* tr.po, el.po: Updated.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-05-09 21:57+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:88
17 #, fuzzy
18 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
19 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
20
21 #: util/secmem.c:89
22 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
23 msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
24
25 #: util/secmem.c:326
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
28
29 #: util/secmem.c:327
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
32
33 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
34 msgid "yes"
35 msgstr "sì"
36
37 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
38 msgid "yY"
39 msgstr "sS"
40
41 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
42 msgid "no"
43 msgstr "no"
44
45 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
46 msgid "nN"
47 msgstr "nN"
48
49 #: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
50 msgid "quit"
51 msgstr "quit"
52
53 #: util/miscutil.c:336
54 msgid "qQ"
55 msgstr "qQ"
56
57 #: util/errors.c:54
58 msgid "general error"
59 msgstr "errore generale"
60
61 #: util/errors.c:55
62 msgid "unknown packet type"
63 msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
64
65 #: util/errors.c:56
66 msgid "unknown version"
67 msgstr "versione sconosciuta"
68
69 #: util/errors.c:57
70 msgid "unknown pubkey algorithm"
71 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
72
73 #: util/errors.c:58
74 msgid "unknown digest algorithm"
75 msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
76
77 #: util/errors.c:59
78 msgid "bad public key"
79 msgstr "chiave pubblica errata"
80
81 #: util/errors.c:60
82 msgid "bad secret key"
83 msgstr "chiave segreta errata"
84
85 #: util/errors.c:61
86 msgid "bad signature"
87 msgstr "firma errata"
88
89 #: util/errors.c:62
90 msgid "checksum error"
91 msgstr "codice di controllo errato"
92
93 #: util/errors.c:63
94 msgid "bad passphrase"
95 msgstr "passphrase errata"
96
97 #: util/errors.c:64
98 msgid "public key not found"
99 msgstr "chiave pubblica non trovata"
100
101 #: util/errors.c:65
102 msgid "unknown cipher algorithm"
103 msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
104
105 #: util/errors.c:66
106 msgid "can't open the keyring"
107 msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
108
109 #: util/errors.c:67
110 msgid "invalid packet"
111 msgstr "pacchetto non valido"
112
113 #: util/errors.c:68
114 msgid "invalid armor"
115 msgstr "armatura non valida"
116
117 #: util/errors.c:69
118 msgid "no such user id"
119 msgstr "l'user id non esiste"
120
121 #: util/errors.c:70
122 msgid "secret key not available"
123 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
124
125 #: util/errors.c:71
126 msgid "wrong secret key used"
127 msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata"
128
129 #: util/errors.c:72
130 msgid "not supported"
131 msgstr "non gestito"
132
133 #: util/errors.c:73
134 msgid "bad key"
135 msgstr "chiave sbagliata"
136
137 #: util/errors.c:74
138 msgid "file read error"
139 msgstr "errore durante la lettura del file"
140
141 #: util/errors.c:75
142 msgid "file write error"
143 msgstr "errore durante la scrittura del file"
144
145 #: util/errors.c:76
146 msgid "unknown compress algorithm"
147 msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
148
149 #: util/errors.c:77
150 msgid "file open error"
151 msgstr "errore durante l'apertura del file"
152
153 #: util/errors.c:78
154 msgid "file create error"
155 msgstr "errore durante la creazione del file"
156
157 #: util/errors.c:79
158 msgid "invalid passphrase"
159 msgstr "passphrase non valida"
160
161 #: util/errors.c:80
162 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
163 msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
164
165 #: util/errors.c:81
166 msgid "unimplemented cipher algorithm"
167 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
168
169 #: util/errors.c:82
170 msgid "unknown signature class"
171 msgstr "classe della firma sconosciuta"
172
173 #: util/errors.c:83
174 msgid "trust database error"
175 msgstr "errore nel database della fiducia"
176
177 #: util/errors.c:84
178 msgid "bad MPI"
179 msgstr "MPI danneggiato"
180
181 #: util/errors.c:85
182 msgid "resource limit"
183 msgstr "limite della risorsa"
184
185 #: util/errors.c:86
186 msgid "invalid keyring"
187 msgstr "portachiavi non valido"
188
189 #: util/errors.c:87
190 msgid "bad certificate"
191 msgstr "certificato danneggiato"
192
193 #: util/errors.c:88
194 msgid "malformed user id"
195 msgstr "user id malformato"
196
197 #: util/errors.c:89
198 msgid "file close error"
199 msgstr "errore durante la chiusura del file"
200
201 #: util/errors.c:90
202 msgid "file rename error"
203 msgstr "errore durante la rinominazione del file"
204
205 #: util/errors.c:91
206 msgid "file delete error"
207 msgstr "errore durante la cancellazione del file"
208
209 #: util/errors.c:92
210 msgid "unexpected data"
211 msgstr "dati inattesi"
212
213 #: util/errors.c:93
214 msgid "timestamp conflict"
215 msgstr "date in conflitto"
216
217 #: util/errors.c:94
218 msgid "unusable pubkey algorithm"
219 msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
220
221 #: util/errors.c:95
222 msgid "file exists"
223 msgstr "il file esiste"
224
225 #: util/errors.c:96
226 msgid "weak key"
227 msgstr "chiave debole"
228
229 #: util/errors.c:97
230 msgid "invalid argument"
231 msgstr "argomento non valido"
232
233 #: util/errors.c:98
234 msgid "bad URI"
235 msgstr "URI non valida"
236
237 #: util/errors.c:99
238 msgid "unsupported URI"
239 msgstr "URI non gestito"
240
241 #: util/errors.c:100
242 msgid "network error"
243 msgstr "errore di rete"
244
245 #: util/errors.c:102
246 msgid "not encrypted"
247 msgstr "non cifrato"
248
249 # ??? (Md)
250 #: util/errors.c:103
251 msgid "not processed"
252 msgstr "non esaminato"
253
254 #. the key cannot be used for a specific usage
255 #: util/errors.c:105
256 msgid "unusable public key"
257 msgstr "chiave pubblica inutilizzabile"
258
259 #: util/errors.c:106
260 msgid "unusable secret key"
261 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
262
263 #: util/errors.c:107
264 msgid "keyserver error"
265 msgstr "errore del keyserver"
266
267 #: util/logger.c:249
268 #, c-format
269 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
270 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
271
272 #: util/logger.c:255
273 #, c-format
274 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
275 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
276
277 #: cipher/random.c:157
278 msgid "no entropy gathering module detected\n"
279 msgstr ""
280
281 #: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
282 #, c-format
283 msgid "can't open `%s': %s\n"
284 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
285
286 #: cipher/random.c:385
287 #, c-format
288 msgid "can't stat `%s': %s\n"
289 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
290
291 #: cipher/random.c:390
292 #, c-format
293 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
294 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
295
296 #: cipher/random.c:395
297 msgid "note: random_seed file is empty\n"
298 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
299
300 #: cipher/random.c:401
301 #, fuzzy
302 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
303 msgstr ""
304 "attenzione: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
305
306 #: cipher/random.c:409
307 #, c-format
308 msgid "can't read `%s': %s\n"
309 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
310
311 #: cipher/random.c:447
312 msgid "note: random_seed file not updated\n"
313 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
314
315 #: cipher/random.c:467
316 #, c-format
317 msgid "can't create `%s': %s\n"
318 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
319
320 #: cipher/random.c:474
321 #, c-format
322 msgid "can't write `%s': %s\n"
323 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
324
325 #: cipher/random.c:477
326 #, c-format
327 msgid "can't close `%s': %s\n"
328 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
329
330 #: cipher/random.c:723
331 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
332 msgstr ""
333 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
334
335 #: cipher/random.c:724
336 msgid ""
337 "The random number generator is only a kludge to let\n"
338 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
339 "\n"
340 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
341 "\n"
342 msgstr ""
343 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
344 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
345 "\n"
346 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
347 "\n"
348
349 #: cipher/rndlinux.c:134
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "\n"
353 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
354 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
355 msgstr ""
356 "\n"
357 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
358 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
359 "(Servono altri %d byte)\n"
360
361 #: g10/g10.c:307
362 msgid ""
363 "@Commands:\n"
364 " "
365 msgstr ""
366 "@Comandi:\n"
367 " "
368
369 #: g10/g10.c:309
370 msgid "|[file]|make a signature"
371 msgstr "|[file]|fai una firma"
372
373 #: g10/g10.c:310
374 msgid "|[file]|make a clear text signature"
375 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
376
377 #: g10/g10.c:311
378 msgid "make a detached signature"
379 msgstr "fai una firma separata"
380
381 #: g10/g10.c:312
382 msgid "encrypt data"
383 msgstr "cifra dati"
384
385 #: g10/g10.c:313
386 msgid "|[files]|encrypt files"
387 msgstr "|[file]|cifra i file"
388
389 #: g10/g10.c:314
390 msgid "encryption only with symmetric cipher"
391 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
392
393 #: g10/g10.c:315
394 msgid "store only"
395 msgstr "immagazzina soltanto"
396
397 #: g10/g10.c:316
398 msgid "decrypt data (default)"
399 msgstr "decifra dati (predefinito)"
400
401 #: g10/g10.c:317
402 msgid "|[files]|decrypt files"
403 msgstr "|[file]|decifra i file"
404
405 #: g10/g10.c:318
406 msgid "verify a signature"
407 msgstr "verifica una firma"
408
409 #: g10/g10.c:320
410 msgid "list keys"
411 msgstr "elenca le chiavi"
412
413 #: g10/g10.c:322
414 msgid "list keys and signatures"
415 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
416
417 #: g10/g10.c:323
418 msgid "check key signatures"
419 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
420
421 #: g10/g10.c:324
422 msgid "list keys and fingerprints"
423 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
424
425 #: g10/g10.c:325
426 msgid "list secret keys"
427 msgstr "elenca le chiavi segrete"
428
429 #: g10/g10.c:326
430 msgid "generate a new key pair"
431 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
432
433 #: g10/g10.c:327
434 msgid "remove keys from the public keyring"
435 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
436
437 #: g10/g10.c:329
438 msgid "remove keys from the secret keyring"
439 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
440
441 #: g10/g10.c:330
442 msgid "sign a key"
443 msgstr "firma una chiave"
444
445 #: g10/g10.c:331
446 msgid "sign a key locally"
447 msgstr "firma una chiave localmente"
448
449 #: g10/g10.c:332
450 msgid "sign a key non-revocably"
451 msgstr "firma una chiave irrevocabilmente"
452
453 #: g10/g10.c:333
454 msgid "sign a key locally and non-revocably"
455 msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente"
456
457 #: g10/g10.c:334
458 msgid "sign or edit a key"
459 msgstr "firma o modifica una chiave"
460
461 #: g10/g10.c:335
462 msgid "generate a revocation certificate"
463 msgstr "genera un certificato di revoca"
464
465 #: g10/g10.c:337
466 msgid "export keys"
467 msgstr "esporta delle chiavi"
468
469 #: g10/g10.c:338
470 msgid "export keys to a key server"
471 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
472
473 #: g10/g10.c:339
474 msgid "import keys from a key server"
475 msgstr "importa le chiavi da un key server"
476
477 #: g10/g10.c:341
478 msgid "search for keys on a key server"
479 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
480
481 #: g10/g10.c:343
482 msgid "update all keys from a keyserver"
483 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
484
485 #: g10/g10.c:347
486 msgid "import/merge keys"
487 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
488
489 #: g10/g10.c:349
490 msgid "list only the sequence of packets"
491 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
492
493 #: g10/g10.c:351
494 msgid "export the ownertrust values"
495 msgstr "esporta i valori di fiducia"
496
497 #: g10/g10.c:353
498 msgid "import ownertrust values"
499 msgstr "importa i valori di fiducia"
500
501 #: g10/g10.c:355
502 msgid "update the trust database"
503 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
504
505 #: g10/g10.c:357
506 msgid "unattended trust database update"
507 msgstr "aggiornamento non presidiato del database della fiducia"
508
509 #: g10/g10.c:358
510 msgid "fix a corrupted trust database"
511 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
512
513 #: g10/g10.c:359
514 msgid "De-Armor a file or stdin"
515 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
516
517 #: g10/g10.c:361
518 msgid "En-Armor a file or stdin"
519 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
520
521 #: g10/g10.c:363
522 msgid "|algo [files]|print message digests"
523 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
524
525 #: g10/g10.c:367
526 msgid ""
527 "@\n"
528 "Options:\n"
529 " "
530 msgstr ""
531 "@\n"
532 "Opzioni:\n"
533 " "
534
535 #: g10/g10.c:369
536 msgid "create ascii armored output"
537 msgstr "crea un output ascii con armatura"
538
539 #: g10/g10.c:371
540 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
541 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
542
543 #: g10/g10.c:374
544 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
545 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
546
547 #: g10/g10.c:376
548 msgid "use the default key as default recipient"
549 msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito"
550
551 #: g10/g10.c:382
552 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
553 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
554
555 #: g10/g10.c:383
556 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
557 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
558
559 #: g10/g10.c:385
560 msgid "use canonical text mode"
561 msgstr "usa il modo testo canonico"
562
563 #: g10/g10.c:392
564 msgid "use as output file"
565 msgstr "usa come file di output"
566
567 #: g10/g10.c:393
568 msgid "verbose"
569 msgstr "prolisso"
570
571 #: g10/g10.c:394
572 msgid "be somewhat more quiet"
