d86f6f28b5076d90ea6b15d86f39495bc061b1ab
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-05 18:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:196
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:426
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:429
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:476
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:496 agent/call-pinentry.c:508
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "riga troppo lunga\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:497
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:505
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:510
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:522
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI danneggiato"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:523
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "passphrase errata"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:559
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "passphrase errata"
73
74 #: agent/command-ssh.c:529
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
80 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
81 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
87 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
88 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
89 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
90 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
91 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
92 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1770
93 #: sm/gpgsm.c:1807 sm/gpgsm.c:1845 sm/qualified.c:72
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1619
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1624
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1644
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1694
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1709
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2014
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2349
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2850
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:217
146 msgid "Admin PIN"
147 msgstr ""
148
149 #: agent/divert-scd.c:275
150 #, fuzzy
151 msgid "Repeat this PIN"
152 msgstr "Ripeti la passphrase: "
153
154 #: agent/divert-scd.c:278
155 #, fuzzy
156 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
157 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
158
159 #: agent/divert-scd.c:290
160 #, c-format
161 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
162 msgstr ""
163
164 #: agent/genkey.c:88
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
168 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
169 msgid_plural ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
172 msgstr[0] ""
173 msgstr[1] ""
174
175 #: agent/genkey.c:98
176 #, fuzzy
177 msgid "Take this one anyway"
178 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
179
180 #: agent/genkey.c:99
181 #, fuzzy
182 msgid "Enter new passphrase"
183 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
184
185 #: agent/genkey.c:144
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
188 msgstr ""
189 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
190 "\n"
191
192 #: agent/genkey.c:146 agent/genkey.c:264 agent/protect-tool.c:1196
193 #, fuzzy
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
195 msgstr "cambia la passphrase"
196
197 #: agent/genkey.c:173 agent/genkey.c:291 agent/protect-tool.c:1202
198 #: tools/symcryptrun.c:456
199 msgid "does not match - try again"
200 msgstr ""
201
202 #: agent/genkey.c:263
203 #, fuzzy
204 msgid "Please enter the new passphrase"
205 msgstr "cambia la passphrase"
206
207 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
208 #: scd/scdaemon.c:101
209 #, fuzzy
210 msgid ""
211 "@Options:\n"
212 " "
213 msgstr ""
214 "@\n"
215 "Opzioni:\n"
216 " "
217
218 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:103
219 msgid "run in server mode (foreground)"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
223 msgid "run in daemon mode (background)"
224 msgstr ""
225
226 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
227 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:336 tools/gpg-connect-agent.c:58
228 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
229 msgid "verbose"
230 msgstr "prolisso"
231
232 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:108
233 #: sm/gpgsm.c:337
234 msgid "be somewhat more quiet"
235 msgstr "meno prolisso"
236
237 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:109
238 msgid "sh-style command output"
239 msgstr ""
240
241 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:110
242 msgid "csh-style command output"
243 msgstr ""
244
245 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:167
246 #, fuzzy
247 msgid "|FILE|read options from FILE"
248 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
249
250 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:119
251 msgid "do not detach from the console"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:125
255 msgid "do not grab keyboard and mouse"
256 msgstr ""
257
258 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:339
259 #: tools/symcryptrun.c:166
260 #, fuzzy
261 msgid "use a log file for the server"
262 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
263
264 #: agent/gpg-agent.c:128
265 #, fuzzy
266 msgid "use a standard location for the socket"
267 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
268
269 #: agent/gpg-agent.c:131
270 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:134
274 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:135
278 #, fuzzy
279 msgid "do not use the SCdaemon"
280 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:142
283 msgid "ignore requests to change the TTY"
284 msgstr ""
285
286 #: agent/gpg-agent.c:144
287 msgid "ignore requests to change the X display"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:147
291 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:153
295 msgid "do not use the PIN cache when signing"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:155
299 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:157
303 #, fuzzy
304 msgid "allow presetting passphrase"
305 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:158
308 msgid "enable ssh-agent emulation"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:160
312 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:256 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
316 #: scd/scdaemon.c:203 sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:124
317 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
318 #, fuzzy
319 msgid "Please report bugs to <"
320 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:259
323 #, fuzzy
324 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
325 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:261
328 msgid ""
329 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
330 "Secret key management for GnuPG\n"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:296 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:633
334 #, c-format
335 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:475 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
339 #: scd/scdaemon.c:337 sm/gpgsm.c:755 sm/gpgsm.c:758 tools/symcryptrun.c:1026
340 #, c-format
341 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:568 g10/gpg.c:2025 scd/scdaemon.c:413 sm/gpgsm.c:849
345 #, c-format
346 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
347 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:573 agent/gpg-agent.c:1137 g10/gpg.c:2029
350 #: scd/scdaemon.c:418 sm/gpgsm.c:853 tools/symcryptrun.c:959
351 #, c-format
352 msgid "option file `%s': %s\n"
353 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:581 g10/gpg.c:2036 scd/scdaemon.c:426 sm/gpgsm.c:860
356 #, c-format
357 msgid "reading options from `%s'\n"
358 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:907 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
361 #: g10/plaintext.c:162
362 #, c-format
363 msgid "error creating `%s': %s\n"
364 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:1207 agent/gpg-agent.c:1333 agent/gpg-agent.c:1337
367 #: agent/gpg-agent.c:1378 agent/gpg-agent.c:1382 g10/exec.c:172
368 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
369 #, c-format
370 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
371 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:1221 scd/scdaemon.c:935
374 msgid "name of socket too long\n"
375 msgstr ""
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1247 scd/scdaemon.c:961
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "can't create socket: %s\n"
380 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1265 agent/gpg-agent.c:1281
383 #, fuzzy
384 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
385 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1295 scd/scdaemon.c:990
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
390 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1307 scd/scdaemon.c:998
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "listen() failed: %s\n"
395 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1313 scd/scdaemon.c:1004
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "listening on socket `%s'\n"
400 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1341 agent/gpg-agent.c:1388 g10/openfile.c:432
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "directory `%s' created\n"
405 msgstr "%s: directory creata\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1394
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
410 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1398
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
415 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1509
418 #, c-format
419 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1514
423 #, c-format
424 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1531
428 #, c-format
429 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1536
433 #, c-format
434 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1640 scd/scdaemon.c:1130
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
440 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1746 scd/scdaemon.c:1197
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "%s %s stopped\n"
445 msgstr "%s: saltata: %s\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1769
448 #, fuzzy
449 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
450 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1780 common/simple-pwquery.c:329
453 #: tools/gpg-connect-agent.c:751
454 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
455 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1793 common/simple-pwquery.c:344
458 #: tools/gpg-connect-agent.c:762
459 #, c-format
460 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
461 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
462
463 #: agent/preset-passphrase.c:98
464 #, fuzzy
465 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
466 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
467
468 #: agent/preset-passphrase.c:101
469 msgid ""
470 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
471 "Password cache maintenance\n"
472 msgstr ""
473
474 #: agent/protect-tool.c:149
475 #, fuzzy
476 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
477 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
478
479 #: agent/protect-tool.c:151
480 msgid ""
481 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
482 "Secret key maintenance tool\n"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/protect-tool.c:1187
486 #, fuzzy
487 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
488 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
489
490 #: agent/protect-tool.c:1190
491 #, fuzzy
492 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
493 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
494
495 #: agent/protect-tool.c:1193
496 msgid ""
497 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
498 "system."
499 msgstr ""
500
501 #: agent/protect-tool.c:1198
502 #, fuzzy
503 msgid ""
504 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
505 "needed to complete this operation."
