635
643 #, c-format
644 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
645 msgstr ""
646
647 #: g10/card-util.c:1319
648 #, c-format
649 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
650 msgstr ""
651
652 #: g10/card-util.c:1339
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
655 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
656
657 #: g10/card-util.c:1361
658 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
659 msgstr ""
660
661 #: g10/card-util.c:1375
662 #, fuzzy
663 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
664 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
665
666 #: g10/card-util.c:1378
667 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
668 msgstr ""
669
670 #: g10/card-util.c:1390
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
674 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
675 "You should change them using the command --change-pin\n"
676 msgstr ""
677
678 #: g10/card-util.c:1446
679 #, fuzzy
680 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
681 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
682
683 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
684 #, fuzzy
685 msgid "   (1) Signature key\n"
686 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
687
688 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
689 #, fuzzy
690 msgid "   (2) Encryption key\n"
691 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
692
693 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
694 msgid "   (3) Authentication key\n"
695 msgstr ""
696
697 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:938
698 #: g10/keygen.c:1438 g10/keygen.c:1466 g10/keygen.c:1567 g10/revoke.c:681
699 msgid "Invalid selection.\n"
700 msgstr "Scelta non valida.\n"
701
702 #: g10/card-util.c:1553
703 #, fuzzy
704 msgid "Please select where to store the key:\n"
705 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
706
707 #: g10/card-util.c:1597
708 #, fuzzy
709 msgid "unknown key protection algorithm\n"
710 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
711
712 #: g10/card-util.c:1602
713 #, fuzzy
714 msgid "secret parts of key are not available\n"
715 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
716
717 #: g10/card-util.c:1607
718 #, fuzzy
719 msgid "secret key already stored on a card\n"
720 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
721
722 #: g10/card-util.c:1620
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "error writing key to card: %s\n"
725 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
726
727 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1349
728 msgid "quit this menu"
729 msgstr "abbandona questo menù"
730
731 #: g10/card-util.c:1681
732 #, fuzzy
733 msgid "show admin commands"
734 msgstr "comandi in conflitto\n"
735
736 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1352
737 msgid "show this help"
738 msgstr "mostra questo aiuto"
739
740 #: g10/card-util.c:1684
741 #, fuzzy
742 msgid "list all available data"
743 msgstr "Chiave disponibile presso: "
744
745 #: g10/card-util.c:1687
746 msgid "change card holder's name"
747 msgstr ""
748
749 #: g10/card-util.c:1688
750 msgid "change URL to retrieve key"
751 msgstr ""
752
753 #: g10/card-util.c:1689
754 msgid "fetch the key specified in the card URL"
755 msgstr ""
756
757 #: g10/card-util.c:1690
758 #, fuzzy
759 msgid "change the login name"
760 msgstr "cambia la data di scadenza"
761
762 #: g10/card-util.c:1691
763 #, fuzzy
764 msgid "change the language preferences"
765 msgstr "cambia il valore di fiducia"
766
767 #: g10/card-util.c:1692
768 msgid "change card holder's sex"
769 msgstr ""
770
771 #: g10/card-util.c:1693
772 #, fuzzy
773 msgid "change a CA fingerprint"
774 msgstr "mostra le impronte digitali"
775
776 #: g10/card-util.c:1694
777 msgid "toggle the signature force PIN flag"
778 msgstr ""
779
780 #: g10/card-util.c:1695
781 #, fuzzy
782 msgid "generate new keys"
783 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
784
785 #: g10/card-util.c:1696
786 msgid "menu to change or unblock the PIN"
787 msgstr ""
788
789 #: g10/card-util.c:1697
790 msgid "verify the PIN and list all data"
791 msgstr ""
792
793 #: g10/card-util.c:1698
794 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
795 msgstr ""
796
797 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1619
798 msgid "Command> "
799 msgstr "Comando> "
800
801 #: g10/card-util.c:1861
802 #, fuzzy
803 msgid "Admin-only command\n"
804 msgstr "comandi in conflitto\n"
805
806 #: g10/card-util.c:1892
807 #, fuzzy
808 msgid "Admin commands are allowed\n"
809 msgstr "comandi in conflitto\n"
810
811 #: g10/card-util.c:1894
812 #, fuzzy
813 msgid "Admin commands are not allowed\n"
814 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
815
816 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2242
817 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
818 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
819
820 #: g10/cardglue.c:457
821 #, fuzzy
822 msgid "card reader not available\n"
823 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
824
825 #: g10/cardglue.c:475
826 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
827 msgstr ""
828
829 #: g10/cardglue.c:487
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
832 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
833
834 #: g10/cardglue.c:614
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
838 "   %.*s\n"
839 msgstr ""
840
841 #: g10/cardglue.c:623
842 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
843 msgstr ""
844
845 #: g10/cardglue.c:1013
846 msgid "Enter New Admin PIN: "
847 msgstr ""
848
849 #: g10/cardglue.c:1014
850 msgid "Enter New PIN: "
851 msgstr ""
852
853 #: g10/cardglue.c:1015
854 msgid "Enter Admin PIN: "
855 msgstr ""
856
857 #: g10/cardglue.c:1016
858 msgid "Enter PIN: "
859 msgstr ""
860
861 #: g10/cardglue.c:1033
862 #, fuzzy
863 msgid "Repeat this PIN: "
864 msgstr "Ripeti la passphrase: "
865
866 #: g10/cardglue.c:1048
867 #, fuzzy
868 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
869 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
870
871 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3970 g10/keyring.c:375
872 #: g10/keyring.c:666 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
873 #, c-format
874 msgid "can't open `%s'\n"
875 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
876
877 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
878 msgid "--output doesn't work for this command\n"
879 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
880
881 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1741
882 #: g10/revoke.c:226
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
885 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
886
887 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2378 g10/keyserver.c:1755
888 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
889 #, c-format
890 msgid "error reading keyblock: %s\n"
891 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
892
893 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
894 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
895 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
896
897 #: g10/delkey.c:133
898 #, fuzzy
899 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
900 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
901
902 #: g10/delkey.c:145
903 #, fuzzy
904 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
905 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
906
907 #: g10/delkey.c:153
908 #, fuzzy
909 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
910 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
911
912 #: g10/delkey.c:163
913 #, c-format
914 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
915 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
916
917 #: g10/delkey.c:173
918 msgid "ownertrust information cleared\n"
919 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
920
921 #: g10/delkey.c:204
922 #, c-format
923 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
924 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
925
926 #: g10/delkey.c:206
927 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
928 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
929
930 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
931 #, c-format
932 msgid "error creating passphrase: %s\n"
933 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
934
935 #: g10/encode.c:216
936 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
937 msgstr ""
938 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
939
940 #: g10/encode.c:229
941 #, c-format
942 msgid "using cipher %s\n"
943 msgstr "uso il cifrario %s\n"
944
945 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
946 #, c-format
947 msgid "`%s' already compressed\n"
948 msgstr "`%s' è già compresso\n"
949
950 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
951 #, c-format
952 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
953 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
954
955 #: g10/encode.c:454
956 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
957 msgstr ""
958 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
959 "bit\n"
960
961 #: g10/encode.c:478
962 #, c-format
963 msgid "reading from `%s'\n"
964 msgstr "lettura da `%s'\n"
965
966 #: g10/encode.c:506
967 msgid ""
968 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
969 msgstr ""
970 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
971 "stai cifrando.\n"
972
973 #: g10/encode.c:516
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid ""
976 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
977 msgstr ""
978 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
979 "del destinatario\n"
980
981 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid ""
984 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
985 "preferences\n"
986 msgstr ""
987 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
988 "del destinatario\n"
989
990 #: g10/encode.c:699
991 #, c-format
992 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
993 msgstr ""
994 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
995 "del destinatario\n"
996
997 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:853
998 #, c-format
999 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1000 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1001
1002 #: g10/encode.c:796
1003 #, c-format
1004 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1005 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1006
1007 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
1008 #, c-format
1009 msgid "%s encrypted data\n"
1010 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1011
1012 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
1013 #, c-format
1014 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1015 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1016
1017 #: g10/encr-data.c:115
1018 msgid ""
