See ChangeLog: Wed Dec 23 17:12:24 CET 1998 Werner Koch
[gnupg.git] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-12-23 15:55+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/miscutil.c:143
21 msgid "yes"
22 msgstr "sì"
23
24 #: util/miscutil.c:144
25 msgid "yY"
26 msgstr "sS"
27
28 #: util/errors.c:54
29 msgid "General error"
30 msgstr "Errore generale"
31
32 #: util/errors.c:55
33 msgid "Unknown packet type"
34 msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
35
36 #: util/errors.c:56
37 msgid "Unknown version"
38 msgstr "Versione sconosciuta"
39
40 #: util/errors.c:57
41 msgid "Unknown pubkey algorithm"
42 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
43
44 #: util/errors.c:58
45 msgid "Unknown digest algorithm"
46 msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
47
48 #: util/errors.c:59
49 msgid "Bad public key"
50 msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
51
52 #: util/errors.c:60
53 msgid "Bad secret key"
54 msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
55
56 #: util/errors.c:61
57 msgid "Bad signature"
58 msgstr "Firma errata o danneggiata"
59
60 #: util/errors.c:62
61 msgid "Checksum error"
62 msgstr "Checksum errato"
63
64 #: util/errors.c:63
65 msgid "Bad passphrase"
66 msgstr "Passphrase errata"
67
68 #: util/errors.c:64
69 msgid "Public key not found"
70 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
71
72 #: util/errors.c:65
73 msgid "Unknown cipher algorithm"
74 msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
75
76 #: util/errors.c:66
77 msgid "Can't open the keyring"
78 msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
79
80 #: util/errors.c:67
81 msgid "Invalid packet"
82 msgstr "Pacchetto non valido"
83
84 #: util/errors.c:68
85 msgid "Invalid armor"
86 msgstr "Armatura non valida"
87
88 #: util/errors.c:69
89 msgid "No such user id"
90 msgstr "User id inesistente"
91
92 #: util/errors.c:70
93 msgid "Secret key not available"
94 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
95
96 #: util/errors.c:71
97 msgid "Wrong secret key used"
98 msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
99
100 #: util/errors.c:72
101 msgid "Not supported"
102 msgstr "Non gestito"
103
104 #: util/errors.c:73
105 msgid "Bad key"
106 msgstr "Chiave danneggiata"
107
108 #: util/errors.c:74
109 msgid "File read error"
110 msgstr "Errore durante la lettura del file"
111
112 #: util/errors.c:75
113 msgid "File write error"
114 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
115
116 #: util/errors.c:76
117 msgid "Unknown compress algorithm"
118 msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
119
120 #: util/errors.c:77
121 msgid "File open error"
122 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
123
124 #: util/errors.c:78
125 msgid "File create error"
126 msgstr "Errore durante la creazione del file"
127
128 #: util/errors.c:79
129 msgid "Invalid passphrase"
130 msgstr "Passphrase non valida"
131
132 #: util/errors.c:80
133 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
134 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
135
136 #: util/errors.c:81
137 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
138 msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
139
140 #: util/errors.c:82
141 msgid "Unknown signature class"
142 msgstr "Classe della firma sconosciuta."
143
144 #: util/errors.c:83
145 msgid "Trust database error"
146 msgstr "Errore nel database della fiducia"
147
148 #: util/errors.c:84
149 msgid "Bad MPI"
150 msgstr "MPI danneggiato"
151
152 #: util/errors.c:85
153 msgid "Resource limit"
154 msgstr "Limite della risorsa"
155
156 #: util/errors.c:86
157 msgid "Invalid keyring"
158 msgstr "Portachiavi non valido"
159
160 #: util/errors.c:87
161 msgid "Bad certificate"
162 msgstr "Certificato danneggiato"
163
164 #: util/errors.c:88
165 msgid "Malformed user id"
166 msgstr "User id malformato"
167
168 #: util/errors.c:89
169 msgid "File close error"
170 msgstr "Errore durante la chiusura del file"
171
172 #: util/errors.c:90
173 msgid "File rename error"
174 msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
175
176 #: util/errors.c:91
177 msgid "File delete error"
178 msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
179
180 #: util/errors.c:92
181 msgid "Unexpected data"
182 msgstr "Dati inaspettati"
183
184 #: util/errors.c:93
185 msgid "Timestamp conflict"
186 msgstr "Date in conflitto"
187
188 #: util/errors.c:94
189 msgid "Unusable pubkey algorithm"
190 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
191
192 #: util/errors.c:95
193 msgid "File exists"
194 msgstr "Il file esiste"
195
196 #: util/errors.c:96
197 msgid "Weak key"
198 msgstr "Chiave debole"
199
200 #: util/logger.c:178
201 #, c-format
202 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
203 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
204
205 #: util/logger.c:184
206 #, c-format
207 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
208 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
209
210 #: cipher/random.c:406
211 #, fuzzy
212 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
213 msgstr ""
214 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
215
216 #: cipher/random.c:407
217 msgid ""
218 "The random number generator is only a kludge to let\n"
219 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
220 "\n"
221 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
225 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
226
227 #: cipher/rndlinux.c:118
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
232 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
233 msgstr ""
234 "\n"
235 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
236 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
237 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
238
239 #: g10/g10.c:160
240 msgid ""
241 "@Commands:\n"
242 " "
243 msgstr ""
244 "@Comandi:\n"
245 " "
246
247 #: g10/g10.c:163
248 msgid "|[file]|make a signature"
249 msgstr "|[file]|fai una firma"
250
251 #: g10/g10.c:164
252 msgid "|[file]|make a clear text signature"
253 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
254
255 #: g10/g10.c:165
256 msgid "make a detached signature"
257 msgstr "fai una firma separata"
258
259 #: g10/g10.c:166
260 msgid "encrypt data"
261 msgstr "cifra dati"
262
263 #: g10/g10.c:167
264 msgid "encryption only with symmetric cipher"
265 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
266
267 #: g10/g10.c:168
268 msgid "store only"
269 msgstr "immagazzina soltanto"
270
271 #: g10/g10.c:169
272 msgid "decrypt data (default)"
273 msgstr "decifra dati (predefinito)"
274
275 #: g10/g10.c:170
276 msgid "verify a signature"
277 msgstr "verifica una firma"
278
279 #: g10/g10.c:172
280 msgid "list keys"
281 msgstr "elenca le chiavi"
282
283 #: g10/g10.c:173
284 msgid "list keys and signatures"
285 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
286
287 #: g10/g10.c:174
288 msgid "check key signatures"
289 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
290
291 #: g10/g10.c:175
292 msgid "list keys and fingerprints"
293 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
294
295 #: g10/g10.c:176
296 msgid "list secret keys"
297 msgstr "elenca le chiavi segrete"
298
299 #: g10/g10.c:178
300 msgid "generate a new key pair"
301 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
302
303 #: g10/g10.c:180
304 msgid "remove key from the public keyring"
305 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
306
307 #: g10/g10.c:182
308 msgid "sign or edit a key"
309 msgstr "firma o modifica una chiave"
310
311 #: g10/g10.c:183
312 msgid "generate a revocation certificate"
313 msgstr "genera un certificato di revoca"
314
315 #: g10/g10.c:185
316 msgid "export keys"
317 msgstr "esporta delle chiavi"
318
319 #: g10/g10.c:188
320 msgid "import/merge keys"
321 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
322
323 #: g10/g10.c:190
324 msgid "list only the sequence of packets"
325 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
326
327 #: g10/g10.c:193
328 msgid "export the ownertrust values"
329 msgstr "esporta i valori di fiducia"
330
331 #: g10/g10.c:195
332 msgid "import ownertrust values"
333 msgstr "importa i valori di fiducia"
334
335 #: g10/g10.c:197
336 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
337 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
338
339 #: g10/g10.c:199
340 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
341 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
342
343 #: g10/g10.c:200
344 msgid "fix a corrupted trust database"
345 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
346
347 #: g10/g10.c:201
348 msgid "De-Armor a file or stdin"
349 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
350
351 #: g10/g10.c:202
352 msgid "En-Armor a file or stdin"
353 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
354
355 #: g10/g10.c:203
356 msgid "|algo [files]|print message digests"
357 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
358
359 #: g10/g10.c:204
360 msgid "print all message digests"
361 msgstr "stampa tutti i message digests"
362
363 #: g10/g10.c:211
364 msgid ""
365 "@\n"
366 "Options:\n"
367 " "
368 msgstr ""
369 "@\n"
370 "Opzioni:\n"
371 " "
372
373 #: g10/g10.c:213
374 msgid "create ascii armored output"
375 msgstr "crea un output ascii con armatura"
376
377 #: g10/g10.c:215
378 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
379 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
380
381 #: g10/g10.c:216
382 msgid "use this user-id for encryption"
383 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
384
385 #: g10/g10.c:217
386 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
387 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
388
389 #: g10/g10.c:219
390 msgid "use canonical text mode"
391 msgstr "usa il modo testo canonico"
392
393 #: g10/g10.c:221
394 msgid "use as output file"
395 msgstr "usa come file di output"
396
397 #: g10/g10.c:222
398 msgid "verbose"
399 msgstr "prolisso"
400
401 #: g10/g10.c:223
402 msgid "be somewhat more quiet"
403 msgstr "meno prolisso"
404
405 #: g10/g10.c:224
406 msgid "force v3 signatures"
407 msgstr "forza l'uso di firme v3"
408
409 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
410 #: g10/g10.c:226
411 msgid "batch mode: never ask"
412 msgstr "modo batch: non fare domande"
413
414 #: g10/g10.c:227
415 msgid "assume yes on most questions"
416 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
417
418 #: g10/g10.c:228
419 msgid "assume no on most questions"
420 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
421
422 #: g10/g10.c:229
423 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
424 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
425
426 #: g10/g10.c:230
427 msgid "add this secret keyring to the list"
428 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
429
430 #: g10/g10.c:231
431 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
432 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
433
434 #: g10/g10.c:232
435 #, fuzzy
436 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
437 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
438
439 #: g10/g10.c:233
440 msgid "read options from file"
441 msgstr "leggi le opzioni dal file"
442
443 #: g10/g10.c:235
444 msgid "set debugging flags"
445 msgstr "imposta i flag di debugging"
446
447 #: g10/g10.c:236
448 msgid "enable full debugging"
449 msgstr "abilita il debugging completo"
450
451 #: g10/g10.c:237
452 msgid "|FD|write status info to this FD"