506 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
509 #, fuzzy
510 msgid "Passphrase:"
511 msgstr "passphrase errata"
512
513 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
516 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
517
518 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
519 #, fuzzy
520 msgid "cancelled\n"
521 msgstr "Cancella"
522
523 #: agent/trustlist.c:131 agent/trustlist.c:319
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "error opening `%s': %s\n"
526 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
527
528 #: agent/trustlist.c:146
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
531 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
532
533 #: agent/trustlist.c:166 agent/trustlist.c:174
534 #, c-format
535 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/trustlist.c:180
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
541 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:215
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
546 msgstr "errore di lettura: %s\n"
547
548 #: agent/trustlist.c:241 agent/trustlist.c:248
549 #, c-format
550 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/trustlist.c:280
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
556 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
557
558 #: agent/trustlist.c:381 agent/trustlist.c:420
559 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
560 msgstr ""
561
562 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
563 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
564 #. Pinentry to insert a line break.  The double
565 #. percent sign is actually needed because it is also
566 #. a printf format string.  If you need to insert a
567 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
568 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
569 #. fingerprint string whereas the first one receives
570 #. the name as store in the certificate.
571 #: agent/trustlist.c:496
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
575 "fingerprint:%%0A  %s"
576 msgstr ""
577
578 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
579 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
580 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
581 #: agent/trustlist.c:505
582 msgid "Correct"
583 msgstr ""
584
585 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
586 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
587 #. Pinentry to insert a line break.  The double
588 #. percent sign is actually needed because it is also
589 #. a printf format string.  If you need to insert a
590 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
591 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
592 #. certificate.
593 #: agent/trustlist.c:525
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
597 "certificates?"
598 msgstr ""
599
600 #: agent/trustlist.c:531
601 #, fuzzy
602 msgid "Yes"
603 msgstr "si|sì"
604
605 #: agent/trustlist.c:531
606 msgid "No"
607 msgstr ""
608
609 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:393
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "error creating a pipe: %s\n"
612 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
613
614 #: common/exechelp.c:369 common/exechelp.c:426
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
617 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
618
619 #: common/exechelp.c:405 common/exechelp.c:635
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "error forking process: %s\n"
622 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
623
624 #: common/exechelp.c:461 common/exechelp.c:504
625 #, c-format
626 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
627 msgstr ""
628
629 #: common/exechelp.c:469
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
632 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
633
634 #: common/exechelp.c:475 common/exechelp.c:515
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
637 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
638
639 #: common/exechelp.c:510
640 #, c-format
641 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
642 msgstr ""
643
644 #: common/exechelp.c:521
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error running `%s': terminated\n"
647 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
648
649 #: common/http.c:1625
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "error creating socket: %s\n"
652 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
653
654 #: common/http.c:1669
655 #, fuzzy
656 msgid "host not found"
657 msgstr "[User ID non trovato]"
658
659 #: common/simple-pwquery.c:315
660 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
661 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
662
663 #: common/simple-pwquery.c:376
664 #, c-format
665 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
666 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
667
668 #: common/simple-pwquery.c:387
669 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
670 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:397
673 #, fuzzy
674 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
675 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
676
677 #: common/simple-pwquery.c:560 common/simple-pwquery.c:656
678 #, fuzzy
679 msgid "canceled by user\n"
680 msgstr "interrotto dall'utente\n"
681
682 #: common/simple-pwquery.c:575 common/simple-pwquery.c:662
683 #, fuzzy
684 msgid "problem with the agent\n"
685 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
686
687 #: common/sysutils.c:99
688 #, c-format
689 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
690 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
691
692 #: common/sysutils.c:194
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
695 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
696
697 #: common/sysutils.c:226
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
700 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
701
702 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
703 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
704 msgid "yes"
705 msgstr "si|sì"
706
707 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
708 msgid "yY"
709 msgstr "sS"
710
711 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
713 msgid "no"
714 msgstr "no"
715
716 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
717 msgid "nN"
718 msgstr "nN"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:72
722 msgid "quit"
723 msgstr "quit"
724
725 #: common/yesno.c:75
726 msgid "qQ"
727 msgstr "qQ"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 #: common/yesno.c:109
731 msgid "okay|okay"
732 msgstr ""
733
734 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
735 #: common/yesno.c:111
736 msgid "cancel|cancel"
737 msgstr ""
738
739 #: common/yesno.c:112
740 msgid "oO"
741 msgstr ""
742
743 #: common/yesno.c:113
744 #, fuzzy
745 msgid "cC"
746 msgstr "c"
747
748 #: common/miscellaneous.c:71
749 #, c-format
750 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
751 msgstr ""
752
753 #: common/miscellaneous.c:74
754 #, c-format
755 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 #: g10/armor.c:366
759 #, c-format
760 msgid "armor: %s\n"
761 msgstr "armatura: %s\n"
762
763 #: g10/armor.c:405
764 msgid "invalid armor header: "
765 msgstr "header dell'armatura non valido: "
766
767 #: g10/armor.c:416
768 msgid "armor header: "
769 msgstr "header dell'armatura: "
770
771 #: g10/armor.c:427
772 msgid "invalid clearsig header\n"
773 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
774
775 #: g10/armor.c:479
776 msgid "nested clear text signatures\n"
777 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
778
779 #: g10/armor.c:614
780 #, fuzzy
781 msgid "unexpected armor: "
782 msgstr "armatura inaspettata:"
783
784 #: g10/armor.c:626
785 msgid "invalid dash escaped line: "
786 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
787
788 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
791 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
792
793 #: g10/armor.c:823
794 msgid "premature eof (no CRC)\n"
795 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
796
797 #: g10/armor.c:857
798 msgid "premature eof (in CRC)\n"
799 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
800
801 #: g10/armor.c:865
802 msgid "malformed CRC\n"
803 msgstr "CRC malformato\n"
804
805 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
808 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
809
810 #: g10/armor.c:889
811 #, fuzzy
812 msgid "premature eof (in trailer)\n"
813 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
814
815 #: g10/armor.c:893
816 msgid "error in trailer line\n"
817 msgstr "errore nella riga della coda\n"
818
819 #: g10/armor.c:1204
820 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
821 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
822
823 #: g10/armor.c:1209
824 #, c-format
825 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
826 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
827
828 #: g10/armor.c:1213
829 msgid ""
830 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
831 msgstr ""
832 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
833 "un MTA buggato\n"
834
835 #: g10/build-packet.c:976
836 msgid ""
837 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
838 "an '='\n"
839 msgstr ""
840 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
841 "spazi e terminare con un '='\n"
842
843 #: g10/build-packet.c:988
844 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
845 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
846
847 #: g10/build-packet.c:994
848 #, fuzzy
849 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
850 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:1012
853 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
854 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
855
856 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
857 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
858 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
859
860 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
861 msgid "not human readable"
862 msgstr "non leggibile"
863
864 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:305
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
867 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
868
869 #: g10/card-util.c:67
870 #, c-format
871 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
872 msgstr ""
873
874 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1391 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
875 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
876 #, fuzzy
877 msgid "can't do this in batch mode\n"
878 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
879
880 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
881 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
882 #: g10/keygen.c:1644
883 msgid "Your selection? "
884 msgstr "Cosa scegli? "
885
886 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
887 msgid "[not set]"
888 msgstr ""
889
890 #: g10/card-util.c:412
891 #, fuzzy
892 msgid "male"
893 msgstr "abilita"
894
895 #: g10/card-util.c:413
896 #, fuzzy
897 msgid "female"
898 msgstr "abilita"
899
900 #: g10/card-util.c:413
901 #, fuzzy
902 msgid "unspecified"
903 msgstr "Nessuna ragione specificata"
904
905 # ??? (Md)
906 #: g10/card-util.c:440
907 #, fuzzy
908 msgid "not forced"
909 msgstr "non esaminato"
910
911 #: g10/card-util.c:440
912 msgid "forced"
913 msgstr ""
914
915 #: g10/card-util.c:518
916 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
917 msgstr ""
918
919 #: g10/card-util.c:520
920 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: g10/card-util.c:522
924 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/card-util.c:539
928 msgid "Cardholder's surname: "
929 msgstr ""
930
931 #: g10/card-util.c:541
932 msgid "Cardholder's given name: "
933 msgstr ""
934
935 #: g10/card-util.c:559
936 #, c-format
937 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
938 msgstr ""
939
940 #: g10/card-util.c:580
941 #, fuzzy
942 msgid "URL to retrieve public key: "
943 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
944
945 #: g10/card-util.c:588
946 #, c-format
947 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
948 msgstr ""
949
950 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:283
951 #, c-format
952 msgid "error reading `%s': %s\n"
953 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
954
955 #: g10/card-util.c:694
956 msgid "Login data (account name): "
957 msgstr ""
958
959 #: g10/card-util.c:704
960 #, c-format
961 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
962 msgstr ""
963
964 #: g10/card-util.c:763
965 msgid "Private DO data: "
966 msgstr ""
967
968 #: g10/card-util.c:773
969 #, c-format
970 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
971 msgstr ""
972
973 #: g10/card-util.c:793
974 #, fuzzy
975 msgid "Language preferences: "
976 msgstr "preferenze aggiornate"
977
978 #: g10/card-util.c:801
979 #, fuzzy
980 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
981 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
982
983 #: g10/card-util.c:810
984 #, fuzzy
985 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
986 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
987
988 #: g10/card-util.c:831
989 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
990 msgstr ""
991
992 #: g10/card-util.c:845
993 #, fuzzy
994 msgid "Error: invalid response.\n"