1019 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1020 msgstr ""
1021 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1022 "per il cifrario simmetrico\n"
1023
1024 #: g10/encr-data.c:126
1025 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1026 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1027
1028 #: g10/exec.c:47
1029 msgid "no remote program execution supported\n"
1030 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1031
1032 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
1033 #, c-format
1034 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
1035 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1036
1037 #: g10/exec.c:315
1038 msgid ""
1039 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1040 msgstr ""
1041 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1042 "sicuri del file delle opzioni\n"
1043
1044 #: g10/exec.c:345
1045 #, fuzzy
1046 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1047 msgstr ""
1048 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1049 "esterni\n"
1050
1051 #: g10/exec.c:423
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1054 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1055
1056 #: g10/exec.c:426
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1059 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1060
1061 #: g10/exec.c:511
1062 #, c-format
1063 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1064 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1065
1066 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1067 msgid "unnatural exit of external program\n"
1068 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1069
1070 #: g10/exec.c:537
1071 msgid "unable to execute external program\n"
1072 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1073
1074 #: g10/exec.c:553
1075 #, c-format
1076 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1077 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1078
1079 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1080 #, c-format
1081 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1082 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1083
1084 #: g10/exec.c:611
1085 #, c-format
1086 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1087 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1088
1089 #: g10/export.c:59
1090 #, fuzzy
1091 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1092 msgstr ""
1093 "\n"
1094 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1095
1096 #: g10/export.c:61
1097 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: g10/export.c:63
1101 #, fuzzy
1102 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1103 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1104
1105 #: g10/export.c:65
1106 #, fuzzy
1107 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1108 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1109
1110 #: g10/export.c:67
1111 #, fuzzy
1112 msgid "remove unusable parts from key during export"
1113 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1114
1115 #: g10/export.c:69
1116 msgid "remove as much as possible from key during export"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: g10/export.c:323
1120 #, fuzzy
1121 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1122 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1123
1124 #: g10/export.c:352
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1127 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1128
1129 #: g10/export.c:360
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1132 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1133
1134 #: g10/export.c:371
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1137 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1138
1139 #: g10/export.c:519
1140 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: g10/export.c:542
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1146 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1147
1148 #: g10/export.c:563
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1151 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1152
1153 #: g10/export.c:596
1154 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1155 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1156
1157 #: g10/gpg.c:381
1158 msgid ""
1159 "@Commands:\n"
1160 " "
1161 msgstr ""
1162 "@Comandi:\n"
1163 " "
1164
1165 #: g10/gpg.c:383
1166 msgid "|[file]|make a signature"
1167 msgstr "|[file]|fai una firma"
1168
1169 #: g10/gpg.c:384
1170 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1171 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1172
1173 #: g10/gpg.c:385
1174 msgid "make a detached signature"
1175 msgstr "fai una firma separata"
1176
1177 #: g10/gpg.c:386
1178 msgid "encrypt data"
1179 msgstr "cifra dati"
1180
1181 #: g10/gpg.c:388
1182 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1183 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1184
1185 #: g10/gpg.c:390
1186 msgid "decrypt data (default)"
1187 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1188
1189 #: g10/gpg.c:392
1190 msgid "verify a signature"
1191 msgstr "verifica una firma"
1192
1193 #: g10/gpg.c:394
1194 msgid "list keys"
1195 msgstr "elenca le chiavi"
1196
1197 #: g10/gpg.c:396
1198 msgid "list keys and signatures"
1199 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1200
1201 #: g10/gpg.c:397
1202 #, fuzzy
1203 msgid "list and check key signatures"
1204 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1205
1206 #: g10/gpg.c:398
1207 msgid "list keys and fingerprints"
1208 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1209
1210 #: g10/gpg.c:399
1211 msgid "list secret keys"
1212 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1213
1214 #: g10/gpg.c:400
1215 msgid "generate a new key pair"
1216 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1217
1218 #: g10/gpg.c:401
1219 msgid "remove keys from the public keyring"
1220 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1221
1222 #: g10/gpg.c:403
1223 msgid "remove keys from the secret keyring"
1224 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1225
1226 #: g10/gpg.c:404
1227 msgid "sign a key"
1228 msgstr "firma una chiave"
1229
1230 #: g10/gpg.c:405
1231 msgid "sign a key locally"
1232 msgstr "firma una chiave localmente"
1233
1234 #: g10/gpg.c:406
1235 msgid "sign or edit a key"
1236 msgstr "firma o modifica una chiave"
1237
1238 #: g10/gpg.c:407
1239 msgid "generate a revocation certificate"
1240 msgstr "genera un certificato di revoca"
1241
1242 #: g10/gpg.c:409
1243 msgid "export keys"
1244 msgstr "esporta delle chiavi"
1245
1246 #: g10/gpg.c:410
1247 msgid "export keys to a key server"
1248 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1249
1250 #: g10/gpg.c:411
1251 msgid "import keys from a key server"
1252 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1253
1254 #: g10/gpg.c:413
1255 msgid "search for keys on a key server"
1256 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1257
1258 #: g10/gpg.c:415
1259 msgid "update all keys from a keyserver"
1260 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1261
1262 #: g10/gpg.c:419
1263 msgid "import/merge keys"
1264 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1265
1266 #: g10/gpg.c:422
1267 msgid "print the card status"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: g10/gpg.c:423
1271 msgid "change data on a card"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: g10/gpg.c:424
1275 msgid "change a card's PIN"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: g10/gpg.c:433
1279 msgid "update the trust database"
1280 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1281
1282 #: g10/gpg.c:440
1283 msgid "|algo [files]|print message digests"
1284 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1285
1286 #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
1287 msgid ""
1288 "@\n"
1289 "Options:\n"
1290 " "
1291 msgstr ""
1292 "@\n"
1293 "Opzioni:\n"
1294 " "
1295
1296 #: g10/gpg.c:446
1297 msgid "create ascii armored output"
1298 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1299
1300 #: g10/gpg.c:448
1301 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1302 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1303
1304 #: g10/gpg.c:459
1305 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1306 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1307
1308 #: g10/gpg.c:460
1309 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1310 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1311
1312 #: g10/gpg.c:465
1313 msgid "use canonical text mode"
1314 msgstr "usa il modo testo canonico"
1315
1316 #: g10/gpg.c:479
1317 msgid "use as output file"
1318 msgstr "usa come file di output"
1319
1320 #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
1321 msgid "verbose"
1322 msgstr "prolisso"
1323
1324 #: g10/gpg.c:492
1325 msgid "do not make any changes"
1326 msgstr "non fa cambiamenti"
1327
1328 #: g10/gpg.c:493
1329 msgid "prompt before overwriting"
1330 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1331
1332 #: g10/gpg.c:535
1333 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: g10/gpg.c:536
1337 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: g10/gpg.c:565
1341 msgid ""
1342 "@\n"
1343 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1344 msgstr ""
1345 "@\n"
1346 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1347
1348 #: g10/gpg.c:568
1349 msgid ""
1350 "@\n"
1351 "Examples:\n"
1352 "\n"
1353 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1354 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1355 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1356 " --list-keys [names]        show keys\n"
1357 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1358 msgstr ""
1359 "@\n"
1360 "Esempi:\n"
1361 "\n"
1362 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1363 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1364 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1365 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1366 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1367
1368 #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
1369 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1370 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1371
1372 #: g10/gpg.c:786
1373 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1374 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1375
1376 #: g10/gpg.c:789
1377 msgid ""
1378 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1379 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1380 "default operation depends on the input data\n"
1381 msgstr ""
1382 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1383 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1384 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1385
1386 #: g10/gpg.c:800
1387 msgid ""
1388 "\n"
1389 "Supported algorithms:\n"
1390 msgstr ""
1391 "\n"
1392 "Algoritmi gestiti:\n"
1393
1394 #: g10/gpg.c:803