453 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
454
455 #: g10/g10.c:238
456 msgid "do not write comment packets"
457 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
458
459 #: g10/g10.c:239
460 msgid "(default is 1)"
461 msgstr "(predefinito è 1)"
462
463 #: g10/g10.c:240
464 msgid "(default is 3)"
465 msgstr "(predefinito è 3)"
466
467 #: g10/g10.c:242
468 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
469 msgstr ""
470
471 #: g10/g10.c:243
472 msgid "|FILE|load extension module FILE"
473 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
474
475 #: g10/g10.c:244
476 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
477 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
478
479 #: g10/g10.c:245
480 msgid "|N|use passphrase mode N"
481 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
482
483 #: g10/g10.c:247
484 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
485 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
486
487 #: g10/g10.c:249
488 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
489 msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
490
491 #: g10/g10.c:251
492 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
493 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
494
495 #: g10/g10.c:252
496 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
497 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
498
499 #: g10/g10.c:253
500 msgid "|N|use compress algorithm N"
501 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
502
503 #: g10/g10.c:254
504 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
505 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
506
507 #: g10/g10.c:262
508 msgid ""
509 "@\n"
510 "Examples:\n"
511 "\n"
512 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
513 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
514 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
515 " --list-keys [names]        show keys\n"
516 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
517 msgstr ""
518 "@\n"
519 "Esempi:\n"
520 "\n"
521 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
522 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
523 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
524 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
525 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
526
527 #: g10/g10.c:341
528 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
529 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
530
531 #: g10/g10.c:346
532 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
533 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
534
535 #: g10/g10.c:348
536 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
537 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
538
539 #: g10/g10.c:353
540 msgid ""
541 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
542 "GnuPG maintenance utility\n"
543 msgstr ""
544 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
545 "Utility di manutenzione di GnuPG\n"
546
547 #: g10/g10.c:356
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
550 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
551 "default operation depends on the input data\n"
552 msgstr ""
553 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
554 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
555 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
556
557 #: g10/g10.c:362
558 msgid ""
559 "\n"
560 "Supported algorithms:\n"
561 msgstr ""
562 "\n"
563 "Algoritmi gestiti:\n"
564
565 #: g10/g10.c:437
566 msgid "usage: gpgm [options] "
567 msgstr "uso: gpgm [options] "
568
569 #: g10/g10.c:439
570 msgid "usage: gpg [options] "
571 msgstr "uso: gpg [options] "
572
573 #: g10/g10.c:480
574 msgid "conflicting commands\n"
575 msgstr "comandi in conflitto\n"
576
577 #: g10/g10.c:618
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
580 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"
581
582 #: g10/g10.c:622
583 #, c-format
584 msgid "option file '%s': %s\n"
585 msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"
586
587 #: g10/g10.c:629
588 #, c-format
589 msgid "reading options from '%s'\n"
590 msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"
591
592 #: g10/g10.c:782
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "%s is not a valid character set\n"
595 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
596
597 #: g10/g10.c:817 g10/g10.c:829
598 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
599 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
600
601 #: g10/g10.c:823 g10/g10.c:835
602 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
603 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
604
605 #: g10/g10.c:838
606 #, c-format
607 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
608 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
609
610 #: g10/g10.c:840
611 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
612 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
613
614 #: g10/g10.c:842
615 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
616 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
617
618 #: g10/g10.c:844
619 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
620 msgstr ""
621
622 #: g10/g10.c:847
623 #, fuzzy
624 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
625 msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
626
627 #: g10/g10.c:851
628 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
629 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
630
631 #: g10/g10.c:934
632 #, c-format
633 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
634 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
635
636 #: g10/g10.c:940
637 msgid "--store [filename]"
638 msgstr "--store [nomefile]"
639
640 #: g10/g10.c:948
641 msgid "--symmetric [filename]"
642 msgstr "--symmetric [nomefile]"
643
644 #: g10/g10.c:956
645 msgid "--encrypt [filename]"
646 msgstr "--encrypt [nomefile]"
647
648 #: g10/g10.c:969
649 msgid "--sign [filename]"
650 msgstr "--sign [nomefile]"
651
652 #: g10/g10.c:982
653 msgid "--sign --encrypt [filename]"
654 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
655
656 #: g10/g10.c:996
657 msgid "--clearsign [filename]"
658 msgstr "--clearsign [nomefile]"
659
660 #: g10/g10.c:1008
661 msgid "--decrypt [filename]"
662 msgstr "--decrypt [nomefile]"
663
664 #: g10/g10.c:1017
665 #, fuzzy
666 msgid "--edit-key username [commands]"
667 msgstr "--edit-key nomeutente"
668
669 #: g10/g10.c:1033
670 msgid "--delete-secret-key username"
671 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
672
673 #: g10/g10.c:1036
674 msgid "--delete-key username"
675 msgstr "--delete-key nomeutente"
676
677 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1059 g10/sign.c:301
678 #, c-format
679 msgid "can't open %s: %s\n"
680 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
681
682 #: g10/g10.c:1070
683 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
684 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
685
686 #: g10/g10.c:1127
687 #, c-format
688 msgid "dearmoring failed: %s\n"
689 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
690
691 #: g10/g10.c:1135
692 #, c-format
693 msgid "enarmoring failed: %s\n"
694 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
695
696 #: g10/g10.c:1201
697 #, c-format
698 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
699 msgstr "algoritmo di hash non valido '%s'\n"
700
701 #: g10/g10.c:1280
702 msgid "[filename]"
703 msgstr "[nomefile]"
704
705 #: g10/g10.c:1284
706 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
707 msgstr ""
708
709 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1287 g10/verify.c:66
710 #, c-format
711 msgid "can't open '%s'\n"
712 msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
713
714 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
715 msgid "armor header: "
716 msgstr "header dell'armatura: "
717
718 #: g10/armor.c:355
719 msgid "invalid clearsig header\n"
720 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
721
722 #: g10/armor.c:382
723 msgid "invalid armor header: "
724 msgstr "header dell'armatura non valido: "
725
726 #: g10/armor.c:460
727 #, c-format
728 msgid "armor: %s\n"
729 msgstr "armatura: %s\n"
730
731 #: g10/armor.c:533
732 msgid "invalid dash escaped line: "
733 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
734
735 #: g10/armor.c:602
736 msgid "invalid clear text header: "
737 msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
738
739 #: g10/armor.c:845
740 #, c-format
741 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
742 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
743
744 #: g10/armor.c:878
745 msgid "premature eof (no CRC)\n"
746 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
747
748 #: g10/armor.c:897
749 msgid "premature eof (in CRC)\n"
750 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
751
752 #: g10/armor.c:901
753 msgid "malformed CRC\n"
754 msgstr "CRC malformato\n"
755
756 #: g10/armor.c:905
757 #, c-format
758 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
759 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
760
761 #: g10/armor.c:924
762 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
763 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
764
765 #: g10/armor.c:928
766 msgid "error in trailer line\n"
767 msgstr "errore nella riga della coda\n"
768
769 #: g10/armor.c:1182
770 #, fuzzy
771 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
772 msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
773
774 #: g10/pkclist.c:138
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid ""
777 "No trust value assigned to %lu:\n"
778 "%4u%c/%08lX %s \""
779 msgstr ""
780 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
781 "%4u%c/%08lX %s \""
782
783 #: g10/pkclist.c:148
784 msgid ""
785 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
786 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
787 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
788 "\n"
789 " 1 = Don't know\n"
790 " 2 = I do NOT trust\n"
791 " 3 = I trust marginally\n"
792 " 4 = I trust fully\n"
793 " s = please show me more information\n"
794 msgstr ""
795 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
796 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
797 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
798 "\n"
799 " 1 = Non lo so\n"
800 " 2 = NON mi fido\n"
801 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
802 " 4 = Mi fido completamente\n"
803 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
804
805 #: g10/pkclist.c:157
806 msgid " m = back to the main menu\n"
807 msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
808
809 #: g10/pkclist.c:159
810 msgid " q = quit\n"
811 msgstr ""
812
813 # valid user replies (not including 1..4)
814 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
815 #. a string with valid answers
816 #: g10/pkclist.c:164
817 #, fuzzy
818 msgid "sSmMqQ"
819 msgstr "sSmMqQ"
820
821 #: g10/pkclist.c:168
822 msgid "Your decision? "
823 msgstr "Cosa hai deciso? "
824
825 #: g10/pkclist.c:188
826 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
827 msgstr ""
828
829 #: g10/pkclist.c:223
830 msgid ""
831 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
832 "can assign some missing owner trust values.\n"
833 "\n"
834 msgstr ""
835 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
836 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
837 "\n"
838
839 #: g10/pkclist.c:261
840 msgid ""
841 "No path leading to one of our keys found.\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844