995 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
996
997 #: g10/card-util.c:866
998 #, fuzzy
999 msgid "CA fingerprint: "
1000 msgstr "mostra le impronte digitali"
1001
1002 #: g10/card-util.c:889
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1005 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1006
1007 #: g10/card-util.c:937
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "key operation not possible: %s\n"
1010 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1011
1012 #: g10/card-util.c:938
1013 #, fuzzy
1014 msgid "not an OpenPGP card"
1015 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1016
1017 #: g10/card-util.c:947
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "error getting current key info: %s\n"
1020 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1021
1022 #: g10/card-util.c:1031
1023 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1024 msgstr ""
1025
1026 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
1027 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1028 msgstr ""
1029
1030 #: g10/card-util.c:1072
1031 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1032 msgstr ""
1033
1034 #: g10/card-util.c:1081
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1038 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1039 "You should change them using the command --change-pin\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: g10/card-util.c:1115
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1045 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1046
1047 #: g10/card-util.c:1117 g10/card-util.c:1194
1048 #, fuzzy
1049 msgid "   (1) Signature key\n"
1050 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1051
1052 #: g10/card-util.c:1118 g10/card-util.c:1196
1053 #, fuzzy
1054 msgid "   (2) Encryption key\n"
1055 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1056
1057 #: g10/card-util.c:1119 g10/card-util.c:1198
1058 msgid "   (3) Authentication key\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: g10/card-util.c:1135 g10/card-util.c:1214 g10/keyedit.c:945
1062 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1063 msgid "Invalid selection.\n"
1064 msgstr "Scelta non valida.\n"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1191
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Please select where to store the key:\n"
1069 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1070
1071 #: g10/card-util.c:1226
1072 #, fuzzy
1073 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1074 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1075
1076 #: g10/card-util.c:1231
1077 #, fuzzy
1078 msgid "secret parts of key are not available\n"
1079 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1236
1082 #, fuzzy
1083 msgid "secret key already stored on a card\n"
1084 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1304 g10/keyedit.c:1362
1087 msgid "quit this menu"
1088 msgstr "abbandona questo menù"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1306
1091 #, fuzzy
1092 msgid "show admin commands"
1093 msgstr "comandi in conflitto\n"
1094
1095 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1365
1096 msgid "show this help"
1097 msgstr "mostra questo aiuto"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1309
1100 #, fuzzy
1101 msgid "list all available data"
1102 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1103
1104 #: g10/card-util.c:1312
1105 msgid "change card holder's name"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: g10/card-util.c:1313
1109 msgid "change URL to retrieve key"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: g10/card-util.c:1314
1113 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: g10/card-util.c:1315
1117 #, fuzzy
1118 msgid "change the login name"
1119 msgstr "cambia la data di scadenza"
1120
1121 #: g10/card-util.c:1316
1122 #, fuzzy
1123 msgid "change the language preferences"
1124 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1317
1127 msgid "change card holder's sex"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: g10/card-util.c:1318
1131 #, fuzzy
1132 msgid "change a CA fingerprint"
1133 msgstr "mostra le impronte digitali"
1134
1135 #: g10/card-util.c:1319
1136 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: g10/card-util.c:1320
1140 #, fuzzy
1141 msgid "generate new keys"
1142 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1143
1144 #: g10/card-util.c:1321
1145 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: g10/card-util.c:1322
1149 msgid "verify the PIN and list all data"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1634
1153 msgid "Command> "
1154 msgstr "Comando> "
1155
1156 #: g10/card-util.c:1480
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Admin-only command\n"
1159 msgstr "comandi in conflitto\n"
1160
1161 #: g10/card-util.c:1511
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Admin commands are allowed\n"
1164 msgstr "comandi in conflitto\n"
1165
1166 #: g10/card-util.c:1513
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1169 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1170
1171 #: g10/card-util.c:1587 g10/keyedit.c:2255
1172 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1173 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1174
1175 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1176 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1177 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1178
1179 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3860 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1180 #, c-format
1181 msgid "can't open `%s'\n"
1182 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1183
1184 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1185 #: g10/revoke.c:226
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1188 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1189
1190 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1191 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1192 #, c-format
1193 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1194 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1195
1196 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1197 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1198 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1199
1200 #: g10/delkey.c:133
1201 #, fuzzy
1202 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1203 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1204
1205 #: g10/delkey.c:145
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1208 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1209
1210 #: g10/delkey.c:153
1211 #, fuzzy
1212 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1213 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1214
1215 #: g10/delkey.c:163
1216 #, c-format
1217 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1218 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1219
1220 #: g10/delkey.c:173
1221 msgid "ownertrust information cleared\n"
1222 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1223
1224 #: g10/delkey.c:204
1225 #, c-format
1226 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1227 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1228
1229 #: g10/delkey.c:206
1230 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1231 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1232
1233 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1234 #, c-format
1235 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1236 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1237
1238 #: g10/encode.c:232
1239 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1240 msgstr ""
1241 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1242
1243 #: g10/encode.c:246
1244 #, c-format
1245 msgid "using cipher %s\n"
1246 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1247
1248 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1249 #, c-format
1250 msgid "`%s' already compressed\n"
1251 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1252
1253 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1254 #, c-format
1255 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1256 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1257
1258 #: g10/encode.c:485
1259 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1260 msgstr ""
1261 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1262 "bit\n"
1263
1264 #: g10/encode.c:510
1265 #, c-format
1266 msgid "reading from `%s'\n"
1267 msgstr "lettura da `%s'\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:541
1270 msgid ""
1271 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1272 msgstr ""
1273 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1274 "stai cifrando.\n"
1275
1276 #: g10/encode.c:559
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid ""
1279 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1280 msgstr ""
1281 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1282 "del destinatario\n"
1283
1284 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid ""
1287 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1288 "preferences\n"
1289 msgstr ""
1290 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1291 "del destinatario\n"
1292
1293 #: g10/encode.c:765
1294 #, c-format
1295 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1296 msgstr ""
1297 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1298 "del destinatario\n"
1299
1300 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1301 #, c-format
1302 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1303 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1304
1305 #: g10/encode.c:862
1306 #, c-format
1307 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1308 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1309
1310 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1311 #, c-format
1312 msgid "%s encrypted data\n"
1313 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1314
1315 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1316 #, c-format
1317 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1318 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1319
1320 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1321 msgid ""
1322 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1323 msgstr ""
1324 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1325 "per il cifrario simmetrico\n"
1326
1327 #: g10/encr-data.c:144
1328 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1329 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:49
1332 msgid "no remote program execution supported\n"
1333 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1334
1335 #: g10/exec.c:313
1336 msgid ""
1337 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1338 msgstr ""
1339 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1340 "sicuri del file delle opzioni\n"
1341
1342 #: g10/exec.c:343
1343 #, fuzzy
1344 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1345 msgstr ""
1346 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1347 "esterni\n"
1348
1349 #: g10/exec.c:421
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1352 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1353
1354 #: g10/exec.c:424
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1357 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1358
1359 #: g10/exec.c:509
1360 #, c-format
1361 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1362 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1363
1364 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1365 msgid "unnatural exit of external program\n"
1366 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1367
1368 #: g10/exec.c:535
1369 msgid "unable to execute external program\n"
1370 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1371
1372 #: g10/exec.c:552
1373 #, c-format
1374 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1375 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1376
1377 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1378 #, c-format
1379 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1380 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1381
1382 #: g10/exec.c:609
1383 #, c-format
1384 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1385 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1386
1387 #: g10/export.c:61
1388 #, fuzzy
1389 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1390 msgstr ""
1391 "\n"
1392 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1393
1394 #: g10/export.c:63
1395 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: g10/export.c:65
1399 #, fuzzy
1400 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1401 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1402
1403 #: g10/export.c:67
1404 #, fuzzy
1405 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1406 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1407
1408 #: g10/export.c:69
1409 #, fuzzy
1410 msgid "remove unusable parts from key during export"
1411 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1412
1413 #: g10/export.c:71
1414 msgid "remove as much as possible from key during export"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: g10/export.c:73
1418 msgid "export keys in an S-expression based format"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: g10/export.c:338
1422 #, fuzzy
1423 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1424 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1425