573 msgstr "meno prolisso"
574
575 #: g10/g10.c:395
576 msgid "don't use the terminal at all"
577 msgstr "non usa per niente il terminale"
578
579 #: g10/g10.c:396
580 msgid "force v3 signatures"
581 msgstr "forza l'uso di firme v3"
582
583 #: g10/g10.c:397
584 msgid "do not force v3 signatures"
585 msgstr "non forza l'uso di firme v3"
586
587 #: g10/g10.c:398
588 msgid "force v4 key signatures"
589 msgstr "forza l'uso di firme v4"
590
591 #: g10/g10.c:399
592 msgid "do not force v4 key signatures"
593 msgstr "non forza l'uso di firme v4"
594
595 #: g10/g10.c:400
596 msgid "always use a MDC for encryption"
597 msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
598
599 #: g10/g10.c:402
600 msgid "never use a MDC for encryption"
601 msgstr "non usa mai un MDC per cifrare"
602
603 #: g10/g10.c:404
604 msgid "do not make any changes"
605 msgstr "non fa cambiamenti"
606
607 #: g10/g10.c:405
608 msgid "prompt before overwriting"
609 msgstr ""
610
611 #: g10/g10.c:406
612 msgid "use the gpg-agent"
613 msgstr "usa gpg-agent"
614
615 #: g10/g10.c:409
616 msgid "batch mode: never ask"
617 msgstr "modo batch: non fa domande"
618
619 #: g10/g10.c:410
620 msgid "assume yes on most questions"
621 msgstr "assumi \"sì\" per quasi tutte le domande"
622
623 #: g10/g10.c:411
624 msgid "assume no on most questions"
625 msgstr "assumi \"no\" per quasi tutte le domande"
626
627 #: g10/g10.c:412
628 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
629 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
630
631 #: g10/g10.c:413
632 msgid "add this secret keyring to the list"
633 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
634
635 #: g10/g10.c:414
636 msgid "show which keyring a listed key is on"
637 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
638
639 #: g10/g10.c:415
640 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
641 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
642
643 #: g10/g10.c:416
644 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
645 msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
646
647 #: g10/g10.c:420
648 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
649 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
650
651 #: g10/g10.c:421
652 msgid "read options from file"
653 msgstr "leggi le opzioni dal file"
654
655 #: g10/g10.c:425
656 msgid "|FD|write status info to this FD"
657 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
658
659 #: g10/g10.c:427
660 msgid "|[file]|write status info to file"
661 msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file"
662
663 #: g10/g10.c:439
664 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
665 msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave"
666
667 #: g10/g10.c:440
668 msgid "|FILE|load extension module FILE"
669 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
670
671 #: g10/g10.c:441
672 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
673 msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
674
675 #: g10/g10.c:442
676 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
677 msgstr ""
678 "imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n"
679 "cifrario e digest per OpenPGP"
680
681 #: g10/g10.c:443
682 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
683 msgstr "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x"
684
685 #: g10/g10.c:449
686 msgid "|N|use passphrase mode N"
687 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
688
689 #: g10/g10.c:451
690 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
691 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase"
692
693 #: g10/g10.c:453
694 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
695 msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
696
697 #: g10/g10.c:455
698 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
699 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
700
701 #: g10/g10.c:456
702 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
703 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
704
705 #: g10/g10.c:458
706 msgid "|N|use compress algorithm N"
707 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
708
709 #: g10/g10.c:459
710 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
711 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
712
713 #: g10/g10.c:460
714 msgid "Show Photo IDs"
715 msgstr "Mostra le fotografie"
716
717 #: g10/g10.c:461
718 msgid "Don't show Photo IDs"
719 msgstr "Non mostra le fotografie"
720
721 #: g10/g10.c:462
722 msgid "Set command line to view Photo IDs"
723 msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie"
724
725 #: g10/g10.c:468
726 msgid ""
727 "@\n"
728 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
729 msgstr ""
730 "@\n"
731 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
732
733 #: g10/g10.c:471
734 msgid ""
735 "@\n"
736 "Examples:\n"
737 "\n"
738 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
739 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
740 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
741 " --list-keys [names]        show keys\n"
742 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
743 msgstr ""
744 "@\n"
745 "Esempi:\n"
746 "\n"
747 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
748 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
749 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
750 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
751 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
752
753 #: g10/g10.c:623
754 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
755 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
756
757 #: g10/g10.c:627
758 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
759 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
760
761 #: g10/g10.c:630
762 msgid ""
763 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
764 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
765 "default operation depends on the input data\n"
766 msgstr ""
767 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
768 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
769 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
770
771 #: g10/g10.c:641
772 msgid ""
773 "\n"
774 "Supported algorithms:\n"
775 msgstr ""
776 "\n"
777 "Algoritmi gestiti:\n"
778
779 #: g10/g10.c:745
780 msgid "usage: gpg [options] "
781 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
782
783 #: g10/g10.c:802
784 msgid "conflicting commands\n"
785 msgstr "comandi in conflitto\n"
786
787 #: g10/g10.c:820
788 #, c-format
789 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
790 msgstr ""
791
792 #: g10/g10.c:983
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
795 msgstr "Attenzione: proprietario \"%s\" di %s insicuro\n"
796
797 #: g10/g10.c:986
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
800 msgstr "Attenzione: permessi \"%s\" di %s insicuri\n"
801
802 #: g10/g10.c:989
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
805 msgstr "Attenzione: proprietario \"%s\" di %s insicuro\n"
806
807 #: g10/g10.c:993
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
810 msgstr "Attenzione: permessi \"%s\" di %s insicuri\n"
811
812 #: g10/g10.c:1168
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
815 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
816
817 #: g10/g10.c:1204
818 #, c-format
819 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
820 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
821
822 #: g10/g10.c:1208
823 #, c-format
824 msgid "option file `%s': %s\n"
825 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
826
827 #: g10/g10.c:1215
828 #, c-format
829 msgid "reading options from `%s'\n"
830 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
831
832 #: g10/g10.c:1390
833 #, c-format
834 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
835 msgstr ""
836
837 #: g10/g10.c:1523
838 #, c-format
839 msgid "%s is not a valid character set\n"
840 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
841
842 #: g10/g10.c:1541
843 msgid "could not parse keyserver URI\n"
844 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
845
846 #: g10/g10.c:1550
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
849 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
850
851 #: g10/g10.c:1553
852 #, fuzzy
853 msgid "invalid import options\n"
854 msgstr "armatura non valida"
855
856 #: g10/g10.c:1560
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
859 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
860
861 #: g10/g10.c:1563
862 #, fuzzy
863 msgid "invalid export options\n"
864 msgstr "portachiavi non valido"
865
866 #: g10/g10.c:1569
867 #, c-format
868 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
869 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
870
871 #: g10/g10.c:1688
872 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
873 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
874
875 #: g10/g10.c:1692
876 #, c-format
877 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
878 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
879
880 #: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
881 #, c-format
882 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
883 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
884
885 #: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
886 #, c-format
887 msgid "%s not allowed with %s!\n"
888 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
889
890 #: g10/g10.c:1704
891 #, c-format
892 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
893 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
894
895 #: g10/g10.c:1731
896 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
897 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
898
899 #: g10/g10.c:1737
900 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
901 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
902
903 #: g10/g10.c:1743
904 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
905 msgstr ""
906 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
907
908 #: g10/g10.c:1756
909 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
910 msgstr ""
911 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
912
913 #: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
914 #: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "this message may not be usable by %s\n"
917 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da PGP 2.x\n"
918
919 #: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
920 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
921 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
922
923 #: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
924 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
925 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
926
927 #: g10/g10.c:1830
928 #, fuzzy
929 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
930 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
931
932 #: g10/g10.c:1845
933 #, c-format
934 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
935 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
936
937 #: g10/g10.c:1847
938 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
939 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
940
941 #: g10/g10.c:1849
942 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
943 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
944
945 #: g10/g10.c:1851
946 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
947 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
948
949 #: g10/g10.c:1854
950 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
951 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
952
953 #: g10/g10.c:1858
954 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
955 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
956
957 #: g10/g10.c:1862
958 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
959 msgstr "default-check-level non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
960
961 #: g10/g10.c:1868
962 #, fuzzy
963 msgid "invalid default preferences\n"
964 msgstr "preferenze non valide\n"
965
966 #: g10/g10.c:1876
967 #, fuzzy
968 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
969 msgstr "preferenze non valide\n"
970
971 #: g10/g10.c:1880
972 #, fuzzy
973 msgid "invalid personal digest preferences\n"
974 msgstr "preferenze non valide\n"
975
976 #: g10/g10.c:1884
977 #, fuzzy
978 msgid "invalid personal compress preferences\n"
979 msgstr "preferenze non valide\n"
980
981 #: g10/g10.c:1977
982 #, c-format
983 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
984 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
985
986 #: g10/g10.c:1987
987 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
988 msgstr ""
989
990 #: g10/g10.c:1997
991 msgid "--store [filename]"
992 msgstr "--store [nomefile]"
993
994 #: g10/g10.c:2004
995 msgid "--symmetric [filename]"
996 msgstr "--symmetric [nomefile]"
997
998 #: g10/g10.c:2012
999 msgid "--encrypt [filename]"
1000 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1001
1002 #: g10/g10.c:2029
1003 msgid "--sign [filename]"
1004 msgstr "--sign [nomefile]"
1005
1006 #: g10/g10.c:2042
1007 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1008 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1009
1010 #: g10/g10.c:2056
1011 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1012 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1013
1014 #: g10/g10.c:2065
1015 msgid "--clearsign [filename]"
1016 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1017
1018 #: g10/g10.c:2083
1019 msgid "--decrypt [filename]"
1020 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1021
1022 #: g10/g10.c:2094
1023 msgid "--sign-key user-id"
1024 msgstr "--sign-key user-id"
1025
1026 #: g10/g10.c:2102
1027 msgid "--lsign-key user-id"
1028 msgstr "--lsign-key user-id"
1029
1030 #: g10/g10.c:2110
1031 msgid "--nrsign-key user-id"
1032 msgstr "--nrsign-key user-id"
1033
1034 #: g10/g10.c:2118
1035 msgid "--nrlsign-key user-id"
1036 msgstr "--nrlsign-key user-id"
1037
1038 #: g10/g10.c:2126
1039 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1040 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1041
1042 #: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1043 #, c-format
1044 msgid "can't open %s: %s\n"
1045 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
1046
1047 #: g10/g10.c:2197
1048 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1049 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1050
1051 #: g10/g10.c:2289
1052 #, c-format
1053 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1054 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1055
1056 #: g10/g10.c:2297
1057 #, c-format
1058 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1059 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1060
1061 #: g10/g10.c:2384