845 #: g10/pkclist.c:263
846 msgid ""
847 "No certificates with undefined trust found.\n"
848 "\n"
849 msgstr ""
850
851 #: g10/pkclist.c:265
852 #, fuzzy
853 msgid ""
854 "No trust values changed.\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
858 "\n"
859
860 #: g10/pkclist.c:280
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
863 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
864
865 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:379
866 msgid "Use this key anyway? "
867 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
868
869 #: g10/pkclist.c:308
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "%08lX: key has expired\n"
872 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
873
874 #: g10/pkclist.c:314
875 #, c-format
876 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
877 msgstr ""
878
879 #: g10/pkclist.c:332
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
882 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
883
884 #: g10/pkclist.c:338
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
888 "but it is accepted anyway\n"
889 msgstr ""
890
891 #: g10/pkclist.c:344
892 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
893 msgstr ""
894
895 #: g10/pkclist.c:349
896 msgid "This key belongs to us\n"
897 msgstr ""
898
899 #: g10/pkclist.c:374
900 msgid ""
901 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
902 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
903 "the next question with yes\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
907 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
908 "prossima domanda.\n"
909 "\n"
910
911 #: g10/pkclist.c:383
912 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
913 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
914
915 #: g10/pkclist.c:419
916 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
917 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
918
919 #: g10/pkclist.c:420
920 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
921 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
922
923 #: g10/pkclist.c:441
924 msgid "Note: This key has expired!\n"
925 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
926
927 #: g10/pkclist.c:448
928 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
929 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
930
931 #: g10/pkclist.c:450
932 msgid ""
933 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
934 msgstr ""
935 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:466
938 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
939 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
940
941 #: g10/pkclist.c:467
942 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
943 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:474
946 msgid ""
947 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
948 msgstr ""
949 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
950
951 #: g10/pkclist.c:477
952 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
953 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
954
955 #: g10/pkclist.c:522
956 msgid ""
957 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
958 "\n"
959 msgstr ""
960 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
961 "\n"
962
963 #: g10/pkclist.c:527
964 msgid "Enter the user ID: "
965 msgstr "Inserisci l'user ID: "
966
967 #: g10/pkclist.c:538
968 msgid "No such user ID.\n"
969 msgstr "User ID inesistente.\n"
970
971 #: g10/pkclist.c:572 g10/pkclist.c:599
972 #, c-format
973 msgid "%s: skipped: %s\n"
974 msgstr "%s: saltata: %s\n"
975
976 #: g10/pkclist.c:580
977 #, c-format
978 msgid "%s: error checking key: %s\n"
979 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
980
981 #: g10/pkclist.c:606
982 msgid "no valid addressees\n"
983 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
984
985 #: g10/keygen.c:124
986 msgid "writing self signature\n"
987 msgstr "scrittura della autofirma\n"
988
989 #: g10/keygen.c:162
990 msgid "writing key binding signature\n"
991 msgstr "scrittura della autofirma\n"
992
993 #: g10/keygen.c:388
994 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
995 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
996
997 #: g10/keygen.c:390
998 #, c-format
999 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1000 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1001
1002 #: g10/keygen.c:391
1003 #, c-format
1004 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1005 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1006
1007 #: g10/keygen.c:393
1008 #, c-format
1009 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1010 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
1011
1012 #: g10/keygen.c:394
1013 #, c-format
1014 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1015 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
1016
1017 #: g10/keygen.c:396
1018 #, c-format
1019 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1020 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
1021
1022 #: g10/keygen.c:401
1023 msgid "Your selection? "
1024 msgstr "Cosa scegli? "
1025
1026 #: g10/keygen.c:411
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1029 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1030
1031 #: g10/keygen.c:432
1032 msgid "Invalid selection.\n"
1033 msgstr "Scelta non valida.\n"
1034
1035 #: g10/keygen.c:444
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "About to generate a new %s keypair.\n"
1039 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1040 "              default keysize is 1024 bits\n"
1041 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1042 msgstr ""
1043 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1044 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1045 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1046 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1047
1048 #: g10/keygen.c:451
1049 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1050 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1051
1052 #: g10/keygen.c:456
1053 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1054 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1055
1056 #: g10/keygen.c:458
1057 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1058 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1059
1060 #: g10/keygen.c:461
1061 msgid ""
1062 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1063 "computations take REALLY long!\n"
1064 msgstr ""
1065 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
1066 "VERAMENTE lunghi!\n"
1067
1068 #: g10/keygen.c:464
1069 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1070 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1071
1072 #: g10/keygen.c:465
1073 msgid ""
1074 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1075 "vulnerable to attacks!\n"
1076 msgstr ""
1077 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1078 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1079
1080 #: g10/keygen.c:473
1081 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1082 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1083
1084 #: g10/keygen.c:479
1085 #, c-format
1086 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1087 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1088
1089 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1090 #, c-format
1091 msgid "rounded up to %u bits\n"
1092 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1093
1094 #: g10/keygen.c:499
1095 msgid ""
1096 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1097 "         0 = key does not expire\n"
1098 "      <n>  = key expires in n days\n"
1099 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1100 "      <n>m = key expires in n months\n"
1101 "      <n>y = key expires in n years\n"
1102 msgstr ""
1103 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1104 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1105 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1106 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1107 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1108
1109 #: g10/keygen.c:514
1110 msgid "Key is valid for? (0) "
1111 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1112
1113 #: g10/keygen.c:525
1114 msgid "invalid value\n"
1115 msgstr "valore non valido\n"
1116
1117 #: g10/keygen.c:530
1118 msgid "Key does not expire at all\n"
1119 msgstr "La chiave non scade\n"
1120
1121 #. print the date when the key expires
1122 #: g10/keygen.c:536
1123 #, c-format
1124 msgid "Key expires at %s\n"
1125 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1126
1127 #: g10/keygen.c:542
1128 msgid "Is this correct (y/n)? "
1129 msgstr "È giusto (s/n)? "
1130
1131 #: g10/keygen.c:584
1132 msgid ""
1133 "\n"
1134 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1135 "id\n"
1136 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1137 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1138 "\n"
1139 msgstr ""
1140 "\n"
1141 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1142 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1143 "indicati in questa forma:\n"
1144 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1145 "\n"
1146
1147 #: g10/keygen.c:595
1148 msgid "Real name: "
1149 msgstr "Nome e Cognome: "
1150
1151 #: g10/keygen.c:599
1152 msgid "Invalid character in name\n"
1153 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1154
1155 #: g10/keygen.c:601
1156 msgid "Name may not start with a digit\n"
1157 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1158
1159 #: g10/keygen.c:603
1160 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1161 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1162
1163 #: g10/keygen.c:611
1164 msgid "Email address: "
1165 msgstr "Indirizzo di Email: "
1166
1167 #: g10/keygen.c:623
1168 msgid "Not a valid email address\n"
1169 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1170
1171 #: g10/keygen.c:631
1172 msgid "Comment: "
1173 msgstr "Commento: "
1174
1175 #: g10/keygen.c:637
1176 msgid "Invalid character in comment\n"
1177 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1178
1179 #: g10/keygen.c:657
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "You selected this USER-ID:\n"
1183 "    \"%s\"\n"
1184 "\n"
1185 msgstr ""
1186 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1187 "    \"%s\"\n"
1188 "\n"
1189
1190 #: g10/keygen.c:660
1191 msgid "NnCcEeOoQq"
1192 msgstr "NnCcEeOoQq"
1193
1194 #: g10/keygen.c:670
1195 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1196 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1197
1198 #: g10/keygen.c:722
1199 msgid ""
1200 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1201 "\n"
1202 msgstr ""
1203 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1204 "\n"
1205
1206 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1207 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1208 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1209
1210 #: g10/keygen.c:736
1211 msgid ""
1212 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1213 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1214 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1215 "\n"
1216 msgstr ""
1217 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1218 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1219 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1220 "\n"
1221
1222 #: g10/keygen.c:757
1223 msgid ""