1395 msgid "Pubkey: "
1396 msgstr "A chiave pubblica: "
1397
1398 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2308
1399 msgid "Cipher: "
1400 msgstr "Cifrari: "
1401
1402 #: g10/gpg.c:815
1403 msgid "Hash: "
1404 msgstr "Hash: "
1405
1406 #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2354
1407 msgid "Compression: "
1408 msgstr "Compressione: "
1409
1410 #: g10/gpg.c:904
1411 msgid "usage: gpg [options] "
1412 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1413
1414 #: g10/gpg.c:1052
1415 msgid "conflicting commands\n"
1416 msgstr "comandi in conflitto\n"
1417
1418 #: g10/gpg.c:1070
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1421 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1422
1423 #: g10/gpg.c:1267
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1426 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1427
1428 #: g10/gpg.c:1270
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1431 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1432
1433 #: g10/gpg.c:1273
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1436 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1437
1438 #: g10/gpg.c:1279
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1441 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1442
1443 #: g10/gpg.c:1282
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1446 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1447
1448 #: g10/gpg.c:1285
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1451 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1452
1453 #: g10/gpg.c:1291
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1456 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1457
1458 #: g10/gpg.c:1294
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid ""
1461 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1462 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1463
1464 #: g10/gpg.c:1297
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1467 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1468
1469 #: g10/gpg.c:1303
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1472 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1473
1474 #: g10/gpg.c:1306
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid ""
1477 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1478 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:1309
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1483 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1484
1485 #: g10/gpg.c:1484
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1488 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1489
1490 #: g10/gpg.c:1577
1491 msgid "display photo IDs during key listings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: g10/gpg.c:1579
1495 msgid "show policy URLs during signature listings"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: g10/gpg.c:1581
1499 #, fuzzy
1500 msgid "show all notations during signature listings"
1501 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1502
1503 #: g10/gpg.c:1583
1504 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: g10/gpg.c:1587
1508 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: g10/gpg.c:1589
1512 #, fuzzy
1513 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1514 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1515
1516 #: g10/gpg.c:1591
1517 msgid "show user ID validity during key listings"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: g10/gpg.c:1593
1521 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: g10/gpg.c:1595
1525 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: g10/gpg.c:1597
1529 #, fuzzy
1530 msgid "show the keyring name in key listings"
1531 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1532
1533 #: g10/gpg.c:1599
1534 #, fuzzy
1535 msgid "show expiration dates during signature listings"
1536 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1537
1538 #: g10/gpg.c:1801
1539 #, c-format
1540 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1541 msgstr ""
1542 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1543
1544 #: g10/gpg.c:2060
1545 #, c-format
1546 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1547 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1548
1549 #: g10/gpg.c:2064
1550 #, c-format
1551 msgid "option file `%s': %s\n"
1552 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1553
1554 #: g10/gpg.c:2071
1555 #, c-format
1556 msgid "reading options from `%s'\n"
1557 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1558
1559 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2972
1560 #, c-format
1561 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1562 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1563
1564 #: g10/gpg.c:2305
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1567 msgstr ""
1568 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1569 "permessi insicuri.\n"
1570
1571 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1574 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1575
1576 #: g10/gpg.c:2583
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1579 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1580
1581 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2796 g10/keyedit.c:4084
1582 #, fuzzy
1583 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1584 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2619
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1589 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:2622
1592 #, fuzzy
1593 msgid "invalid keyserver options\n"
1594 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1595
1596 #: g10/gpg.c:2629
1597 #, c-format
1598 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1599 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1600
1601 #: g10/gpg.c:2632
1602 msgid "invalid import options\n"
1603 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1604
1605 #: g10/gpg.c:2639
1606 #, c-format
1607 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1608 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1609
1610 #: g10/gpg.c:2642
1611 msgid "invalid export options\n"
1612 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1613
1614 #: g10/gpg.c:2649
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1617 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1618
1619 #: g10/gpg.c:2652
1620 #, fuzzy
1621 msgid "invalid list options\n"
1622 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1623
1624 #: g10/gpg.c:2660
1625 msgid "display photo IDs during signature verification"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: g10/gpg.c:2662
1629 msgid "show policy URLs during signature verification"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: g10/gpg.c:2664
1633 #, fuzzy
1634 msgid "show all notations during signature verification"
1635 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1636
1637 #: g10/gpg.c:2666
1638 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: g10/gpg.c:2670
1642 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: g10/gpg.c:2672
1646 #, fuzzy
1647 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1648 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1649
1650 #: g10/gpg.c:2674
1651 #, fuzzy
1652 msgid "show user ID validity during signature verification"
1653 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1654
1655 #: g10/gpg.c:2676
1656 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: g10/gpg.c:2678
1660 #, fuzzy
1661 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1662 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1663
1664 #: g10/gpg.c:2680
1665 msgid "validate signatures with PKA data"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: g10/gpg.c:2682
1669 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: g10/gpg.c:2689
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1675 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1676
1677 #: g10/gpg.c:2692
1678 #, fuzzy
1679 msgid "invalid verify options\n"
1680 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1681
1682 #: g10/gpg.c:2699
1683 #, c-format
1684 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1685 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:2862
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1690 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1691
1692 #: g10/gpg.c:2865
1693 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: g10/gpg.c:2942
1697 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1698 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1699
1700 #: g10/gpg.c:2946
1701 #, c-format
1702 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1703 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1704
1705 #: g10/gpg.c:2955
1706 #, c-format
1707 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1708 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:2958
1711 #, c-format
1712 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1713 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:2965
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1718 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
1719
1720 #: g10/gpg.c:2980
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1723 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:2994
1726 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1727 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:3000
1730 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1731 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:3006
1734 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1735 msgstr ""
1736 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:3019
1739 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1740 msgstr ""
1741 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:3087 g10/gpg.c:3111
1744 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1745 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:3093 g10/gpg.c:3117
1748 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1749 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:3099
1752 #, fuzzy
1753 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1754 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1755
1756 #: g10/gpg.c:3105
1757 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1758 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1759
1760 #: g10/gpg.c:3120
1761 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1762 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:3122
1765 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1766 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:3124
1769 #, fuzzy
1770 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1771 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:3126
1774 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1775 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:3128
1778 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1779 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1780