1426 #: g10/export.c:367
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1429 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1430
1431 #: g10/export.c:375
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1434 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1435
1436 #: g10/export.c:386
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1439 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1440
1441 #: g10/export.c:537
1442 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: g10/export.c:560
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1448 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1449
1450 #: g10/export.c:584
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1453 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1454
1455 #: g10/export.c:633
1456 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1457 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1458
1459 #: g10/getkey.c:151
1460 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1461 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1462
1463 #: g10/getkey.c:174
1464 #, fuzzy
1465 msgid "[User ID not found]"
1466 msgstr "[User ID non trovato]"
1467
1468 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1469 #: g10/getkey.c:1002
1470 #, c-format
1471 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: g10/getkey.c:1834
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1477 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1478
1479 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1482 msgstr ""
1483 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1484
1485 #: g10/getkey.c:2622
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1488 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1489
1490 #: g10/getkey.c:2669
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1493 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1494
1495 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:240 tools/gpgconf.c:54
1496 msgid ""
1497 "@Commands:\n"
1498 " "
1499 msgstr ""
1500 "@Comandi:\n"
1501 " "
1502
1503 #: g10/gpg.c:370
1504 msgid "|[file]|make a signature"
1505 msgstr "|[file]|fai una firma"
1506
1507 #: g10/gpg.c:371
1508 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1509 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1510
1511 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:244
1512 msgid "make a detached signature"
1513 msgstr "fai una firma separata"
1514
1515 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1516 msgid "encrypt data"
1517 msgstr "cifra dati"
1518
1519 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:246
1520 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1521 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1522
1523 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:247
1524 msgid "decrypt data (default)"
1525 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1526
1527 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:248
1528 msgid "verify a signature"
1529 msgstr "verifica una firma"
1530
1531 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:250
1532 msgid "list keys"
1533 msgstr "elenca le chiavi"
1534
1535 #: g10/gpg.c:383
1536 msgid "list keys and signatures"
1537 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1538
1539 #: g10/gpg.c:384
1540 #, fuzzy
1541 msgid "list and check key signatures"
1542 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1543
1544 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1545 msgid "list keys and fingerprints"
1546 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1547
1548 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:252
1549 msgid "list secret keys"
1550 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1551
1552 #: g10/gpg.c:387
1553 msgid "generate a new key pair"
1554 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1555
1556 #: g10/gpg.c:388
1557 msgid "remove keys from the public keyring"
1558 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1559
1560 #: g10/gpg.c:390
1561 msgid "remove keys from the secret keyring"
1562 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1563
1564 #: g10/gpg.c:391
1565 msgid "sign a key"
1566 msgstr "firma una chiave"
1567
1568 #: g10/gpg.c:392
1569 msgid "sign a key locally"
1570 msgstr "firma una chiave localmente"
1571
1572 #: g10/gpg.c:393
1573 msgid "sign or edit a key"
1574 msgstr "firma o modifica una chiave"
1575
1576 #: g10/gpg.c:394
1577 msgid "generate a revocation certificate"
1578 msgstr "genera un certificato di revoca"
1579
1580 #: g10/gpg.c:396
1581 msgid "export keys"
1582 msgstr "esporta delle chiavi"
1583
1584 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:257
1585 msgid "export keys to a key server"
1586 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1587
1588 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1589 msgid "import keys from a key server"
1590 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1591
1592 #: g10/gpg.c:400
1593 msgid "search for keys on a key server"
1594 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1595
1596 #: g10/gpg.c:402
1597 msgid "update all keys from a keyserver"
1598 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1599
1600 #: g10/gpg.c:406
1601 msgid "import/merge keys"
1602 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1603
1604 #: g10/gpg.c:409
1605 msgid "print the card status"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: g10/gpg.c:410
1609 msgid "change data on a card"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: g10/gpg.c:411
1613 msgid "change a card's PIN"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: g10/gpg.c:420
1617 msgid "update the trust database"
1618 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1619
1620 #: g10/gpg.c:427
1621 msgid "|algo [files]|print message digests"
1622 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1623
1624 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:262
1625 msgid "run in server mode"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:277
1629 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1630 msgid ""
1631 "@\n"
1632 "Options:\n"
1633 " "
1634 msgstr ""
1635 "@\n"
1636 "Opzioni:\n"
1637 " "
1638
1639 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:279
1640 msgid "create ascii armored output"
1641 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1642
1643 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:291
1644 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1645 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1646
1647 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:327
1648 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1649 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1650
1651 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:330
1652 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1653 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1654
1655 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:332
1656 msgid "use canonical text mode"
1657 msgstr "usa il modo testo canonico"
1658
1659 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:335 tools/gpgconf.c:66
1660 msgid "use as output file"
1661 msgstr "usa come file di output"
1662
1663 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:345 tools/gpgconf.c:69
1664 msgid "do not make any changes"
1665 msgstr "non fa cambiamenti"
1666
1667 #: g10/gpg.c:481
1668 msgid "prompt before overwriting"
1669 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1670
1671 #: g10/gpg.c:523
1672 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: g10/gpg.c:524
1676 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:393
1680 msgid ""
1681 "@\n"
1682 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1683 msgstr ""
1684 "@\n"
1685 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:396
1688 msgid ""
1689 "@\n"
1690 "Examples:\n"
1691 "\n"
1692 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1693 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1694 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1695 " --list-keys [names]        show keys\n"
1696 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1697 msgstr ""
1698 "@\n"
1699 "Esempi:\n"
1700 "\n"
1701 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1702 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1703 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1704 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1705 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1708 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1709 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:767
1712 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1713 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1714
1715 #: g10/gpg.c:770
1716 msgid ""
1717 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1718 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1719 "default operation depends on the input data\n"
1720 msgstr ""
1721 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1722 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1723 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:532
1726 msgid ""
1727 "\n"
1728 "Supported algorithms:\n"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 "Algoritmi gestiti:\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:784
1734 msgid "Pubkey: "
1735 msgstr "A chiave pubblica: "
1736
1737 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1738 msgid "Cipher: "
1739 msgstr "Cifrari: "
1740
1741 #: g10/gpg.c:798
1742 msgid "Hash: "
1743 msgstr "Hash: "
1744
1745 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1746 msgid "Compression: "
1747 msgstr "Compressione: "
1748
1749 #: g10/gpg.c:875
1750 msgid "usage: gpg [options] "
1751 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1752
1753 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:669
1754 msgid "conflicting commands\n"
1755 msgstr "comandi in conflitto\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1063
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1760 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:1260
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1765 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1263
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1770 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:1266
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1775 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1272
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1780 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:1275
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1785 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1278
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1790 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:1284
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1795 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1287
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid ""
1800 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1801 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:1290
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1806 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1296
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1811 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1299
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid ""
1816 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1817 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1302
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1822 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1445
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1827 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:1542
1830 msgid "display photo IDs during key listings"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: g10/gpg.c:1544
1834 msgid "show policy URLs during signature listings"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: g10/gpg.c:1546
1838 #, fuzzy
1839 msgid "show all notations during signature listings"
1840 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1841
1842 #: g10/gpg.c:1548
1843 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: g10/gpg.c:1552
1847 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: g10/gpg.c:1554
1851 #, fuzzy
1852 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1853 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:1556
1856 msgid "show user ID validity during key listings"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/gpg.c:1558
1860 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: g10/gpg.c:1560
1864 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/gpg.c:1562
1868 #, fuzzy
1869 msgid "show the keyring name in key listings"
1870 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1871
1872 #: g10/gpg.c:1564
1873 #, fuzzy
1874 msgid "show expiration dates during signature listings"
1875 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1876
1877 #: g10/gpg.c:1827
1878 #, c-format
1879 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: g10/gpg.c:1983
1883 #, c-format
1884 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1885 msgstr ""
1886 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:2243 g10/gpg.c:2884 g10/gpg.c:2896
1889 #, c-format
1890 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1891 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2401 g10/gpg.c:2413
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1896 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:2495