1224 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1225 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1226 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1227 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1228 msgstr ""
1229 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1230 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
1231 "usare\n"
1232 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
1233 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
1234 "entropia.\n"
1235
1236 #: g10/keygen.c:827
1237 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1238 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1239
1240 #: g10/keygen.c:835
1241 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1242 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1243
1244 #: g10/keygen.c:841
1245 msgid "Key generation cancelled.\n"
1246 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1247
1248 #: g10/keygen.c:851
1249 #, c-format
1250 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1251 msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"
1252
1253 #: g10/keygen.c:852
1254 #, c-format
1255 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1256 msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"
1257
1258 #: g10/keygen.c:929
1259 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1260 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1261
1262 #: g10/keygen.c:931
1263 msgid ""
1264 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1265 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1266 msgstr ""
1267 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
1268 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
1269 "per questo scopo.\n"
1270
1271 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1272 #, c-format
1273 msgid "Key generation failed: %s\n"
1274 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1275
1276 #: g10/keygen.c:1008
1277 msgid "Really create? "
1278 msgstr "Crea davvero? "
1279
1280 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
1281 #: g10/tdbio.c:504
1282 #, c-format
1283 msgid "%s: can't open: %s\n"
1284 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1285
1286 #: g10/encode.c:107
1287 #, c-format
1288 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1289 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1290
1291 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1294 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:222
1297 #, c-format
1298 msgid "reading from '%s'\n"
1299 msgstr "lettura da '%s'\n"
1300
1301 #: g10/encode.c:397
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1304 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1305
1306 #: g10/export.c:114
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "%s: user not found: %s\n"
1309 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1310
1311 #: g10/export.c:123
1312 #, c-format
1313 msgid "certificate read problem: %s\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: g10/export.c:132
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1319 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1320
1321 #: g10/export.c:174
1322 #, fuzzy
1323 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1324 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1325
1326 #: g10/getkey.c:164
1327 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: g10/getkey.c:295
1331 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: g10/getkey.c:1021
1335 #, c-format
1336 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1337 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1338
1339 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1180
1340 #, c-format
1341 msgid "can't open file: %s\n"
1342 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1343
1344 #: g10/import.c:148
1345 #, c-format
1346 msgid "skipping block of type %d\n"
1347 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1348
1349 #: g10/import.c:155 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1350 #, c-format
1351 msgid "%lu keys so far processed\n"
1352 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1353
1354 #: g10/import.c:160 g10/trustdb.c:1256
1355 #, c-format
1356 msgid "read error: %s\n"
1357 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1358
1359 #: g10/import.c:162
1360 #, c-format
1361 msgid "Total number processed: %lu\n"
1362 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1363
1364 #: g10/import.c:164
1365 #, c-format
1366 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1367 msgstr "senza user ID: %lu\n"
1368
1369 #: g10/import.c:166
1370 #, c-format
1371 msgid "              imported: %lu"
1372 msgstr "importate: %lu"
1373
1374 #: g10/import.c:172
1375 #, c-format
1376 msgid "             unchanged: %lu\n"
1377 msgstr "non modificate: %lu\n"
1378
1379 #: g10/import.c:174
1380 #, c-format
1381 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1382 msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
1383
1384 #: g10/import.c:176
1385 #, c-format
1386 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1387 msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
1388
1389 #: g10/import.c:178
1390 #, c-format
1391 msgid "        new signatures: %lu\n"
1392 msgstr "nuove firme: %lu\n"
1393
1394 #: g10/import.c:180
1395 #, c-format
1396 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1397 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
1398
1399 #: g10/import.c:182
1400 #, c-format
1401 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1402 msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
1403
1404 #: g10/import.c:184
1405 #, c-format
1406 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1407 msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
1408
1409 #: g10/import.c:186
1410 #, c-format
1411 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1412 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
1413
1414 #: g10/import.c:328 g10/import.c:520
1415 #, c-format
1416 msgid "key %08lX: no user id\n"
1417 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1418
1419 #: g10/import.c:339
1420 #, c-format
1421 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1422 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1423
1424 #: g10/import.c:341
1425 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1426 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1427
1428 #: g10/import.c:352 g10/import.c:588
1429 #, c-format
1430 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1431 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1432
1433 #: g10/import.c:358
1434 msgid "no default public keyring\n"
1435 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1436
1437 #: g10/import.c:362 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:592
1438 #, c-format
1439 msgid "writing to '%s'\n"
1440 msgstr "scrittura in '%s'\n"
1441
1442 #: g10/import.c:366 g10/import.c:426 g10/import.c:642
1443 #, c-format
1444 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1445 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1446
1447 #: g10/import.c:369
1448 #, c-format
1449 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1450 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1451
1452 #: g10/import.c:373
1453 #, c-format
1454 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1455 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1456
1457 #: g10/import.c:386
1458 #, c-format
1459 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1460 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1461
1462 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1463 #, c-format
1464 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1465 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1466
1467 #: g10/import.c:406 g10/import.c:604
1468 #, c-format
1469 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1470 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1471
1472 #: g10/import.c:423 g10/import.c:535 g10/import.c:639
1473 msgid "writing keyblock\n"
1474 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1475
1476 #: g10/import.c:429 g10/import.c:645
1477 #, c-format
1478 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1479 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1480
1481 #: g10/import.c:434
1482 #, c-format
1483 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1484 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1485
1486 #: g10/import.c:437
1487 #, c-format
1488 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1489 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1490
1491 #: g10/import.c:440
1492 #, c-format
1493 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1494 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1495
1496 #: g10/import.c:443
1497 #, c-format
1498 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1499 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1500
1501 #: g10/import.c:446
1502 #, c-format
1503 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1504 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1505
1506 #: g10/import.c:449
1507 #, c-format
1508 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1509 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1510
1511 #: g10/import.c:459
1512 #, c-format
1513 msgid "key %08lX: not changed\n"
1514 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1515
1516 #: g10/import.c:538
1517 #, c-format
1518 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1519 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1520
1521 #: g10/import.c:541
1522 #, c-format
1523 msgid "can't write keyring: %s\n"
1524 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
1525
1526 #. we are ready
1527 #: g10/import.c:544
1528 #, c-format
1529 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1530 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1531
1532 #. we can't merge secret keys
1533 #: g10/import.c:548
1534 #, c-format
1535 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1536 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1537
1538 #: g10/import.c:553
1539 #, c-format
1540 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1541 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1542
1543 #: g10/import.c:582
1544 #, c-format
1545 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1546 msgstr ""
1547 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1548 "certificato di revoca\n"
1549
1550 #: g10/import.c:615
1551 #, c-format
1552 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1553 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1554
1555 #: g10/import.c:649
1556 #, c-format
1557 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1558 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1559
1560 #: g10/import.c:680
1561 #, c-format
1562 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1563 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1564
1565 #: g10/import.c:687
1566 #, c-format
1567 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1568 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1569
1570 #: g10/import.c:688
1571 #, c-format
1572 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1573 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1574
1575 #: g10/import.c:717
1576 #, c-format
1577 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1578 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1579
1580 #: g10/import.c:740
1581 #, c-format
1582 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1583 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1584
1585 #: g10/import.c:748
1586 #, c-format