1062 #, c-format
1063 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1064 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1065
1066 #: g10/g10.c:2470
1067 msgid "[filename]"
1068 msgstr "[nomefile]"
1069
1070 #: g10/g10.c:2474
1071 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1072 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1073
1074 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1075 #: g10/verify.c:139
1076 #, c-format
1077 msgid "can't open `%s'\n"
1078 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1079
1080 #: g10/g10.c:2691
1081 #, fuzzy
1082 msgid ""
1083 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1084 "an '='\n"
1085 msgstr ""
1086 "il nome di una nota deve essere formato solo da lettere, numeri, punti o\n"
1087 "underscore e deve finire con `='\n"
1088
1089 #: g10/g10.c:2700
1090 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1091 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1092
1093 #: g10/g10.c:2737
1094 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1095 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1096
1097 #: g10/g10.c:2739
1098 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1099 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1100
1101 #: g10/armor.c:314
1102 #, c-format
1103 msgid "armor: %s\n"
1104 msgstr "armatura: %s\n"
1105
1106 #: g10/armor.c:343
1107 msgid "invalid armor header: "
1108 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1109
1110 #: g10/armor.c:350
1111 msgid "armor header: "
1112 msgstr "header dell'armatura: "
1113
1114 #: g10/armor.c:361
1115 msgid "invalid clearsig header\n"
1116 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1117
1118 #: g10/armor.c:413
1119 msgid "nested clear text signatures\n"
1120 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1121
1122 #: g10/armor.c:537
1123 msgid "invalid dash escaped line: "
1124 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1125
1126 #: g10/armor.c:549
1127 msgid "unexpected armor:"
1128 msgstr "armatura inaspettata:"
1129
1130 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1131 #, c-format
1132 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1133 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1134
1135 #: g10/armor.c:718
1136 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1137 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1138
1139 #: g10/armor.c:752
1140 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1141 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1142
1143 #: g10/armor.c:756
1144 msgid "malformed CRC\n"
1145 msgstr "CRC malformato\n"
1146
1147 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1148 #, c-format
1149 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1150 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1151
1152 #: g10/armor.c:780
1153 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1154 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1155
1156 #: g10/armor.c:784
1157 msgid "error in trailer line\n"
1158 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1159
1160 #: g10/armor.c:1057
1161 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1162 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1163
1164 #: g10/armor.c:1062
1165 #, c-format
1166 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1167 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1168
1169 #: g10/armor.c:1066
1170 msgid ""
1171 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1172 msgstr ""
1173 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1174 "un MTA buggato\n"
1175
1176 #: g10/pkclist.c:61
1177 msgid "No reason specified"
1178 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1179
1180 #: g10/pkclist.c:63
1181 msgid "Key is superseded"
1182 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
1183
1184 #: g10/pkclist.c:65
1185 msgid "Key has been compromised"
1186 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
1187
1188 #: g10/pkclist.c:67
1189 msgid "Key is no longer used"
1190 msgstr "La chiave non è più usata"
1191
1192 #: g10/pkclist.c:69
1193 msgid "User ID is no longer valid"
1194 msgstr "L'user ID non è più valido"
1195
1196 #: g10/pkclist.c:73
1197 #, fuzzy
1198 msgid "reason for revocation: "
1199 msgstr "Ragione della revoca: "
1200
1201 #: g10/pkclist.c:90
1202 #, fuzzy
1203 msgid "revocation comment: "
1204 msgstr "Commento alla revoca: "
1205
1206 #. a string with valid answers
1207 #: g10/pkclist.c:252
1208 msgid "iImMqQsS"
1209 msgstr "iImMqQsS"
1210
1211 #: g10/pkclist.c:258
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "No trust value assigned to:\n"
1215 "%4u%c/%08lX %s \""
1216 msgstr ""
1217 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
1218 "%4u%c/%08lX %s \""
1219
1220 #: g10/pkclist.c:270
1221 msgid ""
1222 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1223 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1224 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1225 "\n"
1226 msgstr ""
1227 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
1228 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
1229 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
1230 "\n"
1231
1232 #: g10/pkclist.c:273
1233 #, c-format
1234 msgid " %d = Don't know\n"
1235 msgstr " %d = Non lo so\n"
1236
1237 #: g10/pkclist.c:274
1238 #, c-format
1239 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1240 msgstr " %d = NON mi fido\n"
1241
1242 #: g10/pkclist.c:275
1243 #, c-format
1244 msgid " %d = I trust marginally\n"
1245 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
1246
1247 #: g10/pkclist.c:276
1248 #, c-format
1249 msgid " %d = I trust fully\n"
1250 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
1251
1252 #: g10/pkclist.c:278
1253 #, c-format
1254 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1255 msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
1256
1257 #. not yet implemented
1258 #: g10/pkclist.c:281
1259 msgid " i = please show me more information\n"
1260 msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
1261
1262 #: g10/pkclist.c:284
1263 msgid " m = back to the main menu\n"
1264 msgstr " m = torna al menù principale\n"
1265
1266 #: g10/pkclist.c:287
1267 msgid " s = skip this key\n"
1268 msgstr " s = salta questa chiave\n"
1269
1270 #: g10/pkclist.c:288
1271 msgid " q = quit\n"
1272 msgstr " q = abbandona\n"
1273
1274 #: g10/pkclist.c:295
1275 msgid "Your decision? "
1276 msgstr "Cosa hai deciso? "
1277
1278 #: g10/pkclist.c:316
1279 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1280 msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
1281
1282 #: g10/pkclist.c:330
1283 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1284 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
1285
1286 #: g10/pkclist.c:405
1287 #, c-format
1288 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1289 msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n"
1290
1291 #: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1292 msgid "Use this key anyway? "
1293 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
1294
1295 #: g10/pkclist.c:417
1296 #, c-format
1297 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1298 msgstr "chiave %08lX: la subchiave è stata revocata!\n"
1299
1300 #: g10/pkclist.c:438
1301 #, c-format
1302 msgid "%08lX: key has expired\n"
1303 msgstr "%08lX: la chiave è scaduta\n"
1304
1305 #: g10/pkclist.c:448
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1309 msgstr ""
1310 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
1311
1312 #: g10/pkclist.c:454
1313 #, c-format
1314 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1315 msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1316
1317 #: g10/pkclist.c:460
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1321 "but it is accepted anyway\n"
1322 msgstr ""
1323 "%08lX: Non è sicuro che questa chiave appartenga veramente al proprietario\n"
1324 "ma è accettata comunque\n"
1325
1326 #: g10/pkclist.c:466
1327 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1328 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
1329
1330 #: g10/pkclist.c:471
1331 msgid "This key belongs to us\n"
1332 msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
1333
1334 #: g10/pkclist.c:513
1335 #, fuzzy
1336 msgid ""
1337 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1338 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1339 "you may answer the next question with yes\n"
1340 "\n"
1341 msgstr ""
1342 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
1343 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
1344 "prossima domanda.\n"
1345 "\n"
1346
1347 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1348 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1349 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1350
1351 #: g10/pkclist.c:568
1352 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1353 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
1354
1355 #: g10/pkclist.c:569
1356 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1357 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
1358
1359 #: g10/pkclist.c:575
1360 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1361 msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:580
1364 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1365 msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
1366
1367 #: g10/pkclist.c:585
1368 msgid "Note: This key has expired!\n"
1369 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
1370
1371 #: g10/pkclist.c:596
1372 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1373 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
1374
1375 #: g10/pkclist.c:598
1376 msgid ""
1377 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1378 msgstr ""
1379 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
1380
1381 #: g10/pkclist.c:606
1382 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1383 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1384
1385 #: g10/pkclist.c:607
1386 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1387 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
1388
1389 #: g10/pkclist.c:615
1390 msgid ""
1391 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1392 msgstr ""
1393 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
1394
1395 #: g10/pkclist.c:617
1396 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1397 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
1398
1399 #: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1400 #, c-format
1401 msgid "%s: skipped: %s\n"
1402 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1403
1404 #: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1405 #, c-format
1406 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1407 msgstr "%s: saltato: chiave pubblica già presente\n"
1408
1409 #: g10/pkclist.c:811
1410 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1411 msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
1412
1413 #: g10/pkclist.c:824
1414 msgid ""
1415 "\n"
1416 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1417 msgstr ""
1418 "\n"
1419 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
1420
1421 #: g10/pkclist.c:840
1422 msgid "No such user ID.\n"
1423 msgstr "User ID inesistente.\n"
1424
1425 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1426 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1427 msgstr "saltato: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n"
1428
1429 #: g10/pkclist.c:863
1430 msgid "Public key is disabled.\n"
1431 msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n"
1432
1433 #: g10/pkclist.c:870
1434 msgid "skipped: public key already set\n"
1435 msgstr "saltato: chiave pubblica già impostata\n"
1436
1437 #: g10/pkclist.c:913
1438 #, c-format
1439 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1440 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
1441
1442 #: g10/pkclist.c:958
1443 #, c-format
1444 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1445 msgstr "%s: saltato: chiave pubblica disabilitata\n"
1446
1447 #: g10/pkclist.c:1013
1448 msgid "no valid addressees\n"
1449 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
1450
1451 #: g10/keygen.c:182
1452 #, c-format
1453 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1454 msgstr "la preferenza %c%lu non è valida\n"
1455
1456 #: g10/keygen.c:189
1457 #, c-format
1458 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1459 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
1460
1461 #: g10/keygen.c:194
1462 #, c-format
1463 msgid "too many `%c' preferences\n"
1464 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
1465
1466 #: g10/keygen.c:264
1467 msgid "invalid character in preference string\n"
1468 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1469
1470 #: g10/keygen.c:524
1471 #, fuzzy
1472 msgid "writing direct signature\n"
1473 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1474
1475 #: g10/keygen.c:563
1476 msgid "writing self signature\n"
1477 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1478
1479 #: g10/keygen.c:607
1480 msgid "writing key binding signature\n"
1481 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
1482
1483 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1484 #, c-format
1485 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1486 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
1487
1488 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1489 #, c-format
1490 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1491 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
1492
1493 #: g10/keygen.c:941
1494 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1495 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1496
1497 #: g10/keygen.c:943
1498 #, c-format
1499 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1500 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1501
1502 #: g10/keygen.c:944
1503 #, c-format
1504 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1505 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1506
1507 #: g10/keygen.c:946
1508 #, c-format
1509 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1510 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
1511
1512 #: g10/keygen.c:948
1513 #, c-format
1514 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1515 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e cifra)\n"
1516
1517 #: g10/keygen.c:949
1518 #, c-format
1519 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1520 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
1521
1522 #: g10/keygen.c:951
1523 #, c-format
1524 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1525 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1526
1527 #: g10/keygen.c:953
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1530 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e cifra)\n"