1781 #: g10/gpg.c:3131
1782 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1783 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:3135
1786 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1787 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:3142
1790 msgid "invalid default preferences\n"
1791 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:3151
1794 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1795 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:3155
1798 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1799 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:3159
1802 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1803 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:3192
1806 #, c-format
1807 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1808 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1809
1810 #: g10/gpg.c:3239
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1813 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1814
1815 #: g10/gpg.c:3244
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1818 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:3249
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1823 msgstr ""
1824 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:3354
1827 #, c-format
1828 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1829 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:3365
1832 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1833 msgstr ""
1834 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1835 "crittografia a chiave pubblica\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:3376
1838 msgid "--store [filename]"
1839 msgstr "--store [nomefile]"
1840
1841 #: g10/gpg.c:3383
1842 msgid "--symmetric [filename]"
1843 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1844
1845 #: g10/gpg.c:3385
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1848 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:3395
1851 msgid "--encrypt [filename]"
1852 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1853
1854 #: g10/gpg.c:3408
1855 #, fuzzy
1856 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1857 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1858
1859 #: g10/gpg.c:3410
1860 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: g10/gpg.c:3413
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1866 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:3431
1869 msgid "--sign [filename]"
1870 msgstr "--sign [nomefile]"
1871
1872 #: g10/gpg.c:3444
1873 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1874 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1875
1876 #: g10/gpg.c:3459
1877 #, fuzzy
1878 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1879 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1880
1881 #: g10/gpg.c:3461
1882 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: g10/gpg.c:3464
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1888 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1889
1890 #: g10/gpg.c:3484
1891 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1892 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1893
1894 #: g10/gpg.c:3493
1895 msgid "--clearsign [filename]"
1896 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1897
1898 #: g10/gpg.c:3518
1899 msgid "--decrypt [filename]"
1900 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1901
1902 #: g10/gpg.c:3526
1903 msgid "--sign-key user-id"
1904 msgstr "--sign-key user-id"
1905
1906 #: g10/gpg.c:3530
1907 msgid "--lsign-key user-id"
1908 msgstr "--lsign-key user-id"
1909
1910 #: g10/gpg.c:3551
1911 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1912 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1913
1914 #: g10/gpg.c:3622
1915 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1916 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1917
1918 #: g10/gpg.c:3664
1919 #, c-format
1920 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1921 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:3666
1924 #, c-format
1925 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1926 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:3668
1929 #, c-format
1930 msgid "key export failed: %s\n"
1931 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:3679
1934 #, c-format
1935 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1936 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:3689
1939 #, c-format
1940 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1941 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:3740
1944 #, c-format
1945 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1946 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:3748
1949 #, c-format
1950 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1951 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:3835
1954 #, c-format
1955 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1956 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:3956
1959 msgid "[filename]"
1960 msgstr "[nomefile]"
1961
1962 #: g10/gpg.c:3960
1963 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1964 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:4264
1967 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1968 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:4266
1971 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1972 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:4299
1975 #, fuzzy
1976 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1977 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1978
1979 #: g10/getkey.c:150
1980 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1981 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1982
1983 #: g10/getkey.c:173
1984 #, fuzzy
1985 msgid "[User ID not found]"
1986 msgstr "[User ID non trovato]"
1987
1988 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1989 #: g10/getkey.c:997
1990 #, c-format
1991 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: g10/getkey.c:1829
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1997 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1998
1999 #: g10/getkey.c:2435 g10/keyedit.c:3726
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2002 msgstr ""
2003 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
2004
2005 #: g10/getkey.c:2656
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2008 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
2009
2010 #: g10/getkey.c:2703
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2013 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2014
2015 #: g10/gpgv.c:71
2016 msgid "be somewhat more quiet"
2017 msgstr "meno prolisso"
2018
2019 #: g10/gpgv.c:72
2020 msgid "take the keys from this keyring"
2021 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2022
2023 #: g10/gpgv.c:74
2024 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2025 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2026
2027 #: g10/gpgv.c:75
2028 msgid "|FD|write status info to this FD"
2029 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2030
2031 #: g10/gpgv.c:99
2032 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2033 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2034
2035 #: g10/gpgv.c:102
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2039 "Check signatures against known trusted keys\n"
2040 msgstr ""
2041 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2042 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2043
2044 #: g10/helptext.c:47
2045 msgid ""
2046 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2047 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2048 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2049 msgstr ""
2050 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
2051 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
2052 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
2053
2054 #: g10/helptext.c:53
2055 msgid ""
2056 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2057 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2058 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2059 "ultimately trusted\n"
2060 msgstr ""
2061 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
2062 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
2063 "chiave\n"
2064 "segreta.\n"
2065 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
2066
2067 #: g10/helptext.c:60
2068 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2069 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
2070
2071 #: g10/helptext.c:64
2072 msgid ""
2073 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2074 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
2075
2076 #: g10/helptext.c:68
2077 msgid ""
2078 "Select the algorithm to use.\n"
2079 "\n"
2080 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2081 "for signatures.\n"
2082 "\n"
2083 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2084 "\n"
2085 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2086 "\n"
2087 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: g10/helptext.c:82
2091 msgid ""
2092 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2093 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2094 "Please consult your security expert first."
2095 msgstr ""
2096 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
2097 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
2098 "campi.\n"
2099 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
2100
2101 #: g10/helptext.c:89
2102 msgid "Enter the size of the key"
2103 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
2104
2105 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
2106 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
2107 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2108 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
2109
2110 #: g10/helptext.c:103
2111 msgid ""
2112 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2113 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2114 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2115 "the given value as an interval."
2116 msgstr ""
2117 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
2118 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
2119 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
2120 "dato come un intervallo."
2121
2122 #: g10/helptext.c:115
2123 msgid "Enter the name of the key holder"
2124 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
2125
2126 #: g10/helptext.c:120
2127 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2128 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
2129
2130 #: g10/helptext.c:124
2131 msgid "Please enter an optional comment"
2132 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
2133
2134 #: g10/helptext.c:129
2135 msgid ""
2136 "N  to change the name.\n"
2137 "C  to change the comment.\n"
2138 "E  to change the email address.\n"
2139 "O  to continue with key generation.\n"
2140 "Q  to to quit the key generation."