1587 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1588 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1589
1590 #: g10/import.c:807
1591 #, c-format
1592 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1593 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1594
1595 #: g10/import.c:921 g10/import.c:976
1596 #, c-format
1597 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1598 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1599
1600 #: g10/keyedit.c:81
1601 #, c-format
1602 msgid "%s: user not found\n"
1603 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1604
1605 #: g10/keyedit.c:164
1606 msgid "[self-signature]"
1607 msgstr "[autofirma]"
1608
1609 #: g10/keyedit.c:182
1610 msgid "1 bad signature\n"
1611 msgstr "una firma non corretta\n"
1612
1613 #: g10/keyedit.c:184
1614 #, c-format
1615 msgid "%d bad signatures\n"
1616 msgstr "%d firme non corrette\n"
1617
1618 #: g10/keyedit.c:186
1619 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1620 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1621
1622 #: g10/keyedit.c:188
1623 #, c-format
1624 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1625 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1626
1627 #: g10/keyedit.c:190
1628 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1629 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1630
1631 #: g10/keyedit.c:192
1632 #, c-format
1633 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1634 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1635
1636 #: g10/keyedit.c:194
1637 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1638 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1639
1640 #: g10/keyedit.c:196
1641 #, c-format
1642 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1643 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1644
1645 #: g10/keyedit.c:258
1646 #, c-format
1647 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1648 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1649
1650 #: g10/keyedit.c:266
1651 #, c-format
1652 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1653 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1654
1655 #: g10/keyedit.c:275
1656 msgid ""
1657 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1658 "with your key: \""
1659 msgstr ""
1660 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1661 "con la tua chiave: \""
1662
1663 #: g10/keyedit.c:282
1664 msgid "Really sign? "
1665 msgstr "Firmo davvero? "
1666
1667 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1668 #, c-format
1669 msgid "signing failed: %s\n"
1670 msgstr "firma fallita: %s\n"
1671
1672 #: g10/keyedit.c:356
1673 msgid "This key is not protected.\n"
1674 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1675
1676 #: g10/keyedit.c:359
1677 msgid "Key is protected.\n"
1678 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1679
1680 #: g10/keyedit.c:376
1681 #, c-format
1682 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1683 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1684
1685 #: g10/keyedit.c:381
1686 msgid ""
1687 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1688 "\n"
1689 msgstr ""
1690 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1691 "\n"
1692
1693 #: g10/keyedit.c:393
1694 msgid ""
1695 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1696 "\n"
1697 msgstr ""
1698 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1699 "\n"
1700
1701 #: g10/keyedit.c:396
1702 msgid "Do you really want to do this? "
1703 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1704
1705 #: g10/keyedit.c:455
1706 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: g10/keyedit.c:490
1710 msgid "quit"
1711 msgstr "quit"
1712
1713 #: g10/keyedit.c:490
1714 msgid "quit this menu"
1715 msgstr "abbandona questo menù"
1716
1717 #: g10/keyedit.c:491
1718 msgid "q"
1719 msgstr "q"
1720
1721 #: g10/keyedit.c:492
1722 msgid "save"
1723 msgstr "save"
1724
1725 #: g10/keyedit.c:492
1726 msgid "save and quit"
1727 msgstr "salva ed esci"
1728
1729 #: g10/keyedit.c:493
1730 msgid "help"
1731 msgstr "help"
1732
1733 #: g10/keyedit.c:493
1734 msgid "show this help"
1735 msgstr "mostra questo aiuto"
1736
1737 #: g10/keyedit.c:495
1738 msgid "fpr"
1739 msgstr "fpr"
1740
1741 #: g10/keyedit.c:495
1742 msgid "show fingerprint"
1743 msgstr "mostra le impronte digitali"
1744
1745 #: g10/keyedit.c:496
1746 msgid "list"
1747 msgstr "list"
1748
1749 #: g10/keyedit.c:496
1750 msgid "list key and user ids"
1751 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1752
1753 #: g10/keyedit.c:497
1754 msgid "l"
1755 msgstr "l"
1756
1757 #: g10/keyedit.c:498
1758 msgid "uid"
1759 msgstr "uid"
1760
1761 #: g10/keyedit.c:498
1762 msgid "select user id N"
1763 msgstr "scegli l'user id N"
1764
1765 #: g10/keyedit.c:499
1766 msgid "key"
1767 msgstr "key"
1768
1769 #: g10/keyedit.c:499
1770 msgid "select secondary key N"
1771 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1772
1773 #: g10/keyedit.c:500
1774 msgid "check"
1775 msgstr "check"
1776
1777 #: g10/keyedit.c:500
1778 msgid "list signatures"
1779 msgstr "elenca le firme"
1780
1781 #: g10/keyedit.c:501
1782 msgid "c"
1783 msgstr "c"
1784
1785 #: g10/keyedit.c:502
1786 msgid "sign"
1787 msgstr "sign"
1788
1789 #: g10/keyedit.c:502
1790 msgid "sign the key"
1791 msgstr "firma la chiave"
1792
1793 #: g10/keyedit.c:503
1794 msgid "s"
1795 msgstr "s"
1796
1797 #: g10/keyedit.c:504
1798 msgid "debug"
1799 msgstr "debug"
1800
1801 #: g10/keyedit.c:505
1802 msgid "adduid"
1803 msgstr "adduid"
1804
1805 #: g10/keyedit.c:505
1806 msgid "add a user id"
1807 msgstr "aggiungi un user id"
1808
1809 #: g10/keyedit.c:506
1810 msgid "deluid"
1811 msgstr "deluid"
1812
1813 #: g10/keyedit.c:506
1814 msgid "delete user id"
1815 msgstr "cancella un user id"
1816
1817 #: g10/keyedit.c:507
1818 msgid "addkey"
1819 msgstr "addkey"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:507
1822 msgid "add a secondary key"
1823 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1824
1825 #: g10/keyedit.c:508
1826 msgid "delkey"
1827 msgstr "delkey"
1828
1829 #: g10/keyedit.c:508
1830 msgid "delete a secondary key"
1831 msgstr "cancella una chiave secondaria"
1832
1833 #: g10/keyedit.c:509
1834 msgid "expire"
1835 msgstr "expire"
1836
1837 #: g10/keyedit.c:509
1838 msgid "change the expire date"
1839 msgstr "cambia la data di scadenza"
1840
1841 #: g10/keyedit.c:510
1842 msgid "toggle"
1843 msgstr "toggle"
1844
1845 #: g10/keyedit.c:510
1846 msgid "toggle between secret and public key listing"
1847 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
1848
1849 #: g10/keyedit.c:512
1850 msgid "t"
1851 msgstr "t"
1852
1853 #: g10/keyedit.c:513
1854 msgid "pref"
1855 msgstr "pref"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:513
1858 msgid "list preferences"
1859 msgstr "elenca le impostazioni"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:514
1862 msgid "passwd"
1863 msgstr "passwd"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:514
1866 msgid "change the passphrase"
1867 msgstr "cambia la passphrase"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:515
1870 msgid "trust"
1871 msgstr "trust"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:515
1874 msgid "change the ownertrust"
1875 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:534
1878 msgid "can't do that in batchmode\n"
1879 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
1880
1881 #. check that they match
1882 #. FIXME: check that they both match
1883 #: g10/keyedit.c:561
1884 msgid "Secret key is available.\n"
1885 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:590
1888 msgid "Command> "
1889 msgstr "Comando> "
1890
1891 #: g10/keyedit.c:617
1892 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1893 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
1894
1895 #: g10/keyedit.c:639
1896 msgid "Save changes? "
1897 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
1898
1899 #: g10/keyedit.c:642
1900 msgid "Quit without saving? "
1901 msgstr "Esco senza salvare? "
1902
1903 #: g10/keyedit.c:652
1904 #, c-format
1905 msgid "update failed: %s\n"
1906 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1907
1908 #: g10/keyedit.c:659
1909 #, c-format
1910 msgid "update secret failed: %s\n"
1911 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:666
1914 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1915 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1918 #, c-format
1919 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1920 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
1921
1922 #: g10/keyedit.c:701
1923 msgid "Really sign all user ids? "
1924 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
1925
1926 #: g10/keyedit.c:702
1927 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1928 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
1929
1930 #: g10/keyedit.c:738
1931 msgid "You must select at least one user id.\n"
1932 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
1933
1934 #: g10/keyedit.c:740
1935 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1936 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
1937
1938 #: g10/keyedit.c:743
1939 msgid "Really remove all selected user ids? "
1940 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
1941
1942 #: g10/keyedit.c:744
1943 msgid "Really remove this user id? "
1944 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
1945
1946 #: g10/keyedit.c:767
1947 msgid "You must select at least one key.\n"
1948 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
1949
1950 #: g10/keyedit.c:771
1951 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1952 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1953
1954 #: g10/keyedit.c:772
1955 msgid "Do you really want to delete this key? "
1956 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
1957
1958 #: g10/keyedit.c:819
1959 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1960 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
1961
1962 #: g10/keyedit.c:1197
1963 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1964 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:1203
1967 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1968 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
1969
1970 #: g10/keyedit.c:1207
1971 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1972 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:1209
1975 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1976 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n"
1977
1978 #: g10/keyedit.c:1250
1979 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: g10/keyedit.c:1266
1983 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1984 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1985
1986 #: g10/keyedit.c:1326
1987 #, c-format
1988 msgid "No user id with index %d\n"
1989 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:1371
1992 #, c-format
1993 msgid "No secondary key with index %d\n"
1994 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
1995
1996 #: g10/mainproc.c:198
1997 #, fuzzy
1998 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
1999 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2000
2001 #: g10/mainproc.c:201
2002 #, c-format
2003 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2004 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2005
2006 #: g10/mainproc.c:228
2007 #, fuzzy
2008 msgid "decryption okay\n"
2009 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2010
2011 #: g10/mainproc.c:231
2012 #, c-format
2013 msgid "decryption failed: %s\n"