1531
1532 #: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1533 msgid "Your selection? "
1534 msgstr "Cosa scegli? "
1535
1536 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1537 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1538 msgstr "L'uso di questo algoritmo è deprecato - la creo comunque? "
1539
1540 #: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1541 msgid "Invalid selection.\n"
1542 msgstr "Scelta non valida.\n"
1543
1544 #: g10/keygen.c:1011
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "About to generate a new %s keypair.\n"
1548 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1549 "              default keysize is 1024 bits\n"
1550 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1551 msgstr ""
1552 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1553 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1554 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1555 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1556
1557 #: g10/keygen.c:1020
1558 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1559 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1560
1561 #: g10/keygen.c:1025
1562 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1563 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
1564
1565 #: g10/keygen.c:1027
1566 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1567 msgstr "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n"
1568
1569 #: g10/keygen.c:1030
1570 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1571 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1572
1573 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1574 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1575 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1576 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1577 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1578 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1579 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1580 #. * do whatever you want.
1581 #: g10/keygen.c:1041
1582 #, c-format
1583 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1584 msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
1585
1586 #: g10/keygen.c:1046
1587 msgid ""
1588 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1589 "computations take REALLY long!\n"
1590 msgstr ""
1591 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
1592 "VERAMENTE lunghi!\n"
1593
1594 #: g10/keygen.c:1049
1595 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1596 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1597
1598 #: g10/keygen.c:1050
1599 msgid ""
1600 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1601 "vulnerable to attacks!\n"
1602 msgstr ""
1603 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1604 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1605
1606 #: g10/keygen.c:1059
1607 #, c-format
1608 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1609 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
1610
1611 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1612 #, c-format
1613 msgid "rounded up to %u bits\n"
1614 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1615
1616 #: g10/keygen.c:1117
1617 msgid ""
1618 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1619 "         0 = key does not expire\n"
1620 "      <n>  = key expires in n days\n"
1621 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1622 "      <n>m = key expires in n months\n"
1623 "      <n>y = key expires in n years\n"
1624 msgstr ""
1625 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
1626 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1627 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1628 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
1629 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1630 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1631
1632 #: g10/keygen.c:1126
1633 msgid ""
1634 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1635 "         0 = signature does not expire\n"
1636 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1637 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1638 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1639 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1640 msgstr ""
1641 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
1642 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1643 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1644 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
1645 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1646 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1647
1648 #: g10/keygen.c:1148
1649 msgid "Key is valid for? (0) "
1650 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1651
1652 #: g10/keygen.c:1150
1653 msgid "Signature is valid for? (0) "
1654 msgstr "Firma valida per? (0) "
1655
1656 #: g10/keygen.c:1155
1657 msgid "invalid value\n"
1658 msgstr "valore non valido\n"
1659
1660 #: g10/keygen.c:1160
1661 #, c-format
1662 msgid "%s does not expire at all\n"
1663 msgstr "%s non ha scadenza\n"
1664
1665 #. print the date when the key expires
1666 #: g10/keygen.c:1167
1667 #, c-format
1668 msgid "%s expires at %s\n"
1669 msgstr "%s scadrà il %s\n"
1670
1671 #: g10/keygen.c:1173
1672 msgid ""
1673 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1674 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1675 msgstr ""
1676 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
1677 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
1678
1679 #: g10/keygen.c:1178
1680 msgid "Is this correct (y/n)? "
1681 msgstr "È giusto (s/n)? "
1682
1683 #: g10/keygen.c:1221
1684 msgid ""
1685 "\n"
1686 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1687 "id\n"
1688 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1689 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1690 "\n"
1691 msgstr ""
1692 "\n"
1693 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1694 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1695 "indicati in questa forma:\n"
1696 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1697 "\n"
1698
1699 #: g10/keygen.c:1233
1700 msgid "Real name: "
1701 msgstr "Nome e Cognome: "
1702
1703 #: g10/keygen.c:1241
1704 msgid "Invalid character in name\n"
1705 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1706
1707 #: g10/keygen.c:1243
1708 msgid "Name may not start with a digit\n"
1709 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1710
1711 #: g10/keygen.c:1245
1712 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1713 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1714
1715 #: g10/keygen.c:1253
1716 msgid "Email address: "
1717 msgstr "Indirizzo di Email: "
1718
1719 #: g10/keygen.c:1264
1720 msgid "Not a valid email address\n"
1721 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1722
1723 #: g10/keygen.c:1272
1724 msgid "Comment: "
1725 msgstr "Commento: "
1726
1727 #: g10/keygen.c:1278
1728 msgid "Invalid character in comment\n"
1729 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1730
1731 #: g10/keygen.c:1301
1732 #, c-format
1733 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1734 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
1735
1736 #: g10/keygen.c:1307
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "You selected this USER-ID:\n"
1740 "    \"%s\"\n"
1741 "\n"
1742 msgstr ""
1743 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1744 "    \"%s\"\n"
1745 "\n"
1746
1747 #: g10/keygen.c:1311
1748 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1749 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
1750
1751 #: g10/keygen.c:1316
1752 msgid "NnCcEeOoQq"
1753 msgstr "NnCcEeOoQq"
1754
1755 #: g10/keygen.c:1326
1756 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1757 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
1758
1759 #: g10/keygen.c:1327
1760 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1761 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1762
1763 #: g10/keygen.c:1346
1764 msgid "Please correct the error first\n"
1765 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
1766
1767 #: g10/keygen.c:1385
1768 msgid ""
1769 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1770 "\n"
1771 msgstr ""
1772 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1773 "\n"
1774
1775 #: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1776 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1777 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
1778
1779 #: g10/keygen.c:1394
1780 #, c-format
1781 msgid "%s.\n"
1782 msgstr "%s.\n"
1783
1784 #: g10/keygen.c:1400
1785 msgid ""
1786 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1787 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1788 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1789 "\n"
1790 msgstr ""
1791 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1792 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1793 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1794 "\n"
1795
1796 #: g10/keygen.c:1421
1797 msgid ""
1798 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1799 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1800 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1801 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1802 msgstr ""
1803 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1804 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
1805 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
1806 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
1807
1808 #: g10/keygen.c:1985
1809 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1810 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1811
1812 #: g10/keygen.c:2039
1813 msgid "Key generation canceled.\n"
1814 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1815
1816 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1817 #, c-format
1818 msgid "writing public key to `%s'\n"
1819 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
1820
1821 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1822 #, c-format
1823 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1824 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1825
1826 #: g10/keygen.c:2205
1827 #, c-format
1828 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1829 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
1830
1831 #: g10/keygen.c:2211
1832 #, c-format
1833 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1834 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
1835
1836 #: g10/keygen.c:2225
1837 #, c-format
1838 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1839 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
1840
1841 #: g10/keygen.c:2232
1842 #, c-format
1843 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1844 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1845
1846 #: g10/keygen.c:2252
1847 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1848 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1849
1850 #: g10/keygen.c:2253
1851 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1852 msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n"
1853
1854 #: g10/keygen.c:2264
1855 msgid ""
1856 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1857 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1858 msgstr ""
1859 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
1860 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
1861 "scopo.\n"
1862
1863 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1864 #, c-format
1865 msgid "Key generation failed: %s\n"
1866 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1867
1868 #: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1872 msgstr ""
1873 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
1874 "con l'orologio)\n"
1875
1876 #: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1880 msgstr ""
1881 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
1882 "con l'orologio)\n"
1883
1884 #: g10/keygen.c:2331
1885 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1886 msgstr "NB: la creazione di sottochiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
1887
1888 #: g10/keygen.c:2360
1889 msgid "Really create? "
1890 msgstr "Crea davvero? "
1891
1892 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1893 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1894 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1895
1896 #: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1897 #: g10/tdbio.c:557
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: can't open: %s\n"
1900 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1901
1902 #: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1903 #, c-format
1904 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1905 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1906
1907 #: g10/encode.c:210
1908 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1912 #, c-format
1913 msgid "`%s' already compressed\n"
1914 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1915
1916 #: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1917 #, c-format
1918 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1919 msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
1920
1921 #: g10/encode.c:406
1922 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1923 msgstr ""
1924 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1925 "bit\n"
1926
1927 #: g10/encode.c:422
1928 #, c-format
1929 msgid "reading from `%s'\n"
1930 msgstr "lettura da `%s'\n"
1931
1932 #: g10/encode.c:456
1933 msgid ""
1934 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1935 msgstr ""
1936 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1937 "stai cifrando.\n"
1938
1939 #: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1940 #, c-format
1941 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1947 msgstr ""
1948 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
1949
1950 #: g10/encode.c:703
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1953 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1954
1955 #: g10/encode.c:735
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1958 msgstr "%s/%s cifrato per: %s\n"
1959
1960 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
1961 #, c-format
1962 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1963 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1964
1965 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1966 #, c-format
1967 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1968 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1969
1970 #: g10/export.c:222
1971 #, c-format
1972 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1973 msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
1974
1975 #: g10/export.c:238
1976 #, c-format