2141 msgstr ""
2142 "N  per cambiare il nome.\n"
2143 "C  per cambiare il commento.\n"
2144 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2145 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2146 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2147
2148 #: g10/helptext.c:138
2149 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2150 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2151
2152 #: g10/helptext.c:146
2153 msgid ""
2154 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2155 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2156 "know how carefully you verified this.\n"
2157 "\n"
2158 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2159 "the\n"
2160 "    key.\n"
2161 "\n"
2162 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2163 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2164 "for\n"
2165 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2166 "user.\n"
2167 "\n"
2168 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2169 "could\n"
2170 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2171 "the\n"
2172 "    key against a photo ID.\n"
2173 "\n"
2174 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2175 "could\n"
2176 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2177 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2178 "a\n"
2179 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2180 "the\n"
2181 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2182 "exchange\n"
2183 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2184 "\n"
2185 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2186 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2187 "\"\n"
2188 "mean to you when you sign other keys.\n"
2189 "\n"
2190 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2191 msgstr ""
2192 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2193 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2194 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2195 "\n"
2196 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2197 "cui\n"
2198 "    hai ferificato la chiave.\n"
2199 "\n"
2200 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2201 "di\n"
2202 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2203 "chiave.\n"
2204 "\n"
2205 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2206 "esempio\n"
2207 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2208 "confrontato\n"
2209 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2210 "\n"
2211 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2212 "esempio\n"
2213 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2214 "con\n"
2215 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2216 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2217 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2218 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2219 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2220 "appartiene\n"
2221 "    al proprietario.\n"
2222 "\n"
2223 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2224 "fine\n"
2225 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2226 "quando\n"
2227 "firmi chiavi di altri.\n"
2228 "\n"
2229 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2230
2231 #: g10/helptext.c:184
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2234 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2235
2236 #: g10/helptext.c:188
2237 msgid ""
2238 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2239 "All certificates are then also lost!"
2240 msgstr ""
2241 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2242 "Tutti i certificati saranno persi!"
2243
2244 #: g10/helptext.c:193
2245 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2246 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2247
2248 #: g10/helptext.c:198
2249 msgid ""
2250 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2251 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2252 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2253 msgstr ""
2254 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2255 "cancellare\n"
2256 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2257 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2258
2259 #: g10/helptext.c:203
2260 msgid ""
2261 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2262 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2263 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2264 "a trust connection through another already certified key."
2265 msgstr ""
2266 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2267 "corrispondente.\n"
2268 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2269 "stata\n"
2270 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2271 "attraverso una chiave già certificata."
2272
2273 #: g10/helptext.c:209
2274 msgid ""
2275 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2276 "your keyring."
2277 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2278
2279 #: g10/helptext.c:213
2280 msgid ""
2281 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2282 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2283 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2284 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2285 "a second one is available."
2286 msgstr ""
2287 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2288 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2289 "essere\n"
2290 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2291 "non\n"
2292 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2293
2294 #: g10/helptext.c:221
2295 msgid ""
2296 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2297 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2298 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2299 msgstr ""
2300 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2301 "con\n"
2302 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2303 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2304
2305 #: g10/helptext.c:228
2306 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2307 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2308
2309 #: g10/helptext.c:234
2310 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2311 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2312
2313 #: g10/helptext.c:238
2314 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2315 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2316
2317 #: g10/helptext.c:243
2318 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2319 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2320
2321 #: g10/helptext.c:248
2322 msgid ""
2323 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2324 "file (which is shown in brackets) will be used."
2325 msgstr ""
2326 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2327 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2328
2329 #: g10/helptext.c:254
2330 msgid ""
2331 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2332 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2333 "  \"Key has been compromised\"\n"
2334 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2335 "      got access to your secret key.\n"
2336 "  \"Key is superseded\"\n"
2337 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2338 "  \"Key is no longer used\"\n"
2339 "      Use this if you have retired this key.\n"
2340 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2341 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2342 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2343 msgstr ""
2344 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2345 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2346 "  \"Key has been compromised\"\n"
2347 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2348 "autorizzata\n"
2349 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2350 "  \"Key is superseded\"\n"
2351 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2352 "  \"Key is no longer used\"\n"
2353 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2354 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2355 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2356 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2357
2358 #: g10/helptext.c:270
2359 msgid ""
2360 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2361 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2362 "An empty line ends the text.\n"
2363 msgstr ""
2364 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2365 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2366 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2367
2368 #: g10/helptext.c:285
2369 msgid "No help available"
2370 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2371
2372 #: g10/helptext.c:293
2373 #, c-format
2374 msgid "No help available for `%s'"
2375 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2376
2377 #: g10/import.c:94
2378 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: g10/import.c:96
2382 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: g10/import.c:98
2386 #, fuzzy
2387 msgid "do not update the trustdb after import"
2388 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2389
2390 #: g10/import.c:100
2391 #, fuzzy
2392 msgid "create a public key when importing a secret key"
2393 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2394
2395 #: g10/import.c:102
2396 msgid "only accept updates to existing keys"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: g10/import.c:104
2400 #, fuzzy
2401 msgid "remove unusable parts from key after import"
2402 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2403
2404 #: g10/import.c:106
2405 msgid "remove as much as possible from key after import"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: g10/import.c:265
2409 #, c-format
2410 msgid "skipping block of type %d\n"
2411 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2412
2413 #: g10/import.c:274
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "%lu keys processed so far\n"
2416 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2417
2418 #: g10/import.c:291
2419 #, c-format
2420 msgid "Total number processed: %lu\n"
2421 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2422
2423 #: g10/import.c:293
2424 #, c-format
2425 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2426 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2427
2428 #: g10/import.c:296
2429 #, c-format
2430 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2431 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2432
2433 #: g10/import.c:298
2434 #, c-format
2435 msgid "              imported: %lu"
2436 msgstr "             importate: %lu"
2437
2438 #: g10/import.c:304
2439 #, c-format
2440 msgid "             unchanged: %lu\n"
2441 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2442
2443 #: g10/import.c:306
2444 #, c-format
2445 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2446 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2447
2448 #: g10/import.c:308
2449 #, c-format
2450 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2451 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2452
2453 #: g10/import.c:310
2454 #, c-format
2455 msgid "        new signatures: %lu\n"
2456 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2457
2458 #: g10/import.c:312
2459 #, c-format
2460 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2461 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2462
2463 #: g10/import.c:314
2464 #, c-format
2465 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2466 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2467
2468 #: g10/import.c:316
2469 #, c-format
2470 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2471 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2472
2473 #: g10/import.c:318
2474 #, c-format
2475 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2476 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2477
2478 #: g10/import.c:320
2479 #, c-format
2480 msgid "          not imported: %lu\n"
2481 msgstr "             importate: %lu\n"
2482
2483 #: g10/import.c:322
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2486 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2487
2488 #: g10/import.c:324
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2491 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2492
2493 #: g10/import.c:565
2494 #, c-format
2495 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2499 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2500 #: g10/import.c:569
2501 #, fuzzy
2502 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2503 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2504
2505 #: g10/import.c:606
2506 #, c-format
2507 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: g10/import.c:618
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2513 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2514
2515 #: g10/import.c:630
2516 #, c-format
2517 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: g10/import.c:643
2521 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: g10/import.c:645
2525 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/import.c:669
2529 #, c-format
2530 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "key %s: no user ID\n"
2536 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2537
2538 #: g10/import.c:748
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2541 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2542
2543 #: g10/import.c:763
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2546 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2547
2548 #: g10/import.c:769
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2551 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2552
2553 #: g10/import.c:771
2554 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2555 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2556