2014 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2015
2016 #: g10/mainproc.c:248
2017 #, fuzzy
2018 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2019 msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
2020
2021 #: g10/mainproc.c:250
2022 #, c-format
2023 msgid "original file name='%.*s'\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: g10/mainproc.c:833
2027 msgid "signature verification suppressed\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: g10/mainproc.c:839
2031 #, c-format
2032 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2033 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
2034
2035 #: g10/mainproc.c:847
2036 msgid "BAD signature from \""
2037 msgstr "Firma NON corretta da \""
2038
2039 #: g10/mainproc.c:848
2040 msgid "Good signature from \""
2041 msgstr "Buona firma da \""
2042
2043 #: g10/mainproc.c:861
2044 #, c-format
2045 msgid "Can't check signature: %s\n"
2046 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2047
2048 #: g10/mainproc.c:934
2049 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: g10/mainproc.c:939
2053 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: g10/misc.c:88
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2059 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
2060
2061 #: g10/misc.c:90
2062 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: g10/misc.c:198
2066 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: g10/misc.c:212
2070 msgid ""
2071 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2072 "in the future\n"
2073 msgstr ""
2074 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
2075 "usare una nuova chiave.\n"
2076
2077 #: g10/misc.c:233
2078 msgid "This cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: g10/parse-packet.c:113
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2084 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
2085
2086 #: g10/parse-packet.c:892
2087 #, c-format
2088 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: g10/passphrase.c:141
2092 msgid ""
2093 "\n"
2094 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2095 "user: \""
2096 msgstr ""
2097 "\n"
2098 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
2099 "dell'utente: \""
2100
2101 #: g10/passphrase.c:150
2102 #, c-format
2103 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2104 msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
2105
2106 #: g10/passphrase.c:174
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Enter passphrase: "
2109 msgstr "Inserisci la passphrase: "
2110
2111 #: g10/passphrase.c:178
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Repeat passphrase: "
2114 msgstr "Ripeti la passphrase: "
2115
2116 #: g10/plaintext.c:103
2117 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2118 msgstr ""
2119 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
2120
2121 #: g10/plaintext.c:216
2122 msgid "Please enter name of data file: "
2123 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
2124
2125 #: g10/plaintext.c:237
2126 msgid "reading stdin ...\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: g10/plaintext.c:300
2130 #, c-format
2131 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2132 msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n"
2133
2134 #: g10/pubkey-enc.c:78
2135 #, c-format
2136 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2137 msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2138
2139 #: g10/pubkey-enc.c:84
2140 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2141 msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
2142
2143 #: g10/pubkey-enc.c:136
2144 #, fuzzy
2145 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2146 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2147
2148 #: g10/pubkey-enc.c:183
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2151 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
2152
2153 #: g10/seckey-cert.c:56
2154 #, c-format
2155 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2156 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2157
2158 #: g10/seckey-cert.c:169
2159 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2160 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2161
2162 #: g10/seckey-cert.c:216
2163 #, fuzzy
2164 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2165 msgstr ""
2166 "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2167 "passphrase.\n"
2168
2169 #: g10/sig-check.c:155
2170 msgid ""
2171 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2172 msgstr ""
2173 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2174
2175 #: g10/sig-check.c:165
2176 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2177 msgstr ""
2178 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
2179 "l'orologio)\n"
2180
2181 #: g10/sig-check.c:170
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2184 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
2185
2186 #: g10/sig-check.c:226
2187 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: g10/sign.c:69
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "%s signature from: %s\n"
2193 msgstr "Firma NON corretta da \""
2194
2195 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:587
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "can't create %s: %s\n"
2198 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2199
2200 #: g10/sign.c:296
2201 #, fuzzy
2202 msgid "signing:"
2203 msgstr "sign"
2204
2205 #: g10/sign.c:336
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2208 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
2209
2210 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2213 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2214
2215 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
2216 #, c-format
2217 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: g10/tdbio.c:232
2221 msgid "trustdb transaction to large\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: g10/tdbio.c:402
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "%s: can't access: %s\n"
2227 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2228
2229 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2232 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2233
2234 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "%s: directory created\n"
2237 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2238
2239 #: g10/tdbio.c:429
2240 #, c-format
2241 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1275 g10/tdbio.c:435
2245 #, c-format
2246 msgid "%s: can't create: %s\n"
2247 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2248
2249 #: g10/tdbio.c:459
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: g10/tdbio.c:463
2255 #, c-format
2256 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: g10/tdbio.c:465
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "%s: trust-db created\n"
2262 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2263
2264 #: g10/tdbio.c:506
2265 #, c-format
2266 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: g10/tdbio.c:540
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2272 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2273
2274 #: g10/tdbio.c:548
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2277 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2278
2279 #: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
2280 #: g10/tdbio.c:1373
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2283 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2284
2285 #: g10/tdbio.c:577
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2288 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2289
2290 #: g10/tdbio.c:1053
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2293 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2294
2295 #: g10/tdbio.c:1061
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2298 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2299
2300 #: g10/tdbio.c:1082
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2303 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2304
2305 #: g10/tdbio.c:1098
2306 #, c-format
2307 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: g10/tdbio.c:1103
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2313 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
2314
2315 #: g10/tdbio.c:1379
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2318 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2319
2320 #: g10/tdbio.c:1387
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2323 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2324
2325 #: g10/tdbio.c:1397
2326 #, c-format
2327 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: g10/tdbio.c:1427
2331 #, c-format
2332 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: g10/trustdb.c:142
2336 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2337 msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2338
2339 #: g10/trustdb.c:155
2340 #, c-format
2341 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: g10/trustdb.c:170
2345 #, c-format
2346 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: g10/trustdb.c:184
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2352 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2353
2354 #: g10/trustdb.c:198
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2357 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2358
2359 #: g10/trustdb.c:327
2360 #, c-format
2361 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: g10/trustdb.c:334
2365 #, c-format
2366 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: g10/trustdb.c:339
2370 #, c-format
2371 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: g10/trustdb.c:344
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2377 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2378
2379 #: g10/trustdb.c:420
2380 #, c-format
2381 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2382 msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
2383
2384 #: g10/trustdb.c:463
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2387 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
2388
2389 #: g10/trustdb.c:498
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2392 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2393
2394 #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
2395 #, c-format
2396 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2397 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2398
2399 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
2400 #, c-format
2401 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2402 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2403
2404 #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2407 msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n"
2408
2409 #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2412 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
2413
2414 #: g10/trustdb.c:536
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2417 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2418
2419 #: g10/trustdb.c:548
2420 #, c-format
2421 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2422 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2423
2424 #: g10/trustdb.c:555
2425 #, c-format
2426 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2427 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2428
2429 #: g10/trustdb.c:591
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2432 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2433
2434 #: g10/trustdb.c:774