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1901 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:2518 g10/gpg.c:2713 g10/keyedit.c:4084
1904 #, fuzzy
1905 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1906 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:2530
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1911 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2533
1914 #, fuzzy
1915 msgid "invalid keyserver options\n"
1916 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2540
1919 #, c-format
1920 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1921 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2543
1924 msgid "invalid import options\n"
1925 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1926
1927 #: g10/gpg.c:2550
1928 #, c-format
1929 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1930 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1931
1932 #: g10/gpg.c:2553
1933 msgid "invalid export options\n"
1934 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1935
1936 #: g10/gpg.c:2560
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1939 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1940
1941 #: g10/gpg.c:2563
1942 #, fuzzy
1943 msgid "invalid list options\n"
1944 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1945
1946 #: g10/gpg.c:2571
1947 msgid "display photo IDs during signature verification"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: g10/gpg.c:2573
1951 msgid "show policy URLs during signature verification"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/gpg.c:2575
1955 #, fuzzy
1956 msgid "show all notations during signature verification"
1957 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:2577
1960 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: g10/gpg.c:2581
1964 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: g10/gpg.c:2583
1968 #, fuzzy
1969 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1970 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2585
1973 #, fuzzy
1974 msgid "show user ID validity during signature verification"
1975 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2587
1978 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: g10/gpg.c:2589
1982 #, fuzzy
1983 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1984 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2591
1987 msgid "validate signatures with PKA data"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: g10/gpg.c:2593
1991 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: g10/gpg.c:2600
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1997 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2603
2000 #, fuzzy
2001 msgid "invalid verify options\n"
2002 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2610
2005 #, c-format
2006 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2007 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2784
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2012 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:2787
2015 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: g10/gpg.c:2873 sm/gpgsm.c:1220
2019 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2020 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:2877
2023 #, c-format
2024 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2025 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2886
2028 #, c-format
2029 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2030 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2889
2033 #, c-format
2034 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2035 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2904
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2040 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:2918
2043 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2044 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:2924
2047 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2048 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:2930
2051 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2052 msgstr ""
2053 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:2943
2056 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2057 msgstr ""
2058 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:3009 g10/gpg.c:3033 sm/gpgsm.c:1276
2061 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2062 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2063
2064 #: g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1284
2065 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2066 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:3021
2069 #, fuzzy
2070 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2071 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3027
2074 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2075 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:3042
2078 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2079 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:3044
2082 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2083 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:3046
2086 #, fuzzy
2087 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2088 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3048
2091 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2092 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3050
2095 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2096 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:3053
2099 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2100 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:3057
2103 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2104 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3064
2107 msgid "invalid default preferences\n"
2108 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3073
2111 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2112 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3077
2115 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2116 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:3081
2119 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2120 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:3114
2123 #, c-format
2124 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2125 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:3161
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2130 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3166
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2135 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3171
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2140 msgstr ""
2141 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3263
2144 #, c-format
2145 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2146 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3274
2149 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2150 msgstr ""
2151 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2152 "crittografia a chiave pubblica\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3295
2155 msgid "--store [filename]"
2156 msgstr "--store [nomefile]"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3302
2159 msgid "--symmetric [filename]"
2160 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3304
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2165 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3314
2168 msgid "--encrypt [filename]"
2169 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3327
2172 #, fuzzy
2173 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2174 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2175
2176 #: g10/gpg.c:3329
2177 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: g10/gpg.c:3332
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2183 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3350
2186 msgid "--sign [filename]"
2187 msgstr "--sign [nomefile]"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3363
2190 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2191 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3378
2194 #, fuzzy
2195 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2196 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3380
2199 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: g10/gpg.c:3383
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2205 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3403
2208 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2209 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2210
2211 #: g10/gpg.c:3412
2212 msgid "--clearsign [filename]"
2213 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3437
2216 msgid "--decrypt [filename]"
2217 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3445
2220 msgid "--sign-key user-id"
2221 msgstr "--sign-key user-id"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3449
2224 msgid "--lsign-key user-id"
2225 msgstr "--lsign-key user-id"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3470
2228 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2229 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3555
2232 #, c-format
2233 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2234 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3557
2237 #, c-format
2238 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2239 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3559
2242 #, c-format
2243 msgid "key export failed: %s\n"
2244 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3570
2247 #, c-format
2248 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2249 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3580
2252 #, c-format
2253 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2254 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3631
2257 #, c-format
2258 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2259 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3639
2262 #, c-format
2263 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2264 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3729
2267 #, c-format
2268 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2269 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3846
2272 msgid "[filename]"
2273 msgstr "[nomefile]"
2274
2275 #: g10/gpg.c:3850
2276 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2277 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:4162
2280 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2281 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:4164
2284 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2285 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2286
2287 #: g10/gpg.c:4197
2288 #, fuzzy
2289 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2290 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2291
2292 #: g10/gpgv.c:72
2293 msgid "take the keys from this keyring"
2294 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2295
2296 #: g10/gpgv.c:74
2297 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2298 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2299
2300 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:368
2301 msgid "|FD|write status info to this FD"
2302 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2303
2304 #: g10/gpgv.c:99
2305 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2306 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2307
2308 #: g10/gpgv.c:102
2309 msgid ""
2310 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2311 "Check signatures against known trusted keys\n"
2312 msgstr ""
2313 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2314 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2315
2316 #: g10/helptext.c:49
2317 msgid ""
2318 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2319 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2320 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2321 msgstr ""
2322 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
2323 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
2324 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
2325
2326 #: g10/helptext.c:55
2327 msgid ""
2328 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2329 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2330 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2331 "ultimately trusted\n"
2332 msgstr ""
2333 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
2334 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
2335 "chiave\n"
2336 "segreta.\n"
2337 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
2338
2339 #: g10/helptext.c:62
2340 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2341 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
2342
2343 #: g10/helptext.c:66
2344 msgid ""
2345 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2346 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
2347
2348 #: g10/helptext.c:70
2349 msgid ""
2350 "Select the algorithm to use.\n"
2351 "\n"
2352 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2353 "for signatures.\n"
2354 "\n"
2355 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2356 "\n"
2357 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2358 "\n"
2359 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: g10/helptext.c:84
2363 msgid ""
2364 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2365 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2366 "Please consult your security expert first."