2557 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2560 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2561
2562 #: g10/import.c:787
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2565 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2566
2567 #: g10/import.c:796
2568 #, c-format
2569 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2570 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2571
2572 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2573 #, c-format
2574 msgid "writing to `%s'\n"
2575 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2576
2577 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2578 #: g10/import.c:2392 g10/import.c:2414
2579 #, c-format
2580 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2581 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2582
2583 #: g10/import.c:824
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2586 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2587
2588 #: g10/import.c:848
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2591 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2592
2593 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2596 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2597
2598 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2601 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2602
2603 #: g10/import.c:910
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2606 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2607
2608 #: g10/import.c:913
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2611 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2612
2613 #: g10/import.c:916
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2616 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2617
2618 #: g10/import.c:919
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2621 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2622
2623 #: g10/import.c:922
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2626 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2627
2628 #: g10/import.c:925
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2631 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2632
2633 #: g10/import.c:928
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2636 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2637
2638 #: g10/import.c:931
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2641 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2642
2643 #: g10/import.c:934
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2646 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2647
2648 #: g10/import.c:937
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2651 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2652
2653 #: g10/import.c:960
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2656 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2657
2658 #: g10/import.c:1123
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2661 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2662
2663 #: g10/import.c:1134
2664 #, fuzzy
2665 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2666 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2667
2668 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2407
2669 #, c-format
2670 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2671 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2672
2673 #: g10/import.c:1162
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "key %s: secret key imported\n"
2676 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2677
2678 #: g10/import.c:1192
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2681 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2682
2683 #: g10/import.c:1202
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2686 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2687
2688 #: g10/import.c:1232
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2691 msgstr ""
2692 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2693 "certificato di revoca\n"
2694
2695 #: g10/import.c:1275
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2698 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2699
2700 #: g10/import.c:1307
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2703 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2704
2705 #: g10/import.c:1373
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2708 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2709
2710 #: g10/import.c:1388
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2713 msgstr ""
2714 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2715
2716 #: g10/import.c:1390
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2719 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2720
2721 #: g10/import.c:1408
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2724 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2725
2726 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2729 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2730
2731 #: g10/import.c:1421
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2734 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2735
2736 #: g10/import.c:1436
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2739 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2740
2741 #: g10/import.c:1458
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2744 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2745
2746 #: g10/import.c:1471
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2749 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2750
2751 #: g10/import.c:1486
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2754 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2755
2756 #: g10/import.c:1528
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2759 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2760
2761 #: g10/import.c:1549
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2764 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2765
2766 #: g10/import.c:1576
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2769 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2770
2771 #: g10/import.c:1586
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2774 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2775
2776 #: g10/import.c:1603
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2779 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2780
2781 #: g10/import.c:1617
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2784 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2785
2786 #: g10/import.c:1625
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2789 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2790
2791 #: g10/import.c:1754
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2794 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2795
2796 #: g10/import.c:1816
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2799 msgstr ""
2800 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2801 "di revoca %08lX.\n"
2802
2803 #: g10/import.c:1830
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2806 msgstr ""
2807 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2808 "revoca %08lX non è presente.\n"
2809
2810 #: g10/import.c:1889
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2813 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2814
2815 #: g10/import.c:1923
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2818 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2819
2820 #: g10/import.c:2312
2821 #, fuzzy
2822 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2823 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2824
2825 #: g10/import.c:2320
2826 #, fuzzy
2827 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2828 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2829
2830 #: g10/import.c:2322
2831 #, fuzzy
2832 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2833 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2834
2835 #: g10/keydb.c:166
2836 #, c-format
2837 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2838 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2839
2840 #: g10/keydb.c:173
2841 #, c-format
2842 msgid "keyring `%s' created\n"
2843 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2844
2845 #: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2848 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2849
2850 #: g10/keydb.c:701
2851 #, c-format
2852 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2853 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:264
2856 msgid "[revocation]"
2857 msgstr "[revoca]"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:265
2860 msgid "[self-signature]"
2861 msgstr "[autofirma]"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2864 msgid "1 bad signature\n"
2865 msgstr "una firma non corretta\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2868 #, c-format
2869 msgid "%d bad signatures\n"
2870 msgstr "%d firme non corrette\n"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2873 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2874 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2877 #, c-format
2878 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2879 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2882 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2883 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2886 #, c-format
2887 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2888 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:355
2891 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2892 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:357
2895 #, c-format
2896 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2897 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:265
2900 #, fuzzy
2901 msgid ""
2902 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2903 "keys\n"
2904 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2905 "etc.)\n"
2906 msgstr ""
2907 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2908 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2909 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2910 "\n"
2911
2912 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:277
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2915 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:279
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "  %d = I trust fully\n"
2920 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:437
2923 msgid ""
2924 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2925 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2926 "trust signatures on your behalf.\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: g10/keyedit.c:453
2930 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: g10/keyedit.c:598
2934 #, c-format
2935 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2936 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2937
2938 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2939 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2940 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2941 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2942
2943 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2944 #: g10/keyedit.c:1744
2945 msgid "  Unable to sign.\n"
2946 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:626
2949 #, c-format
2950 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2951 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2952
2953 #: g10/keyedit.c:654
2954 #, c-format
2955 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2956 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2957
2958 #: g10/keyedit.c:682
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2961 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2962
2963 #: g10/keyedit.c:684
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Sign it? (y/N) "
2966 msgstr "Firmo davvero? "
2967
2968 #: g10/keyedit.c:706
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "The self-signature on \"%s\"\n"
2972 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2973 msgstr ""
2974 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2975 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:715
2978 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2979 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2980
2981 #: g10/keyedit.c:729
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "Your current signature on \"%s\"\n"
2985 "has expired.\n"
2986 msgstr ""
2987 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2988 "è scaduta\n"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:733
2991 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2992 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2993
2994 #: g10/keyedit.c:754
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "Your current signature on \"%s\"\n"
2998 "is a local signature.\n"
2999 msgstr ""
3000 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3001 "è una firma locale.\n"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:758
3004 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3005 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3006
3007 #: g10/keyedit.c:779
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3010 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:782
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3015 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:787
3018 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3019 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3020
3021 #: g10/keyedit.c:809
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3024 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:822
3027 msgid "This key has expired!"