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2437 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2438
2439 #: g10/trustdb.c:783
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2442 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2443
2444 #: g10/trustdb.c:793
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2447 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2448
2449 #: g10/trustdb.c:802
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2452 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2453
2454 #: g10/trustdb.c:812
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2457 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2458
2459 #: g10/trustdb.c:1013
2460 msgid "Ooops, no keys\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: g10/trustdb.c:1017
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Ooops, no user ids\n"
2466 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
2467
2468 #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
2469 #, c-format
2470 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
2474 #, c-format
2475 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2481 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2482
2483 #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
2484 #, c-format
2485 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: g10/trustdb.c:1104
2489 #, c-format
2490 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: g10/trustdb.c:1139
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2497 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: g10/trustdb.c:1145
2501 msgid "directory record w/o primary key\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: g10/trustdb.c:1152
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "error reading key record: %s\n"
2507 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2508
2509 #: g10/trustdb.c:1192
2510 msgid "line too long\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: g10/trustdb.c:1200
2514 msgid "error: missing colon\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: g10/trustdb.c:1205
2518 #, fuzzy
2519 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2520 msgstr "errore nella riga della coda\n"
2521
2522 #: g10/trustdb.c:1209
2523 #, fuzzy
2524 msgid "error: no ownertrust value\n"
2525 msgstr "esporta i valori di fiducia"
2526
2527 #: g10/trustdb.c:1223
2528 #, c-format
2529 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: g10/trustdb.c:1226
2533 #, c-format
2534 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: g10/trustdb.c:1234
2538 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: g10/trustdb.c:1237
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "key not in ring: %s\n"
2544 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
2545
2546 #: g10/trustdb.c:1241
2547 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #. update the ownertrust
2551 #: g10/trustdb.c:1246
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2554 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2555
2556 #. error
2557 #: g10/trustdb.c:1252
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "error finding dir record: %s\n"
2560 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2561
2562 #: g10/trustdb.c:1351
2563 #, c-format
2564 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: g10/trustdb.c:1354
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2570 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2571
2572 #: g10/trustdb.c:1404
2573 #, c-format
2574 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: g10/trustdb.c:1418
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "%s: update failed: %s\n"
2580 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2581
2582 #: g10/trustdb.c:1421
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "%s: updated\n"
2585 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2586
2587 #: g10/trustdb.c:1423
2588 #, c-format
2589 msgid "%s: okay\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: g10/trustdb.c:1438
2593 #, c-format
2594 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: g10/trustdb.c:1451
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2600 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2601
2602 #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2605 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2606
2607 #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "lid %lu: updated\n"
2610 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2611
2612 #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "lid %lu: okay\n"
2615 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2616
2617 #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
2618 #, c-format
2619 msgid "%lu keys processed\n"
2620 msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
2621
2622 #: g10/trustdb.c:1479
2623 #, c-format
2624 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2625 msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n"
2626
2627 #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
2628 #, c-format
2629 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2630 msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n"
2631
2632 #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
2633 #, c-format
2634 msgid "\t%lu keys updated\n"
2635 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2636
2637 #: g10/trustdb.c:1513
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2640 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2641
2642 #: g10/trustdb.c:1518
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2645 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2646
2647 #: g10/trustdb.c:1524
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "lid %lu: inserted\n"
2650 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2651
2652 #: g10/trustdb.c:1551
2653 #, c-format
2654 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2655 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2656
2657 #: g10/trustdb.c:1554
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2660 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2661
2662 #: g10/trustdb.c:1599
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2665 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2666
2667 #: g10/trustdb.c:1606
2668 #, c-format
2669 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2670 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2671
2672 #: g10/trustdb.c:1610
2673 #, c-format
2674 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2675 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2676
2677 #: g10/trustdb.c:1618
2678 #, c-format
2679 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2680 msgstr ""
2681 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
2682 "con l'orologio)\n"
2683
2684 #: g10/trustdb.c:1625
2685 #, c-format
2686 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2687 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
2688
2689 #: g10/trustdb.c:1633
2690 #, c-format
2691 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2692 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
2693
2694 #: g10/trustdb.c:1842 g10/trustdb.c:1871 g10/trustdb.c:2610
2695 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: g10/trustdb.c:1893
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2701 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2702
2703 #: g10/trustdb.c:1956
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2706 msgstr ""
2707 "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
2708
2709 #: g10/trustdb.c:1960
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2712 msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma  non marcato\n"
2713
2714 #. we need the dir record
2715 #: g10/trustdb.c:1967
2716 #, c-format
2717 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2718 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2719
2720 #: g10/trustdb.c:1973
2721 #, c-format
2722 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2723 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2724
2725 #: g10/trustdb.c:2006
2726 #, c-format
2727 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2728 msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
2729
2730 #: g10/trustdb.c:2010
2731 #, c-format
2732 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2733 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2734
2735 #: g10/trustdb.c:2017
2736 #, c-format
2737 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2738 msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
2739
2740 #: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2831
2741 msgid "Valid certificate revocation"
2742 msgstr "Revoca del certificato valida"
2743
2744 #: g10/trustdb.c:2029 g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2832
2745 msgid "Good certificate"
2746 msgstr "Certificato corretto"
2747
2748 #: g10/trustdb.c:2038
2749 msgid "very strange: no public key\n"
2750 msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
2751
2752 #: g10/trustdb.c:2086
2753 #, c-format
2754 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2755 msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
2756
2757 #: g10/trustdb.c:2092
2758 #, c-format
2759 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2760 msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
2761
2762 #: g10/trustdb.c:2102
2763 #, c-format
2764 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2765 msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
2766
2767 #: g10/trustdb.c:2159 g10/trustdb.c:3073
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2770 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:2312
2773 #, c-format
2774 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2775 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
2776
2777 #: g10/trustdb.c:2318 g10/trustdb.c:2360
2778 #, c-format
2779 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2780 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
2781
2782 #: g10/trustdb.c:2333
2783 #, c-format
2784 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2785 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
2786
2787 #: g10/trustdb.c:2339
2788 #, c-format
2789 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2790 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
2791
2792 #: g10/trustdb.c:2354
2793 #, c-format
2794 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2795 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
2796
2797 #: g10/trustdb.c:2454
2798 msgid "Good self-signature"
2799 msgstr "Autofirma corretta"
2800
2801 #: g10/trustdb.c:2465
2802 msgid "Invalid self-signature"
2803 msgstr "Autofirma non valida"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:2475
2806 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: g10/trustdb.c:2482
2810 msgid "Valid user ID revocation\n"
2811 msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
2812
2813 #: g10/trustdb.c:2489
2814 msgid "Invalid user ID revocation"
2815 msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
2816
2817 #: g10/trustdb.c:2573
2818 msgid "Too many preferences"
2819 msgstr "Troppe preferenze"
2820
2821 #: g10/trustdb.c:2587
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Too many preference items"
2824 msgstr "Troppi elementi di preferenza"
2825
2826 #: g10/trustdb.c:2726
2827 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2828 msgstr "Certificato doppio - cancellato"
2829
2830 #: g10/trustdb.c:2759
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Hmmm, public key lost?"