2367 msgstr ""
2368 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
2369 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
2370 "campi.\n"
2371 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
2372
2373 #: g10/helptext.c:91
2374 msgid "Enter the size of the key"
2375 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
2376
2377 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2378 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2379 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2380 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
2381
2382 #: g10/helptext.c:105
2383 msgid ""
2384 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2385 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2386 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2387 "the given value as an interval."
2388 msgstr ""
2389 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
2390 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
2391 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
2392 "dato come un intervallo."
2393
2394 #: g10/helptext.c:117
2395 msgid "Enter the name of the key holder"
2396 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
2397
2398 #: g10/helptext.c:122
2399 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2400 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
2401
2402 #: g10/helptext.c:126
2403 msgid "Please enter an optional comment"
2404 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
2405
2406 #: g10/helptext.c:131
2407 msgid ""
2408 "N  to change the name.\n"
2409 "C  to change the comment.\n"
2410 "E  to change the email address.\n"
2411 "O  to continue with key generation.\n"
2412 "Q  to to quit the key generation."
2413 msgstr ""
2414 "N  per cambiare il nome.\n"
2415 "C  per cambiare il commento.\n"
2416 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2417 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2418 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2419
2420 #: g10/helptext.c:140
2421 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2422 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2423
2424 #: g10/helptext.c:148
2425 msgid ""
2426 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2427 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2428 "know how carefully you verified this.\n"
2429 "\n"
2430 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2431 "the\n"
2432 "    key.\n"
2433 "\n"
2434 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2435 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2436 "for\n"
2437 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2438 "user.\n"
2439 "\n"
2440 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2441 "could\n"
2442 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2443 "the\n"
2444 "    key against a photo ID.\n"
2445 "\n"
2446 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2447 "could\n"
2448 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2449 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2450 "a\n"
2451 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2452 "the\n"
2453 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2454 "exchange\n"
2455 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2456 "\n"
2457 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2458 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2459 "\"\n"
2460 "mean to you when you sign other keys.\n"
2461 "\n"
2462 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2463 msgstr ""
2464 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2465 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2466 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2467 "\n"
2468 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2469 "cui\n"
2470 "    hai ferificato la chiave.\n"
2471 "\n"
2472 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2473 "di\n"
2474 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2475 "chiave.\n"
2476 "\n"
2477 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2478 "esempio\n"
2479 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2480 "confrontato\n"
2481 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2482 "\n"
2483 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2484 "esempio\n"
2485 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2486 "con\n"
2487 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2488 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2489 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2490 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2491 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2492 "appartiene\n"
2493 "    al proprietario.\n"
2494 "\n"
2495 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2496 "fine\n"
2497 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2498 "quando\n"
2499 "firmi chiavi di altri.\n"
2500 "\n"
2501 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2502
2503 #: g10/helptext.c:186
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2506 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2507
2508 #: g10/helptext.c:190
2509 msgid ""
2510 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2511 "All certificates are then also lost!"
2512 msgstr ""
2513 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2514 "Tutti i certificati saranno persi!"
2515
2516 #: g10/helptext.c:195
2517 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2518 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2519
2520 #: g10/helptext.c:200
2521 msgid ""
2522 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2523 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2524 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2525 msgstr ""
2526 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2527 "cancellare\n"
2528 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2529 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2530
2531 #: g10/helptext.c:205
2532 msgid ""
2533 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2534 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2535 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2536 "a trust connection through another already certified key."
2537 msgstr ""
2538 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2539 "corrispondente.\n"
2540 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2541 "stata\n"
2542 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2543 "attraverso una chiave già certificata."
2544
2545 #: g10/helptext.c:211
2546 msgid ""
2547 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2548 "your keyring."
2549 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2550
2551 #: g10/helptext.c:215
2552 msgid ""
2553 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2554 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2555 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2556 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2557 "a second one is available."
2558 msgstr ""
2559 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2560 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2561 "essere\n"
2562 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2563 "non\n"
2564 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2565
2566 #: g10/helptext.c:223
2567 msgid ""
2568 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2569 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2570 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2571 msgstr ""
2572 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2573 "con\n"
2574 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2575 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2576
2577 #: g10/helptext.c:230
2578 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2579 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2580
2581 #: g10/helptext.c:236
2582 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2583 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2584
2585 #: g10/helptext.c:240
2586 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2587 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2588
2589 #: g10/helptext.c:245
2590 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2591 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2592
2593 #: g10/helptext.c:250
2594 msgid ""
2595 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2596 "file (which is shown in brackets) will be used."