3028 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:840
3031 #, c-format
3032 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3033 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:846
3036 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3037 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3038
3039 #: g10/keyedit.c:881
3040 msgid ""
3041 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3042 "mode.\n"
3043 msgstr ""
3044 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
3045 "2.x.\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:883
3048 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3049 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:908
3052 msgid ""
3053 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3054 "belongs\n"
3055 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3056 msgstr ""
3057 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3058 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3059 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:913
3062 #, c-format
3063 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3064 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:915
3067 #, c-format
3068 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3069 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:917
3072 #, c-format
3073 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3074 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:919
3077 #, c-format
3078 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3079 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:925
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3084 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3085
3086 #: g10/keyedit.c:949
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid ""
3089 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3090 "key \"%s\" (%s)\n"
3091 msgstr ""
3092 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3093 "con la tua chiave: \""
3094
3095 #: g10/keyedit.c:956
3096 #, fuzzy
3097 msgid "This will be a self-signature.\n"
3098 msgstr ""
3099 "\n"
3100 "Questa sarà una autofirma.\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:962
3103 #, fuzzy
3104 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3105 msgstr ""
3106 "\n"
3107 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:970
3110 #, fuzzy
3111 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3112 msgstr ""
3113 "\n"
3114 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:980
3117 #, fuzzy
3118 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3119 msgstr ""
3120 "\n"
3121 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:987
3124 #, fuzzy
3125 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3126 msgstr ""
3127 "\n"
3128 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:994
3131 #, fuzzy
3132 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3133 msgstr ""
3134 "\n"
3135 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:999
3138 #, fuzzy
3139 msgid "I have checked this key casually.\n"
3140 msgstr ""
3141 "\n"
3142 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1004
3145 #, fuzzy
3146 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3147 msgstr ""
3148 "\n"
3149 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1014
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Really sign? (y/N) "
3154 msgstr "Firmo davvero? "
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3157 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:317
3158 #, c-format
3159 msgid "signing failed: %s\n"
3160 msgstr "firma fallita: %s\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1124
3163 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3412
3167 msgid "This key is not protected.\n"
3168 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3400 g10/revoke.c:535
3171 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3172 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3415
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3177 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3419
3180 msgid "Key is protected.\n"
3181 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1171
3184 #, c-format
3185 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3186 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1177
3189 msgid ""
3190 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3191 "\n"
3192 msgstr ""
3193 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3194 "\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:2004
3197 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3198 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1191
3201 msgid ""
3202 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3203 "\n"
3204 msgstr ""
3205 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3206 "\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1194
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3211 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1265
3214 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3215 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1351
3218 msgid "save and quit"
3219 msgstr "salva ed esci"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1354
3222 #, fuzzy
3223 msgid "show key fingerprint"
3224 msgstr "mostra le impronte digitali"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1355
3227 msgid "list key and user IDs"
3228 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1357
3231 msgid "select user ID N"
3232 msgstr "scegli l'user ID N"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1358
3235 #, fuzzy
3236 msgid "select subkey N"
3237 msgstr "scegli l'user ID N"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1359
3240 #, fuzzy
3241 msgid "check signatures"
3242 msgstr "revoca firme"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1364
3245 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1369
3249 #, fuzzy
3250 msgid "sign selected user IDs locally"
3251 msgstr "firma la chiave localmente"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1371
3254 #, fuzzy
3255 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3256 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1373
3259 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1377
3263 msgid "add a user ID"
3264 msgstr "aggiungi un user ID"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:1379
3267 msgid "add a photo ID"
3268 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1381
3271 #, fuzzy
3272 msgid "delete selected user IDs"
3273 msgstr "cancella un user ID"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1386
3276 #, fuzzy
3277 msgid "add a subkey"
3278 msgstr "addkey"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1390
3281 msgid "add a key to a smartcard"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1392
3285 msgid "move a key to a smartcard"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1394
3289 msgid "move a backup key to a smartcard"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1398
3293 #, fuzzy
3294 msgid "delete selected subkeys"
3295 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1400
3298 msgid "add a revocation key"
3299 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1402
3302 #, fuzzy
3303 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3304 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1404
3307 #, fuzzy
3308 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3309 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:1406
3312 #, fuzzy
3313 msgid "flag the selected user ID as primary"
3314 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1408
3317 #, fuzzy
3318 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3319 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1411
3322 msgid "list preferences (expert)"
3323 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1413
3326 msgid "list preferences (verbose)"
3327 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1415
3330 #, fuzzy
3331 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3332 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1420
3335 #, fuzzy
3336 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3337 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1422
3340 #, fuzzy
3341 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3342 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1424
3345 msgid "change the passphrase"
3346 msgstr "cambia la passphrase"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1428
3349 msgid "change the ownertrust"
3350 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1430
3353 #, fuzzy
3354 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3355 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1432
3358 #, fuzzy
3359 msgid "revoke selected user IDs"
3360 msgstr "revoca un user ID"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1437
3363 #, fuzzy
3364 msgid "revoke key or selected subkeys"
3365 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1438
3368 #, fuzzy
3369 msgid "enable key"
3370 msgstr "abilita una chiave"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1439
3373 #, fuzzy
3374 msgid "disable key"
3375 msgstr "disabilita una chiave"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1440
3378 #, fuzzy
3379 msgid "show selected photo IDs"
3380 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1442
3383 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1444
3387 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1566
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3393 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1584
3396 msgid "Secret key is available.\n"
3397 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1665
3400 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3401 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1673
3404 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3405 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1692
3408 msgid ""
3409 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3410 "(lsign),\n"
3411 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3412 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1732
3416 msgid "Key is revoked."
3417 msgstr "La chiave è stata revocata."