2833 msgstr "chiave pubblica perduta"
2834
2835 #: g10/trustdb.c:2769 g10/trustdb.c:2852
2836 msgid "Invalid certificate revocation"
2837 msgstr "Certificato di revoca non valido"
2838
2839 #: g10/trustdb.c:2770 g10/trustdb.c:2853
2840 msgid "Invalid certificate"
2841 msgstr "Certificato non valido"
2842
2843 #: g10/trustdb.c:2785
2844 #, c-format
2845 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: g10/trustdb.c:2799
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2851 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2852
2853 #. that should never happen
2854 #: g10/trustdb.c:3043
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2857 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2858
2859 #: g10/trustdb.c:3061
2860 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: g10/ringedit.c:293
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2866 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2867
2868 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1283
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "%s: keyring created\n"
2871 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2872
2873 #: g10/ringedit.c:1469
2874 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: g10/ringedit.c:1470
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "%s is the unchanged one\n"
2880 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
2881
2882 #: g10/ringedit.c:1471
2883 #, c-format
2884 msgid "%s is the new one\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: g10/ringedit.c:1472
2888 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: g10/skclist.c:94
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "skipped '%s': %s\n"
2894 msgstr "%s: saltata: %s\n"
2895
2896 #: g10/skclist.c:100
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid ""
2899 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2900 "signatures!\n"
2901 msgstr ""
2902 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2903
2904 #. do not overwrite
2905 #: g10/openfile.c:58
2906 #, c-format
2907 msgid "File '%s' exists. "
2908 msgstr "Il file '%s' esiste. "
2909
2910 #: g10/openfile.c:60
2911 msgid "Overwrite (y/N)? "
2912 msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
2913
2914 #: g10/openfile.c:85
2915 msgid "writing to stdout\n"
2916 msgstr "scrivo su stdout\n"
2917
2918 #: g10/openfile.c:134
2919 #, c-format
2920 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2921 msgstr "presumo che i dati firmati siano in '%s'\n"
2922
2923 #: g10/openfile.c:181
2924 #, c-format
2925 msgid "%s: new options file created\n"
2926 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2927
2928 #: g10/encr-data.c:59
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "%s encrypted data\n"
2931 msgstr "cifra dati"
2932
2933 #: g10/encr-data.c:61
2934 #, c-format
2935 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: g10/encr-data.c:74
2939 #, fuzzy
2940 msgid ""
2941 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2942 msgstr ""
2943 "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
2944 "per il cifrario simmetrico\n"
2945
2946 #: g10/seskey.c:52
2947 msgid "weak key created - retrying\n"
2948 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
2949
2950 #: g10/seskey.c:57
2951 #, c-format
2952 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2953 msgstr ""
2954 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
2955 "ho provato %d volte!\n"
2956
2957 #. begin of list
2958 #: g10/helptext.c:48
2959 msgid "edit_ownertrust.value"
2960 msgstr "edit_ownertrust.value"
2961
2962 #: g10/helptext.c:54
2963 msgid "revoked_key.override"
2964 msgstr "revoked_key.override"
2965
2966 #: g10/helptext.c:58
2967 msgid "untrusted_key.override"
2968 msgstr "untrusted_key.override"
2969
2970 #: g10/helptext.c:62
2971 msgid "pklist.user_id.enter"
2972 msgstr "pklist.user_id.enter"
2973
2974 #: g10/helptext.c:66
2975 msgid "keygen.algo"
2976 msgstr "keygen.algo"
2977
2978 #: g10/helptext.c:82
2979 #, fuzzy
2980 msgid "keygen.algo.elg_se"
2981 msgstr "keygen.algo"
2982
2983 #: g10/helptext.c:89
2984 msgid "keygen.size"
2985 msgstr "keygen.size"
2986
2987 #: g10/helptext.c:93
2988 msgid "keygen.size.huge.okay"
2989 msgstr "keygen.size.huge.okay"
2990
2991 #: g10/helptext.c:98
2992 msgid "keygen.size.large.okay"
2993 msgstr "keygen.size.large.okay"
2994
2995 #: g10/helptext.c:103
2996 msgid "keygen.valid"
2997 msgstr "keygen.valid"
2998
2999 #: g10/helptext.c:107
3000 msgid "keygen.valid.okay"
3001 msgstr "keygen.valid.okay"
3002
3003 #: g10/helptext.c:112
3004 msgid "keygen.name"
3005 msgstr "keygen.name"
3006
3007 #: g10/helptext.c:117
3008 msgid "keygen.email"
3009 msgstr "keygen.email"
3010
3011 #: g10/helptext.c:121
3012 msgid "keygen.comment"
3013 msgstr "keygen.comment"
3014
3015 #: g10/helptext.c:126
3016 msgid "keygen.userid.cmd"
3017 msgstr "keygen.userid.cmd"
3018
3019 #: g10/helptext.c:135
3020 msgid "keygen.sub.okay"
3021 msgstr "keygen.sub.okay"
3022
3023 #: g10/helptext.c:139
3024 msgid "sign_uid.okay"
3025 msgstr "sign_uid.okay"
3026
3027 #: g10/helptext.c:144
3028 msgid "change_passwd.empty.okay"
3029 msgstr "change_passwd.empty.okay"
3030
3031 #: g10/helptext.c:149
3032 msgid "keyedit.cmd"
3033 msgstr "keyedit.cmd"
3034
3035 #: g10/helptext.c:153
3036 msgid "keyedit.save.okay"
3037 msgstr "keyedit.save.okay"
3038
3039 #: g10/helptext.c:158
3040 msgid "keyedit.cancel.okay"
3041 msgstr "keyedit.cancel.okay"
3042
3043 #: g10/helptext.c:162
3044 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3045 msgstr "keyedit.sign_all.okay"
3046
3047 #: g10/helptext.c:166
3048 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3049 msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
3050
3051 #: g10/helptext.c:171
3052 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3053 msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
3054
3055 #: g10/helptext.c:175
3056 msgid "passphrase.enter"
3057 msgstr "passphrase.enter"
3058
3059 #: g10/helptext.c:182
3060 msgid "passphrase.repeat"
3061 msgstr "passphrase.repeat"
3062
3063 #: g10/helptext.c:186
3064 msgid "detached_signature.filename"
3065 msgstr "detached_signature.filename"
3066
3067 #: g10/helptext.c:190
3068 msgid "openfile.overwrite.okay"
3069 msgstr "openfile.overwrite.okay"
3070
3071 #: g10/helptext.c:204
3072 msgid "No help available"
3073 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
3074
3075 #: g10/helptext.c:216
3076 #, c-format
3077 msgid "No help available for '%s'"
3078 msgstr "Nessun aiuto disponibile per '%s'"
3079
3080 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3081 #~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"