2597 msgstr ""
2598 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2599 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2600
2601 #: g10/helptext.c:256
2602 msgid ""
2603 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2604 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2605 "  \"Key has been compromised\"\n"
2606 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2607 "      got access to your secret key.\n"
2608 "  \"Key is superseded\"\n"
2609 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2610 "  \"Key is no longer used\"\n"
2611 "      Use this if you have retired this key.\n"
2612 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2613 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2614 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2615 msgstr ""
2616 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2617 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2618 "  \"Key has been compromised\"\n"
2619 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2620 "autorizzata\n"
2621 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2622 "  \"Key is superseded\"\n"
2623 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2624 "  \"Key is no longer used\"\n"
2625 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2626 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2627 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2628 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2629
2630 #: g10/helptext.c:272
2631 msgid ""
2632 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2633 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2634 "An empty line ends the text.\n"
2635 msgstr ""
2636 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2637 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2638 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2639
2640 #: g10/helptext.c:287
2641 msgid "No help available"
2642 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2643
2644 #: g10/helptext.c:295
2645 #, c-format
2646 msgid "No help available for `%s'"
2647 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2648
2649 #: g10/import.c:94
2650 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: g10/import.c:96
2654 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: g10/import.c:98
2658 #, fuzzy
2659 msgid "do not update the trustdb after import"
2660 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2661
2662 #: g10/import.c:100
2663 #, fuzzy
2664 msgid "create a public key when importing a secret key"
2665 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2666
2667 #: g10/import.c:102
2668 msgid "only accept updates to existing keys"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: g10/import.c:104
2672 #, fuzzy
2673 msgid "remove unusable parts from key after import"
2674 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2675
2676 #: g10/import.c:106
2677 msgid "remove as much as possible from key after import"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: g10/import.c:269
2681 #, c-format
2682 msgid "skipping block of type %d\n"
2683 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2684
2685 #: g10/import.c:278
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "%lu keys processed so far\n"
2688 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2689
2690 #: g10/import.c:295
2691 #, c-format
2692 msgid "Total number processed: %lu\n"
2693 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:297
2696 #, c-format
2697 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2698 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:300
2701 #, c-format
2702 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2703 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2706 #, c-format
2707 msgid "              imported: %lu"
2708 msgstr "             importate: %lu"
2709
2710 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2711 #, c-format
2712 msgid "             unchanged: %lu\n"
2713 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:310
2716 #, c-format
2717 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2718 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:312
2721 #, c-format
2722 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2723 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:314
2726 #, c-format
2727 msgid "        new signatures: %lu\n"
2728 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:316
2731 #, c-format
2732 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2733 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2734
2735 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2736 #, c-format
2737 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2738 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2739
2740 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2741 #, c-format
2742 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2743 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2744
2745 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2746 #, c-format
2747 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2748 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2749
2750 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2751 #, c-format
2752 msgid "          not imported: %lu\n"
2753 msgstr "             importate: %lu\n"
2754
2755 #: g10/import.c:326
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2758 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2759
2760 #: g10/import.c:328
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2763 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2764
2765 #: g10/import.c:569
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2769 "algorithms on these user IDs:\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: g10/import.c:610
2773 #, c-format
2774 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: g10/import.c:625
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2780 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2781
2782 #: g10/import.c:637
2783 #, c-format
2784 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: g10/import.c:650
2788 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: g10/import.c:652
2792 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: g10/import.c:676
2796 #, c-format
2797 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: no user ID\n"
2803 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2804
2805 #: g10/import.c:755
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2808 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2809
2810 #: g10/import.c:770
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2813 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2814
2815 #: g10/import.c:776
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2818 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2819
2820 #: g10/import.c:778
2821 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2822 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2823
2824 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2827 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2828
2829 #: g10/import.c:794
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2832 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2833
2834 #: g10/import.c:803
2835 #, c-format
2836 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2837 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2838
2839 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2840 #, c-format
2841 msgid "writing to `%s'\n"
2842 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2843
2844 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2845 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2846 #, c-format
2847 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2848 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2849
2850 #: g10/import.c:831
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2853 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2854
2855 #: g10/import.c:855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2858 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2859
2860 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2863 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2864
2865 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2868 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2869
2870 #: g10/import.c:917
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2873 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2874
2875 #: g10/import.c:920
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2878 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2879
2880 #: g10/import.c:923
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2883 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2884
2885 #: g10/import.c:926
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2888 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2889
2890 #: g10/import.c:929
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2893 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2894
2895 #: g10/import.c:932
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2898 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2899
2900 #: g10/import.c:935
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2903 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2904
2905 #: g10/import.c:938
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2908 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2909
2910 #: g10/import.c:941
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2913 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2914
2915 #: g10/import.c:944
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2918 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2919
2920 #: g10/import.c:967
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2923 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1130
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2928 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1141
2931 #, fuzzy
2932 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2933 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2936 #, c-format
2937 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2938 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1169
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: secret key imported\n"
2943 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1199
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2948 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1209
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2953 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1239
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2958 msgstr ""
2959 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2960 "certificato di revoca\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1282
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2965 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1314
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2970 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1380
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2975 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1395
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2980 msgstr ""
2981 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1397
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2986 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1415
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2991 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2996 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1428
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3001 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1443
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3006 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1465
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3011 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1478
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3016 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1493
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3021 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1535
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3026 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
3027
3028 #: g10/import.c:1556
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3031 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1583
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3036 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1593
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3041 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1610
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3046 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1624
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3051 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1632
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3056 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1732
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3061 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1794
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3066 msgstr ""
3067 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
3068 "di revoca %08lX.\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1808
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3073 msgstr ""
3074 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
3075 "revoca %08lX non è presente.\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1867
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3080 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1901
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3085 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3086
3087 #: g10/import.c:2290
3088 #, fuzzy
3089 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3090 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
3091
3092 #: g10/import.c:2298
3093 #, fuzzy
3094 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3095 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3096
3097 #: g10/import.c:2300
3098 #, fuzzy
3099 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3100 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3101
3102 #: g10/keydb.c:168
3103 #, c-format
3104 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3105 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3106
3107 #: g10/keydb.c:174
3108 #, c-format
3109 msgid "keyring `%s' created\n"
3110 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3111
3112 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3115 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3116
3117 #: g10/keydb.c:697
3118 #, c-format
3119 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3120 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:265
3123 msgid "[revocation]"
3124 msgstr "[revoca]"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:266
3127 msgid "[self-signature]"
3128 msgstr "[autofirma]"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3131 msgid "1 bad signature\n"
3132 msgstr "una firma non corretta\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3135 #, c-format
3136 msgid "%d bad signatures\n"
3137 msgstr "%d firme non corrette\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3140 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3141 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3144 #, c-format
3145 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3146 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3149 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3150 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3153 #, c-format
3154 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3155 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:356
3158 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3159 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:358
3162 #, c-format
3163 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3164 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3167 #, fuzzy
3168 msgid ""
3169 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3170 "keys\n"
3171 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3172 "etc.)\n"
3173 msgstr ""
3174 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3175 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3176 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3177 "\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3182 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "  %d = I trust fully\n"
3187 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:438
3190 msgid ""
3191 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3192 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3193 "trust signatures on your behalf.\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: g10/keyedit.c:454
3197 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: g10/keyedit.c:598
3201 #, c-format
3202 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3203 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3204
3205 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3206 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3207 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3208 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3209
3210 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3211 #: g10/keyedit.c:1759
3212 msgid "  Unable to sign.\n"
3213 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:626
3216 #, c-format
3217 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3218 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3219
3220 #: g10/keyedit.c:654
3221 #, c-format
3222 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3223 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3224
3225 #: g10/keyedit.c:682
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3228 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3229
3230 #: g10/keyedit.c:684
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Sign it? (y/N) "
3233 msgstr "Firmo davvero? "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:706
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "The self-signature on \"%s\"\n"
3239 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3240 msgstr ""
3241 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3242 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:715
3245 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3246 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3247
3248 #: g10/keyedit.c:729
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Your current signature on \"%s\"\n"
3252 "has expired.\n"
3253 msgstr ""
3254 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3255 "è scaduta\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:733
3258 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3259 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:754
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Your current signature on \"%s\"\n"
3265 "is a local signature.\n"
3266 msgstr ""
3267 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3268 "è una firma locale.\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:758
3271 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3272 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3273
3274 #: g10/keyedit.c:779
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3277 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:782
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3282 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:787
3285 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3286 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:809
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3291 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:824
3294 msgid "This key has expired!"