1977 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1978 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1979
1980 #: g10/export.c:246
1981 #, c-format
1982 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1983 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1984
1985 #: g10/export.c:347
1986 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1987 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1988
1989 #: g10/getkey.c:151
1990 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1991 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1992
1993 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1994 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1995 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
1996 msgid "[User id not found]"
1997 msgstr "[User ID non trovato]"
1998
1999 #: g10/getkey.c:1438
2000 #, c-format
2001 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2002 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
2003
2004 #: g10/getkey.c:2109
2005 #, c-format
2006 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2007 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
2008
2009 #: g10/getkey.c:2156
2010 #, c-format
2011 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2012 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2013
2014 #: g10/import.c:258
2015 #, c-format
2016 msgid "skipping block of type %d\n"
2017 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2018
2019 #: g10/import.c:267
2020 #, c-format
2021 msgid "%lu keys so far processed\n"
2022 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2023
2024 #: g10/import.c:272
2025 #, c-format
2026 msgid "error reading `%s': %s\n"
2027 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2028
2029 #: g10/import.c:284
2030 #, c-format
2031 msgid "Total number processed: %lu\n"
2032 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2033
2034 #: g10/import.c:286
2035 #, c-format
2036 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2037 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2038
2039 #: g10/import.c:289
2040 #, c-format
2041 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2042 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2043
2044 #: g10/import.c:291
2045 #, c-format
2046 msgid "              imported: %lu"
2047 msgstr "             importate: %lu"
2048
2049 #: g10/import.c:297
2050 #, c-format
2051 msgid "             unchanged: %lu\n"
2052 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2053
2054 #: g10/import.c:299
2055 #, c-format
2056 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2057 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2058
2059 #: g10/import.c:301
2060 #, c-format
2061 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2062 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2063
2064 #: g10/import.c:303
2065 #, c-format
2066 msgid "        new signatures: %lu\n"
2067 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2068
2069 #: g10/import.c:305
2070 #, c-format
2071 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2072 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2073
2074 #: g10/import.c:307
2075 #, c-format
2076 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2077 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2078
2079 #: g10/import.c:309
2080 #, c-format
2081 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2082 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2083
2084 #: g10/import.c:311
2085 #, c-format
2086 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2087 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2088
2089 #: g10/import.c:313
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "          not imported: %lu\n"
2092 msgstr "             importate: %lu"
2093
2094 #: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2095 #, c-format
2096 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2097 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2098
2099 #: g10/import.c:597
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2102 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2103
2104 #: g10/import.c:612
2105 #, c-format
2106 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2107 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2108
2109 #: g10/import.c:619
2110 #, c-format
2111 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2112 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2113
2114 #: g10/import.c:621
2115 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2116 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2117
2118 #: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2119 #, c-format
2120 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2121 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2122
2123 #: g10/import.c:636
2124 #, c-format
2125 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2126 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2127
2128 #: g10/import.c:646
2129 #, c-format
2130 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2131 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2132
2133 #: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2134 #, c-format
2135 msgid "writing to `%s'\n"
2136 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2137
2138 #: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2139 #, c-format
2140 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2141 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2142
2143 #: g10/import.c:663
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2146 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
2147
2148 #: g10/import.c:685
2149 #, c-format
2150 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2151 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2152
2153 #: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2154 #, c-format
2155 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2156 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2157
2158 #: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2159 #, c-format
2160 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2161 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2162
2163 #: g10/import.c:740
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2166 msgstr "chiave %08lX: 1 nuovo user ID\n"
2167
2168 #: g10/import.c:743
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2171 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user ID\n"
2172
2173 #: g10/import.c:746
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2176 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
2177
2178 #: g10/import.c:749
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2181 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
2182
2183 #: g10/import.c:752
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2186 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
2187
2188 #: g10/import.c:755
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2191 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
2192
2193 #: g10/import.c:774
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2196 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
2197
2198 #: g10/import.c:844
2199 #, c-format
2200 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2201 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2202
2203 #: g10/import.c:855
2204 #, c-format
2205 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2206 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2207
2208 #. we can't merge secret keys
2209 #: g10/import.c:861
2210 #, c-format
2211 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2212 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2213
2214 #: g10/import.c:868
2215 #, c-format
2216 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2217 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2218
2219 #: g10/import.c:897
2220 #, c-format
2221 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2222 msgstr ""
2223 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2224 "certificato di revoca\n"
2225
2226 #: g10/import.c:937
2227 #, c-format
2228 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2229 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2230
2231 #: g10/import.c:969
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2234 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
2235
2236 #: g10/import.c:1017
2237 #, c-format
2238 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2239 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2240
2241 #: g10/import.c:1030
2242 #, c-format
2243 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2244 msgstr ""
2245 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2246
2247 #: g10/import.c:1032
2248 #, c-format
2249 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2250 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2251
2252 #: g10/import.c:1047
2253 #, c-format
2254 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2255 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2256
2257 #: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2258 #, c-format
2259 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2260 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2261
2262 #: g10/import.c:1056
2263 #, c-format
2264 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2265 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2266
2267 #. Delete the last binding
2268 #. sig since this one is
2269 #. newer
2270 #: g10/import.c:1068
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2273 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2274
2275 #: g10/import.c:1088
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2278 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2279
2280 #: g10/import.c:1097
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2283 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2284
2285 #. Delete the last revocation
2286 #. sig since this one is
2287 #. newer
2288 #: g10/import.c:1108
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2291 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2292
2293 #: g10/import.c:1145
2294 #, c-format
2295 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2296 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2297
2298 #: g10/import.c:1168
2299 #, c-format
2300 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2301 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2302
2303 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2304 #. * to import non-exportable signature when we have the
2305 #. * the secret key used to create this signature - it
2306 #. * seems that this makes sense
2307 #: g10/import.c:1194
2308 #, c-format
2309 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2310 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2311
2312 #: g10/import.c:1203
2313 #, c-format
2314 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2315 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
2316
2317 #: g10/import.c:1220
2318 #, c-format
2319 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2320 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
2321
2322 #: g10/import.c:1232
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2325 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
2326
2327 #: g10/import.c:1330
2328 #, c-format
2329 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2330 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2331
2332 #: g10/import.c:1389
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2335 msgstr ""
2336 "Attenzione: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2337 "di revoca %08lX.\n"
2338
2339 #: g10/import.c:1403
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2342 msgstr ""
2343 "Attenzione: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di revoca\n"
2344 "%08lX non è presente.\n"
2345
2346 #: g10/import.c:1460
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2349 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
2350
2351 #: g10/import.c:1491
2352 #, c-format
2353 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2354 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2355
2356 #: g10/keyedit.c:147
2357 msgid "[revocation]"
2358 msgstr "[revoca]"
2359
2360 #: g10/keyedit.c:148
2361 msgid "[self-signature]"
2362 msgstr "[autofirma]"
2363
2364 #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
2365 msgid "1 bad signature\n"
2366 msgstr "una firma non corretta\n"
2367
2368 #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
2369 #, c-format
2370 msgid "%d bad signatures\n"
2371 msgstr "%d firme non corrette\n"
2372
2373 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
2374 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2375 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2376
2377 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
2378 #, c-format
2379 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2380 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2381
2382 #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
2383 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2384 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2385
2386 #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
2387 #, c-format
2388 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2389 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2390
2391 #: g10/keyedit.c:231
2392 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2393 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2394
2395 #: g10/keyedit.c:233
2396 #, c-format
2397 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2398 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2399
2400 #: g10/keyedit.c:360
2401 #, c-format
2402 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2403 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2404
2405 #: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2406 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2407 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2408
2409 #: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2410 msgid "  Unable to sign.\n"
2411 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2412
2413 #: g10/keyedit.c:380
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2416 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
2417
2418 #: g10/keyedit.c:399
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid ""
2421 "The self-signature on \"%s\"\n"
2422 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2423 msgstr ""
2424 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2425 "è una firma locale.\n"
2426
2427 #: g10/keyedit.c:408
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2430 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2431
2432 #. It's a local sig, and we want to make a
2433 #. exportable sig.