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1751
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3422 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1758
3425 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3426 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1767
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3431 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1790
3434 #, c-format
3435 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3436 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3439 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3440 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1814
3443 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3444 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1816
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3449 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1817
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3454 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1867
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3459 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1879
3462 #, fuzzy
3463 msgid "You must select exactly one key.\n"
3464 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1907
3467 msgid "Command expects a filename argument\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1921
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3473 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1938
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3478 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1962
3481 msgid "You must select at least one key.\n"
3482 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1965
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3487 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1966
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3492 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3493
3494 #: g10/keyedit.c:2001
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3497 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3498
3499 #: g10/keyedit.c:2002
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3502 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3503
3504 #: g10/keyedit.c:2020
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3507 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3508
3509 #: g10/keyedit.c:2031
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3512 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3513
3514 #: g10/keyedit.c:2033
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3517 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3518
3519 #: g10/keyedit.c:2083
3520 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: g10/keyedit.c:2125
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Set preference list to:\n"
3526 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:2131
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3531 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3532
3533 #: g10/keyedit.c:2133
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3536 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3537
3538 #: g10/keyedit.c:2203
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Save changes? (y/N) "
3541 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3542
3543 #: g10/keyedit.c:2206
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3546 msgstr "Esco senza salvare? "
3547
3548 #: g10/keyedit.c:2216
3549 #, c-format
3550 msgid "update failed: %s\n"
3551 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:2223
3554 #, c-format
3555 msgid "update secret failed: %s\n"
3556 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:2230
3559 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3560 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:2331
3563 msgid "Digest: "
3564 msgstr "Digest: "
3565
3566 #: g10/keyedit.c:2383
3567 msgid "Features: "
3568 msgstr "Caratteristiche: "
3569
3570 #: g10/keyedit.c:2394
3571 msgid "Keyserver no-modify"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: g10/keyedit.c:2409 g10/keylist.c:306
3575 msgid "Preferred keyserver: "
3576 msgstr ""
3577
3578 #: g10/keyedit.c:2417 g10/keyedit.c:2418
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Notations: "
3581 msgstr "Nota: "
3582
3583 #: g10/keyedit.c:2628
3584 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3585 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:2687
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3590 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3591
3592 #: g10/keyedit.c:2708
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3595 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3596
3597 #: g10/keyedit.c:2714
3598 #, fuzzy
3599 msgid "(sensitive)"
3600 msgstr " (sensibile)"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:2730 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3603 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:520
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "created: %s"
3606 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:784 g10/keylist.c:878 g10/mainproc.c:997
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "revoked: %s"
3611 msgstr "[revocata]"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:755 g10/keylist.c:790 g10/keylist.c:884
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "expired: %s"
3616 msgstr "[scadenza: %s]"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3619 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:761 g10/keylist.c:796 g10/keylist.c:890
3620 #: g10/keylist.c:911 g10/keyserver.c:526 g10/mainproc.c:1003
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "expires: %s"
3623 msgstr "[scadenza: %s]"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:2739
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "usage: %s"
3628 msgstr " fiducia: %c/%c"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:2754
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "trust: %s"
3633 msgstr " fiducia: %c/%c"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:2758
3636 #, c-format
3637 msgid "validity: %s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: g10/keyedit.c:2765
3641 msgid "This key has been disabled"
3642 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:198
3645 msgid "card-no: "
3646 msgstr ""
3647
3648 #: g10/keyedit.c:2817
3649 msgid ""
3650 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3651 "unless you restart the program.\n"
3652 msgstr ""
3653 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3654 "corretta\n"
3655 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:530
3658 #: g10/mainproc.c:1816 g10/trustdb.c:1198 g10/trustdb.c:1718
3659 #, fuzzy
3660 msgid "revoked"
3661 msgstr "[revocata]"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:534
3664 #: g10/mainproc.c:1818 g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:1720
3665 #, fuzzy
3666 msgid "expired"
3667 msgstr "expire"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2948
3670 msgid ""
3671 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3672 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3673 msgstr ""
3674 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3675 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3676 "predefinito.\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:3009
3679 msgid ""
3680 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3681 "versions\n"
3682 "         of PGP to reject this key.\n"
3683 msgstr ""
3684 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3685 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:3014 g10/keyedit.c:3349
3688 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3689 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:3020
3692 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3693 msgstr ""
3694 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:3160
3697 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3698 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:3170
3701 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3702 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:3174
3705 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3706 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:3180
3709 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3710 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:3194
3713 #, c-format
3714 msgid "Deleted %d signature.\n"
3715 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:3195
3718 #, c-format
3719 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3720 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:3198
3723 msgid "Nothing deleted.\n"
3724 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:3231 g10/trustdb.c:1722
3727 #, fuzzy
3728 msgid "invalid"
3729 msgstr "armatura non valida"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:3233
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3734 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3735
3736 #: g10/keyedit.c:3240
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3739 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3740
3741 #: g10/keyedit.c:3241
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3744 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3745
3746 #: g10/keyedit.c:3249
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3749 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:3250
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3754 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:3344
3757 msgid ""
3758 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3759 "cause\n"
3760 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3761 msgstr ""
3762 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3763 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3764 "            di PGP.\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:3355
3767 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3768 msgstr ""
3769 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3770 "PGP 2.x.\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:3375
3773 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3774 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:3400
3777 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3778 msgstr ""
3779 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:3415
3782 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3783 msgstr ""
3784 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:3437
3787 #, fuzzy
3788 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3789 msgstr ""
3790 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:3456
3793 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3794 msgstr ""
3795 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3796 "annullata.\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:3462
3799 #, fuzzy
3800 msgid ""
3801 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3802 msgstr ""
3803 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:3524
3806 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3807 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:3530
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3812 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:3534
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3817 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:3537
3820 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3821 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:3586
3824 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3825 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:3602
3828 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3829 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:3687
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3834 msgstr ""
3835 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3836 "incrociata\n"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:3693
3839 #, c-format
3840 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: g10/keyedit.c:3856
3844 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3845 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3850 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:4066
3853 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3854 msgstr ""
3855
3856 #: g10/keyedit.c:4146
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3859 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3860
3861 #: g10/keyedit.c:4147
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3864 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3865
3866 #: g10/keyedit.c:4209
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Enter the notation: "
3869 msgstr "Annotazione della firma: "
3870
3871 #: g10/keyedit.c:4358
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Proceed? (y/N) "
3874 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3875
3876 #: g10/keyedit.c:4422
3877 #, c-format
3878 msgid "No user ID with index %d\n"
3879 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:4480
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "No user ID with hash %s\n"
3884 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:4507
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "No subkey with index %d\n"
3889 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:4642
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3894 msgstr "user ID: \""
3895
3896 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3899 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
3902 msgid " (non-exportable)"
3903 msgstr " (non esportabile)"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:4651
3906 #, c-format
3907 msgid "This signature expired on %s.\n"
3908 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:4655
3911 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3912 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3913
3914 #: g10/keyedit.c:4659
3915 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3916 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3917
3918 #: g10/keyedit.c:4686
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3921 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:4712
3924 #, fuzzy
3925 msgid " (non-revocable)"
3926 msgstr " (non esportabile)"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:4719
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3931 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:4741
3934 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3935 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:4761
3938 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3939 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3940
3941 #: g10/keyedit.c:4791
3942 msgid "no secret key\n"
3943 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:4861
3946 #, c-format
3947 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3948 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:4878
3951 #, c-format
3952 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3953 msgstr ""
3954 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:4942
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3959 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:5004
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3964 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:5099
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3969 msgstr ""
3970 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:266
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3975 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3976
3977 #: g10/keygen.c:273
3978 #, fuzzy
3979 msgid "too many cipher preferences\n"
3980 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3981
3982 #: g10/keygen.c:275
3983 #, fuzzy
3984 msgid "too many digest preferences\n"
3985 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3986
3987 #: g10/keygen.c:277
3988 #, fuzzy
3989 msgid "too many compression preferences\n"
3990 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3991
3992 #: g10/keygen.c:417
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3995 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3996
3997 #: g10/keygen.c:898
3998 msgid "writing direct signature\n"
3999 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:938
4002 msgid "writing self signature\n"
4003 msgstr "scrittura della autofirma\n"
4004
4005 #: g10/keygen.c:989
4006 msgid "writing key binding signature\n"
4007 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:1052 g10/keygen.c:1135 g10/keygen.c:1140 g10/keygen.c:1265
4010 #: g10/keygen.c:2952
4011 #, c-format
4012 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4013 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
4014
4015 #: g10/keygen.c:1057 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:1270
4016 #: g10/keygen.c:2958
4017 #, c-format
4018 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4019 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:1363
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Sign"
4024 msgstr "sign"