3295 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:842
3298 #, c-format
3299 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3300 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:848
3303 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3304 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3305
3306 #: g10/keyedit.c:888
3307 msgid ""
3308 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3309 "mode.\n"
3310 msgstr ""
3311 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
3312 "2.x.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:890
3315 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3316 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:915
3319 msgid ""
3320 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3321 "belongs\n"
3322 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3323 msgstr ""
3324 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3325 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3326 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:920
3329 #, c-format
3330 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3331 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:922
3334 #, c-format
3335 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3336 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:924
3339 #, c-format
3340 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3341 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:926
3344 #, c-format
3345 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3346 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:932
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3351 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3352
3353 #: g10/keyedit.c:956
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid ""
3356 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3357 "key \"%s\" (%s)\n"
3358 msgstr ""
3359 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3360 "con la tua chiave: \""
3361
3362 #: g10/keyedit.c:963
3363 #, fuzzy
3364 msgid "This will be a self-signature.\n"
3365 msgstr ""
3366 "\n"
3367 "Questa sarà una autofirma.\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:969
3370 #, fuzzy
3371 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3372 msgstr ""
3373 "\n"
3374 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:977
3377 #, fuzzy
3378 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3379 msgstr ""
3380 "\n"
3381 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:987
3384 #, fuzzy
3385 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3386 msgstr ""
3387 "\n"
3388 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:994
3391 #, fuzzy
3392 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3393 msgstr ""
3394 "\n"
3395 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1001
3398 #, fuzzy
3399 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3400 msgstr ""
3401 "\n"
3402 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1006
3405 #, fuzzy
3406 msgid "I have checked this key casually.\n"
3407 msgstr ""
3408 "\n"
3409 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1011
3412 #, fuzzy
3413 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3414 msgstr ""
3415 "\n"
3416 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1021
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Really sign? (y/N) "
3421 msgstr "Firmo davvero? "
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3424 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3425 #, c-format
3426 msgid "signing failed: %s\n"
3427 msgstr "firma fallita: %s\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1131
3430 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3434 msgid "This key is not protected.\n"
3435 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3438 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3439 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3444 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3447 msgid "Key is protected.\n"
3448 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1178
3451 #, c-format
3452 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3453 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1184
3456 msgid ""
3457 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3458 "\n"
3459 msgstr ""
3460 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3461 "\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3464 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3465 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1204
3468 msgid ""
3469 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3470 "\n"
3471 msgstr ""
3472 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3473 "\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1207
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3478 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1278
3481 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3482 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1364
3485 msgid "save and quit"
3486 msgstr "salva ed esci"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1367
3489 #, fuzzy
3490 msgid "show key fingerprint"
3491 msgstr "mostra le impronte digitali"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1368
3494 msgid "list key and user IDs"
3495 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1370
3498 msgid "select user ID N"
3499 msgstr "scegli l'user ID N"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1371
3502 #, fuzzy
3503 msgid "select subkey N"
3504 msgstr "scegli l'user ID N"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1372
3507 #, fuzzy
3508 msgid "check signatures"
3509 msgstr "revoca firme"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1377
3512 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1382
3516 #, fuzzy
3517 msgid "sign selected user IDs locally"
3518 msgstr "firma la chiave localmente"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1384
3521 #, fuzzy
3522 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3523 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1386
3526 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1390
3530 msgid "add a user ID"
3531 msgstr "aggiungi un user ID"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1392
3534 msgid "add a photo ID"
3535 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1394
3538 #, fuzzy
3539 msgid "delete selected user IDs"
3540 msgstr "cancella un user ID"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1399
3543 #, fuzzy
3544 msgid "add a subkey"
3545 msgstr "addkey"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1403
3548 msgid "add a key to a smartcard"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1405
3552 msgid "move a key to a smartcard"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1407
3556 msgid "move a backup key to a smartcard"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1411
3560 #, fuzzy
3561 msgid "delete selected subkeys"
3562 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1413
3565 msgid "add a revocation key"
3566 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1415
3569 #, fuzzy
3570 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3571 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1417
3574 #, fuzzy
3575 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3576 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1419
3579 #, fuzzy
3580 msgid "flag the selected user ID as primary"
3581 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1421
3584 #, fuzzy
3585 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3586 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1424
3589 msgid "list preferences (expert)"
3590 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1426
3593 msgid "list preferences (verbose)"
3594 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1428
3597 #, fuzzy
3598 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3599 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1433
3602 #, fuzzy
3603 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3604 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1435
3607 #, fuzzy
3608 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3609 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1437
3612 msgid "change the passphrase"
3613 msgstr "cambia la passphrase"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1441
3616 msgid "change the ownertrust"
3617 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1443
3620 #, fuzzy
3621 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3622 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1445
3625 #, fuzzy
3626 msgid "revoke selected user IDs"
3627 msgstr "revoca un user ID"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1450
3630 #, fuzzy
3631 msgid "revoke key or selected subkeys"
3632 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1451
3635 #, fuzzy
3636 msgid "enable key"
3637 msgstr "abilita una chiave"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1452
3640 #, fuzzy
3641 msgid "disable key"
3642 msgstr "disabilita una chiave"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1453
3645 #, fuzzy
3646 msgid "show selected photo IDs"
3647 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1455
3650 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1457
3654 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1579
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3660 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1597
3663 msgid "Secret key is available.\n"
3664 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1680
3667 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3668 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1688
3671 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3672 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1707
3675 msgid ""
3676 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3677 "(lsign),\n"
3678 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3679 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1747
3683 msgid "Key is revoked."
3684 msgstr "La chiave è stata revocata."
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1766
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3689 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1773
3692 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3693 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1782
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3698 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1805
3701 #, c-format
3702 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3703 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3706 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3707 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1829
3710 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3711 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1831
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3716 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1832
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3721 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1882
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3726 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1894
3729 #, fuzzy
3730 msgid "You must select exactly one key.\n"
3731 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1922
3734 msgid "Command expects a filename argument\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: g10/keyedit.c:1936
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3740 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1953
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3745 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:1977
3748 msgid "You must select at least one key.\n"
3749 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:1980
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3754 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:1981
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3759 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2016
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3764 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2017
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3769 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2035
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3774 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2046
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3779 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2048
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3784 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2098
3787 msgid ""
3788 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2140
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Set preference list to:\n"
3794 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2146
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3799 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2148
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3804 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2216
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Save changes? (y/N) "
3809 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2219
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3814 msgstr "Esco senza salvare? "
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2229
3817 #, c-format
3818 msgid "update failed: %s\n"
3819 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2236
3822 #, c-format
3823 msgid "update secret failed: %s\n"
3824 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2243
3827 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3828 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2343
3831 msgid "Digest: "
3832 msgstr "Digest: "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2394
3835 msgid "Features: "
3836 msgstr "Caratteristiche: "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2405
3839 msgid "Keyserver no-modify"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3843 msgid "Preferred keyserver: "
3844 msgstr ""
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Notations: "
3849 msgstr "Nota: "
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2639
3852 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3853 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2698
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3858 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3859
3860 #: g10/keyedit.c:2719
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3863 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2725
3866 #, fuzzy
3867 msgid "(sensitive)"
3868 msgstr " (sensibile)"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3871 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "created: %s"
3874 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "revoked: %s"
3879 msgstr "[revocata]"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "expired: %s"
3884 msgstr "[scadenza: %s]"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3887 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3888 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "expires: %s"
3891 msgstr "[scadenza: %s]"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2750
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "usage: %s"
3896 msgstr " fiducia: %c/%c"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2765
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "trust: %s"
3901 msgstr " fiducia: %c/%c"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2769
3904 #, c-format
3905 msgid "validity: %s"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: g10/keyedit.c:2776
3909 msgid "This key has been disabled"
3910 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3913 msgid "card-no: "
3914 msgstr ""
3915
3916 #: g10/keyedit.c:2828
3917 msgid ""
3918 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3919 "unless you restart the program.\n"
3920 msgstr ""
3921 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3922 "corretta\n"
3923 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3926 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3927 #, fuzzy
3928 msgid "revoked"
3929 msgstr "[revocata]"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3932 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3933 #, fuzzy
3934 msgid "expired"
3935 msgstr "expire"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:2959
3938 msgid ""
3939 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3940 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3941 msgstr ""
3942 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3943 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3944 "predefinito.\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3020
3947 msgid ""
3948 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3949 "versions\n"
3950 "         of PGP to reject this key.\n"
3951 msgstr ""
3952 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3953 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3956 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3957 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3031
3960 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3961 msgstr ""
3962 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3171
3965 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3966 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3181
3969 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3970 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3185
3973 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3974 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3191
3977 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3978 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3205
3981 #, c-format
3982 msgid "Deleted %d signature.\n"
3983 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3206
3986 #, c-format
3987 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3988 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3209
3991 msgid "Nothing deleted.\n"
3992 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3995 #, fuzzy
3996 msgid "invalid"
3997 msgstr "armatura non valida"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3244
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4002 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3251
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4007 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3252
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4012 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3260
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4017 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3261
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4022 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3355
4025 msgid ""
4026 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4027 "cause\n"
4028 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4029 msgstr ""
4030 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
4031 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
4032 "            di PGP.\n"