2434 #: g10/keyedit.c:422
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "Your current signature on \"%s\"\n"
2438 "is a local signature.\n"
2439 msgstr ""
2440 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2441 "è una firma locale.\n"
2442
2443 #: g10/keyedit.c:426
2444 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2445 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2446
2447 #: g10/keyedit.c:446
2448 #, c-format
2449 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2450 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2451
2452 #: g10/keyedit.c:450
2453 #, c-format
2454 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2455 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2456
2457 #: g10/keyedit.c:463
2458 #, c-format
2459 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2460 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2461
2462 #: g10/keyedit.c:478
2463 msgid "This key has expired!"
2464 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2465
2466 #: g10/keyedit.c:498
2467 #, c-format
2468 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2469 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:502
2472 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2473 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2474
2475 #: g10/keyedit.c:535
2476 msgid ""
2477 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2478 "mode.\n"
2479 msgstr ""
2480 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2481 "2.x.\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:537
2484 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2485 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2486
2487 #: g10/keyedit.c:560
2488 msgid ""
2489 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2490 "belongs\n"
2491 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2492 msgstr ""
2493 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2494 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2495 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:564
2498 #, c-format
2499 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2500 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:566
2503 #, c-format
2504 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2505 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:568
2508 #, c-format
2509 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2510 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:570
2513 #, c-format
2514 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2515 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2516
2517 #: g10/keyedit.c:595
2518 msgid ""
2519 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2520 "with your key: \""
2521 msgstr ""
2522 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2523 "con la tua chiave: \""
2524
2525 #: g10/keyedit.c:604
2526 #, fuzzy
2527 msgid ""
2528 "\n"
2529 "This will be a self-signature.\n"
2530 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2531
2532 #: g10/keyedit.c:608
2533 #, fuzzy
2534 msgid ""
2535 "\n"
2536 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2537 msgstr ""
2538 "\n"
2539 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2540
2541 #: g10/keyedit.c:613
2542 #, fuzzy
2543 msgid ""
2544 "\n"
2545 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2546 msgstr ""
2547 "\n"
2548 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:620
2551 msgid ""
2552 "\n"
2553 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2554 msgstr ""
2555 "\n"
2556 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2557
2558 #: g10/keyedit.c:624
2559 msgid ""
2560 "\n"
2561 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2562 msgstr ""
2563 "\n"
2564 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2565
2566 #: g10/keyedit.c:629
2567 msgid ""
2568 "\n"
2569 "I have not checked this key at all.\n"
2570 msgstr ""
2571 "\n"
2572 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:633
2575 msgid ""
2576 "\n"
2577 "I have checked this key casually.\n"
2578 msgstr ""
2579 "\n"
2580 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2581
2582 #: g10/keyedit.c:637
2583 msgid ""
2584 "\n"
2585 "I have checked this key very carefully.\n"
2586 msgstr ""
2587 "\n"
2588 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:646
2591 msgid "Really sign? "
2592 msgstr "Firmo davvero? "
2593
2594 #: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
2595 #, c-format
2596 msgid "signing failed: %s\n"
2597 msgstr "firma fallita: %s\n"
2598
2599 #: g10/keyedit.c:744
2600 msgid "This key is not protected.\n"
2601 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2602
2603 #: g10/keyedit.c:748
2604 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2605 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:752
2608 msgid "Key is protected.\n"
2609 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:772
2612 #, c-format
2613 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2614 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:778
2617 msgid ""
2618 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2619 "\n"
2620 msgstr ""
2621 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2622 "\n"
2623
2624 #: g10/keyedit.c:792
2625 msgid ""
2626 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2627 "\n"
2628 msgstr ""
2629 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2630 "\n"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:795
2633 msgid "Do you really want to do this? "
2634 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:859
2637 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2638 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:901
2641 msgid "quit this menu"
2642 msgstr "abbandona questo menù"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:902
2645 msgid "q"
2646 msgstr "q"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:903
2649 msgid "save"
2650 msgstr "save"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:903
2653 msgid "save and quit"
2654 msgstr "salva ed esci"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:904
2657 msgid "help"
2658 msgstr "help"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:904
2661 msgid "show this help"
2662 msgstr "mostra questo aiuto"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:906
2665 msgid "fpr"
2666 msgstr "fpr"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:906
2669 msgid "show fingerprint"
2670 msgstr "mostra le impronte digitali"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:907
2673 msgid "list"
2674 msgstr "list"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:907
2677 msgid "list key and user IDs"
2678 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:908
2681 msgid "l"
2682 msgstr "l"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:909
2685 msgid "uid"
2686 msgstr "uid"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:909
2689 msgid "select user ID N"
2690 msgstr "scegli l'user ID N"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:910
2693 msgid "key"
2694 msgstr "key"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:910
2697 msgid "select secondary key N"
2698 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:911
2701 msgid "check"
2702 msgstr "check"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:911
2705 msgid "list signatures"
2706 msgstr "elenca le firme"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:912
2709 msgid "c"
2710 msgstr "c"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:913
2713 msgid "sign"
2714 msgstr "sign"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:913
2717 msgid "sign the key"
2718 msgstr "firma la chiave"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:914
2721 msgid "s"
2722 msgstr "s"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:915
2725 msgid "lsign"
2726 msgstr "lsign"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:915
2729 msgid "sign the key locally"
2730 msgstr "firma la chiave localmente"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:916
2733 msgid "nrsign"
2734 msgstr "nrsign"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:916
2737 msgid "sign the key non-revocably"
2738 msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:917
2741 msgid "nrlsign"
2742 msgstr "nrlsign"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:917
2745 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2746 msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:918
2749 msgid "debug"
2750 msgstr "debug"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:919
2753 msgid "adduid"
2754 msgstr "adduid"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:919
2757 msgid "add a user ID"
2758 msgstr "aggiungi un user ID"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:920
2761 msgid "addphoto"
2762 msgstr "addphoto"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:920
2765 msgid "add a photo ID"
2766 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:921
2769 msgid "deluid"
2770 msgstr "deluid"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:921
2773 msgid "delete user ID"
2774 msgstr "cancella un user ID"
2775
2776 #. delphoto is really deluid in disguise
2777 #: g10/keyedit.c:923
2778 msgid "delphoto"
2779 msgstr "delphoto"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:924
2782 msgid "addkey"
2783 msgstr "addkey"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:924
2786 msgid "add a secondary key"
2787 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:925
2790 msgid "delkey"
2791 msgstr "delkey"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:925
2794 msgid "delete a secondary key"
2795 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:926
2798 #, fuzzy
2799 msgid "addrevoker"
2800 msgstr "addkey"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:926
2803 #, fuzzy
2804 msgid "add a revocation key"
2805 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:927
2808 msgid "delsig"
2809 msgstr "delsign"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:927
2812 msgid "delete signatures"
2813 msgstr "cancella le firme"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:928
2816 msgid "expire"
2817 msgstr "expire"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:928
2820 msgid "change the expire date"
2821 msgstr "cambia la data di scadenza"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:929
2824 msgid "primary"
2825 msgstr "primary"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:929
2828 msgid "flag user ID as primary"
2829 msgstr "imposta l'user ID come primario"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:930
2832 msgid "toggle"
2833 msgstr "toggle"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:930
2836 msgid "toggle between secret and public key listing"
2837 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:932
2840 msgid "t"
2841 msgstr "t"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:933
2844 msgid "pref"
2845 msgstr "pref"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:933
2848 msgid "list preferences (expert)"
2849 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:934
2852 msgid "showpref"
2853 msgstr "showpref"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:934
2856 msgid "list preferences (verbose)"
2857 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:935
2860 msgid "setpref"
2861 msgstr "setpref"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:935
2864 msgid "set preference list"
2865 msgstr "imposta la lista di preferenze"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:936
2868 msgid "updpref"
2869 msgstr "updpref"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:936
2872 msgid "updated preferences"
2873 msgstr "preferenze aggiornate"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:937
2876 msgid "passwd"
2877 msgstr "passwd"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:937
2880 msgid "change the passphrase"
2881 msgstr "cambia la passphrase"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:938
2884 msgid "trust"
2885 msgstr "trust"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:938
2888 msgid "change the ownertrust"
2889 msgstr "cambia il valore di fiducia"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:939
2892 msgid "revsig"
2893 msgstr "revsig"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:939
2896 msgid "revoke signatures"
2897 msgstr "revoca firme"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:940
2900 msgid "revkey"
2901 msgstr "revkey"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:940
2904 msgid "revoke a secondary key"
2905 msgstr "revoca una chiave secondaria"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:941
2908 msgid "disable"
2909 msgstr "disable"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:941
2912 msgid "disable a key"
2913 msgstr "disabilita una chiave"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:942
2916 msgid "enable"
2917 msgstr "abilita"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:942
2920 msgid "enable a key"
2921 msgstr "abilita una chiave"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:943
2924 msgid "showphoto"
2925 msgstr "showphoto"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:943
2928 msgid "show photo ID"
2929 msgstr "mostra l'ID fotografico"
2930
2931 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2932 msgid "can't do that in batchmode\n"
2933 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1000
2936 #, c-format
2937 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2938 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1018
2941 msgid "Secret key is available.\n"
2942 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1049
2945 msgid "Command> "
2946 msgstr "Comando> "
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1081
2949 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2950 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1085
2953 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2954 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1134
2957 msgid "Key is revoked."
2958 msgstr "La chiave è stata revocata."
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1153
2961 msgid "Really sign all user IDs? "
2962 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1154
2965 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2966 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1179
2969 #, c-format
2970 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2971 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
2974 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2975 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1201
2978 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2979 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1204
2982 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2983 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1205
2986 msgid "Really remove this user ID? "
2987 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
2990 msgid "You must select at least one key.\n"
2991 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1247
2994 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2995 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1248
2998 msgid "Do you really want to delete this key? "
2999 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1284
3002 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3003 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1285
3006 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3007 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1354
3010 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3011 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1356
3014 msgid "Really update the preferences? "
3015 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1394
3018 msgid "Save changes? "
3019 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1397
3022 msgid "Quit without saving? "
3023 msgstr "Esco senza salvare? "
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1408
3026 #, c-format
3027 msgid "update failed: %s\n"
3028 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1415
3031 #, c-format
3032 msgid "update secret failed: %s\n"
3033 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1422
3036 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3037 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1434
3040 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3041 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1750
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "This key may be revoked by %s key "
3046 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s %s%s\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1754
3049 msgid " (sensitive)"
3050 msgstr " (sensibile)"
3051
3052 #. Note, we use the same format string as in other show
3053 #. functions to make the translation job easier.
3054 #: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3055 #, c-format
3056 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3057 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creata: %s scade: %s"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1769
3060 #, c-format
3061 msgid " trust: %c/%c"
3062 msgstr " fiducia: %c/%c"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1773
3065 msgid "This key has been disabled"
3066 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1802
3069 #, c-format
3070 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3071 msgstr "rev! la subchiave è stata revocata: %s\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1805
3074 msgid "rev- faked revocation found\n"
3075 msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1807
3078 #, c-format
3079 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3080 msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1837
3083 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1845
3087 #, fuzzy
3088 msgid ""
3089 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3090 "unless you restart the program.\n"
3091 msgstr ""
3092 "Nota che la validità della firma indicata non sarà necessariamente corretta\n"
3093 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:2001
3096 msgid ""
3097 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3098 "versions\n"
3099 "         of PGP to reject this key.\n"
3100 msgstr ""
3101 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3102 "            può causare il rifiuto della chiave da parte di alcune versioni\n"
3103 "            di PGP.\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:2006
3106 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3107 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3108
3109 #: g10/keyedit.c:2012
3110 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3111 msgstr ""
3112 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:2147
3115 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3116 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:2157
3119 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3120 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:2161
3123 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3124 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:2167
3127 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3128 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:2181
3131 #, c-format
3132 msgid "Deleted %d signature.\n"
3133 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:2182
3136 #, c-format
3137 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3138 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:2185
3141 msgid "Nothing deleted.\n"
3142 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:2281
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3147 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:2296
3150 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3154 #. designates itself as a revoker is the same as a
3155 #. regular key), but it's easy enough to check.
3156 #: g10/keyedit.c:2306
3157 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: g10/keyedit.c:2393
3161 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3162 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:2399
3165 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3166 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:2403
3169 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3170 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:2405
3173 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3174 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:2447
3177 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3178 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:2463
3181 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3182 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:2546
3185 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3186 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3191 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:2750
3194 #, c-format
3195 msgid "No user ID with index %d\n"
3196 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:2796
3199 #, c-format
3200 msgid "No secondary key with index %d\n"
3201 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:2910
3204 msgid "user ID: \""
3205 msgstr "user ID: \""
3206
3207 #: g10/keyedit.c:2915
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "\"\n"
3211 "signed with your key %08lX at %s\n"
3212 msgstr ""
3213 "\"\n"
3214 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
3215 "\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:2918
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "\"\n"
3221 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3222 msgstr ""
3223 "\"\n"
3224 "firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n"
3225 "\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:2923
3228 #, c-format
3229 msgid "This signature expired on %s.\n"
3230 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:2927
3233 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3234 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3235
3236 #: g10/keyedit.c:2931
3237 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3238 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3239
3240 #. FIXME: detect duplicates here
3241 #: g10/keyedit.c:2956
3242 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3243 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2975
3246 #, c-format
3247 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3248 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:2983
3251 #, c-format
3252 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3253 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:3003
3256 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3257 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:3013
3260 #, c-format
3261 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3262 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:3015
3265 msgid " (non-exportable)"
3266 msgstr " (non esportabile)"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:3022
3269 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3270 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:3052
3273 msgid "no secret key\n"
3274 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:3207
3277 #, c-format
3278 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3279 msgstr ""
3280 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3281
3282 #: g10/keylist.c:91
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Critical signature policy: "
3285 msgstr "Politica di firma: "
3286
3287 #: g10/keylist.c:93
3288 msgid "Signature policy: "
3289 msgstr "Politica di firma: "
3290
3291 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3292 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3293 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
3294
3295 #: g10/keylist.c:127
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Critical signature notation: "
3298 msgstr "Annotazione della firma: "
3299
3300 #: g10/keylist.c:129
3301 msgid "Signature notation: "
3302 msgstr "Annotazione della firma: "
3303
3304 #: g10/keylist.c:136
3305 msgid "not human readable"
3306 msgstr "non leggibile"
3307
3308 #: g10/keylist.c:225
3309 msgid "Keyring"
3310 msgstr "Portachiavi"
3311
3312 #. of subkey
3313 #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3314 #, c-format
3315 msgid " [expires: %s]"
3316 msgstr "[scadenza: %s]"
3317
3318 #: g10/keylist.c:1001
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Primary key fingerprint:"
3321 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
3322
3323 #: g10/keylist.c:1003
3324 #, fuzzy
3325 msgid "     Subkey fingerprint:"
3326 msgstr "     Impronta digitale ="
3327
3328 #: g10/keylist.c:1010
3329 #, fuzzy
3330 msgid " Primary key fingerprint:"
3331 msgstr "     Impronta digitale ="
3332
3333 #: g10/keylist.c:1012
3334 #, fuzzy
3335 msgid "      Subkey fingerprint:"
3336 msgstr "     Impronta digitale ="
3337
3338 #. use tty
3339 #: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3340 msgid "     Key fingerprint ="
3341 msgstr "     Impronta digitale ="
3342
3343 #: g10/mainproc.c:248
3344 #, c-format
3345 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: g10/mainproc.c:258
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3351 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
3352
3353 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3354 #, c-format
3355 msgid "%s encrypted data\n"
3356 msgstr "dati cifrati con %s\n"
3357
3358 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3359 #, c-format
3360 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3361 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
3362
3363 #: g10/mainproc.c:317
3364 #, c-format
3365 msgid "public key is %08lX\n"
3366 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
3367
3368 #: g10/mainproc.c:363
3369 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3370 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
3371
3372 #: g10/mainproc.c:415
3373 #, c-format
3374 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3375 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
3376
3377 #: g10/mainproc.c:425
3378 #, c-format
3379 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3380 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
3381
3382 #: g10/mainproc.c:439
3383 #, c-format
3384 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3385 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
3386
3387 #: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
3388 #, c-format
3389 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3390 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
3391
3392 #: g10/mainproc.c:473
3393 #, c-format
3394 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3395 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
3396
3397 #: g10/mainproc.c:503
3398 msgid "decryption okay\n"
3399 msgstr "decifratura corretta\n"
3400
3401 #: g10/mainproc.c:510
3402 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3403 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
3404
3405 #: g10/mainproc.c:516
3406 #, c-format
3407 msgid "decryption failed: %s\n"
3408 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
3409
3410 #: g10/mainproc.c:535
3411 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3412 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
3413
3414 #: g10/mainproc.c:537
3415 #, c-format
3416 msgid "original file name='%.*s'\n"
3417 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
3418
3419 #: g10/mainproc.c:712
3420 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3421 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
3422
3423 #: g10/mainproc.c:780
3424 msgid "Notation: "
3425 msgstr "Nota: "
3426
3427 #: g10/mainproc.c:792
3428 msgid "Policy: "
3429 msgstr "Policy: "
3430
3431 #: g10/mainproc.c:1247
3432 msgid "signature verification suppressed\n"
3433 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
3434
3435 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3436 #: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3437 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3438 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
3439
3440 #: g10/mainproc.c:1310
3441 #, c-format
3442 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3443 msgstr "Firma fatta %.*s usando la chiave %s con ID %08lX\n"
3444
3445 #: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3446 msgid "BAD signature from \""
3447 msgstr "Firma NON corretta da \""
3448
3449 #: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3450 msgid "Expired signature from \""
3451 msgstr "Firma scaduta da \""
3452
3453 #: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3454 msgid "Good signature from \""
3455 msgstr "Firma valida da \""
3456
3457 #: g10/mainproc.c:1396
3458 msgid "[uncertain]"
3459 msgstr "[incerta]"
3460
3461 #: g10/mainproc.c:1427
3462 msgid "                aka \""
3463 msgstr "                alias \""
3464
3465 #: g10/mainproc.c:1488
3466 #, c-format
3467 msgid "Can't check signature: %s\n"
3468 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
3469
3470 #: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
3471 msgid "not a detached signature\n"
3472 msgstr "non è una firma separata\n"
3473
3474 #: g10/mainproc.c:1584
3475 #, c-format
3476 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3477 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
3478
3479 #: g10/mainproc.c:1641
3480 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3481 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
3482
3483 #: g10/mainproc.c:1648
3484 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3485 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
3486
3487 #: g10/misc.c:98
3488 #, c-format
3489 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3490 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
3491
3492 #: g10/misc.c:162
3493 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3494 msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
3495
3496 #: g10/misc.c:192
3497 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3498 msgstr "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usane uno più standard!\n"
3499
3500 #: g10/misc.c:300
3501 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3502 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
3503
3504 #: g10/misc.c:301
3505 msgid ""
3506 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3507 msgstr ""
3508 "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
3509 "html\n"
3510
3511 #: g10/misc.c:509
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3514 msgstr "ATTENZIONE: %s è una opzione deprecata.\n"
3515
3516 #: g10/misc.c:513
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3519 msgstr "ATTENZIONE: %s è una opzione deprecata.\n"
3520
3521 #: g10/misc.c:515
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3524 msgstr "usa al suo posto \"--keyserver-options %s\"\n"
3525
3526 #: g10/parse-packet.c:120
3527 #, c-format
3528 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3529 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
3530
3531 #: g10/parse-packet.c:1065
3532 #, c-format
3533 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3534 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
3535
3536 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3537 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3538 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
3539
3540 #: g10/passphrase.c:450
3541 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3542 msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
3543
3544 #: g10/passphrase.c:458
3545 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3546 msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
3547
3548 #: g10/passphrase.c:465
3549 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3550 msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
3551
3552 #: g10/passphrase.c:498
3553 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3554 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
3555
3556 #: g10/passphrase.c:511
3557 #, c-format
3558 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3559 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
3560
3561 #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3562 #, c-format
3563 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3564 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
3565
3566 #: g10/passphrase.c:554
3567 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3568 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
3569
3570 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3571 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3572 msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
3573
3574 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3575 #, c-format
3576 msgid " (main key ID %08lX)"
3577 msgstr " (key ID principale %08lX)"
3578
3579 #: g10/passphrase.c:641
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3583 "\"%.*s\"\n"
3584 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3585 msgstr ""
3586 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
3587 "\"%.*s\"\n"
3588 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3589
3590 #: g10/passphrase.c:662
3591 msgid "Enter passphrase\n"
3592 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
3593
3594 #: g10/passphrase.c:664
3595 msgid "Repeat passphrase\n"
3596 msgstr "Ripeti la passphrase\n"
3597
3598 #: g10/passphrase.c:705
3599 msgid "passphrase too long\n"
3600 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
3601
3602 #: g10/passphrase.c:718
3603 msgid "invalid response from agent\n"
3604 msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
3605
3606 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3607 msgid "cancelled by user\n"
3608 msgstr "interrotto dall'utente\n"
3609
3610 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3611 #, c-format
3612 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3613 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
3614
3615 #: g10/passphrase.c:1003
3616 msgid ""
3617 "\n"
3618 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3619 "user: \""
3620 msgstr ""
3621 "\n"
3622 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
3623 "dell'utente: \""
3624
3625 #: g10/passphrase.c:1012
3626 #, c-format
3627 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3628 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
3629
3630 #: g10/passphrase.c:1063
3631 msgid "can't query password in batchmode\n"
3632 msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
3633
3634 #: g10/passphrase.c:1067
3635 msgid "Enter passphrase: "
3636 msgstr "Inserisci la passphrase: "
3637
3638 #: g10/passphrase.c:1071
3639 msgid "Repeat passphrase: "
3640 msgstr "Ripeti la passphrase: "
3641
3642 #: g10/plaintext.c:67
3643 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3644 msgstr ""
3645 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
3646
3647 #: g10/plaintext.c:108
3648 #, c-format
3649 msgid "error creating `%s': %s\n"
3650 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3651
3652 #: g10/plaintext.c:337
3653 msgid "Detached signature.\n"
3654 msgstr "Firma separata.\n"
3655
3656 #: g10/plaintext.c:341
3657 msgid "Please enter name of data file: "
3658 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
3659
3660 #: g10/plaintext.c:362
3661 msgid "reading stdin ...\n"
3662 msgstr "viene letto stdin...\n"
3663
3664 #: g10/plaintext.c:396
3665 msgid "no signed data\n"
3666 msgstr "non ci sono dati firmati\n"
3667
3668 #: g10/plaintext.c:404
3669 #, c-format
3670 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3671 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
3672
3673 #: g10/pubkey-enc.c:101
3674 #, c-format
3675 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3676 msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
3677
3678 #: g10/pubkey-enc.c:107
3679 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3680 msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
3681
3682 #: g10/pubkey-enc.c:159
3683 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3684 msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
3685
3686 #: g10/pubkey-enc.c:178
3687 #, c-format
3688 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3689 msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n"
3690
3691 #: g10/pubkey-enc.c:221
3692 #, c-format
3693 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3694 msgstr ""
3695 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
3696
3697 #: g10/pubkey-enc.c:243
3698 #, c-format
3699 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3700 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
3701
3702 #: g10/pubkey-enc.c:249
3703 #, fuzzy
3704 msgid "NOTE: key has been revoked"
3705 msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n"
3706
3707 #: g10/hkp.c:71
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3710 msgstr "richiedo la chiave %08lX dal keyserver HKP %s\n"
3711
3712 #: g10/hkp.c:96
3713 #, c-format
3714 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3715 msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n"
3716
3717 #: g10/hkp.c:175
3718 #, c-format
3719 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3720 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
3721
3722 #: g10/hkp.c:190
3723 #, c-format
3724 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3725 msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n"
3726
3727 #: g10/hkp.c:193
3728 #, c-format
3729 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3730 msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n"
3731
3732 #: g10/hkp.c:363
3733 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: g10/hkp.c:515
3737 #, c-format
3738 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3739 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
3740
3741 #: g10/hkp.c:565
3742 #, c-format
3743 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3744 msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n"
3745
3746 #: g10/seckey-cert.c:53
3747 msgid "secret key parts are not available\n"
3748 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
3749
3750 #: g10/seckey-cert.c:59
3751 #, c-format
3752 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3753 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
3754
3755 #: g10/seckey-cert.c:224
3756 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3757 msgstr "Passphrase non valida; riprova"
3758
3759 #: g10/seckey-cert.c:225
3760 #, c-format
3761 msgid "%s ...\n"
3762 msgstr "%s ...\n"
3763
3764 #: g10/seckey-cert.c:282
3765 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3766 msgstr ""
3767 "ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
3768 "passphrase.\n"
3769
3770 #: g10/seckey-cert.c:320
3771 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3772 msgstr ""
3773 "genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave "
3774 "segreta\n"
3775
3776 #: g10/sig-check.c:73
3777 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: g10/sig-check.c:215
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid ""
3783 "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3784 "signatures!\n"
3785 msgstr ""
3786 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP e NON è sicura per le firme!\n"
3787
3788 #: g10/sig-check.c:224
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3791 msgstr "la chiave pubblica è %lu secondo più recente della firma\n"
3792
3793 #: g10/sig-check.c:225
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3796 msgstr "la chiave pubblica è %lu secondi più recente della firma\n"
3797
3798 #: g10/sig-check.c:234
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid ""
3801 "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3802 "problem)\n"
3803 msgstr ""
3804 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3805 "con l'orologio)\n"
3806
3807 #: g10/sig-check.c:236
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid ""
3810 "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3811 "problem)\n"
3812 msgstr ""
3813 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3814 "con l'orologio)\n"
3815
3816 #: g10/sig-check.c:249
3817 #, c-format
3818 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3819 msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n"
3820
3821 #: g10/sig-check.c:348
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3824 msgstr ""
3825 "si suppone una firma non valida a causa di un bit critico sconosciuto\n"
3826
3827 #: g10/sign.c:103
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3830 msgstr ""
3831 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
3832 "inespansa.\n"
3833
3834 #: g10/sign.c:151
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3838 msgstr ""
3839 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
3840 "inespansa.\n"
3841
3842 #: g10/sign.c:303
3843 #, c-format
3844 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3845 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
3846
3847 #: g10/sign.c:312
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3850 msgstr "Firma %s da: %s\n"
3851
3852 #: g10/sign.c:461
3853 #, c-format
3854 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3855 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
3856
3857 #: g10/sign.c:644
3858 #, fuzzy
3859 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3860 msgstr "In modalità -pgp2 puoi firmare solo con chiavi in stile PGP 2.x\n"
3861
3862 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3863 #, c-format
3864 msgid "can't create %s: %s\n"
3865 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3866
3867 #: g10/sign.c:690
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3870 msgstr ""
3871 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
3872
3873 #: g10/sign.c:784
3874 msgid "signing:"
3875 msgstr "firma:"
3876
3877 #: g10/sign.c:876
3878 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3879 msgstr ""
3880 "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2.x\n"
3881
3882 #: g10/sign.c:1029
3883 #, c-format
3884 msgid "%s encryption will be used\n"
3885 msgstr "sarà usato il cifrario %s\n"
3886
3887 #: g10/textfilter.c:134
3888 #, c-format
3889 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3890 msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n"
3891
3892 #: g10/textfilter.c:231
3893 #, c-format
3894 msgid "input line longer than %d characters\n"
3895 msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n"
3896
3897 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
3898 #, c-format
3899 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3900 msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
3901
3902 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
3903 #, c-format
3904 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3905 msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
3906
3907 #: g10/tdbio.c:244
3908 msgid "trustdb transaction too large\n"
3909 msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
3910
3911 #: g10/tdbio.c:459
3912 #, c-format
3913 msgid "%s: can't access: %s\n"
3914 msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
3915
3916 #: g10/tdbio.c:474
3917 #, c-format
3918 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3919 msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
3920
3921 #: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3922 #, c-format
3923 msgid "%s: can't create lock\n"
3924 msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
3925
3926 #: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3927 #, c-format
3928 msgid "%s: can't make lock\n"
3929 msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
3930
3931 #: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3932 #, c-format
3933 msgid "%s: can't create: %s\n"
3934 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
3935
3936 #: g10/tdbio.c:507
3937 #, c-format
3938 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3939 msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
3940
3941 #: g10/tdbio.c:511
3942 #, c-format
3943 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3944 msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n"
3945
3946 #: g10/tdbio.c:514
3947 #, c-format
3948 msgid "%s: trustdb created\n"
3949 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
3950
3951 #: g10/tdbio.c:554
3952 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: g10/tdbio.c:570
3956 #, c-format
3957 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3958 msgstr "%s: trustdb non valido\n"
3959
3960 #: g10/tdbio.c:602
3961 #, c-format
3962 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3963 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
3964
3965 #: g10/tdbio.c:610
3966 #, c-format
3967 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3968 msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
3969
3970 #: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
3971 #: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
3972 #, c-format
3973 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3974 msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
3975
3976 #: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
3977 #, c-format
3978 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3979 msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
3980
3981 #: g10/tdbio.c:1124
3982 #, c-format
3983 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3984 msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
3985
3986 #: g10/tdbio.c:1132
3987 #, c-format
3988 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3989 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
3990
3991 #: g10/tdbio.c:1153
3992 #, c-format
3993 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3994 msgstr "%s: non è un file di trustdb\n"
3995
3996 #: g10/tdbio.c:1170
3997 #, c-format
3998 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3999 msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
4000
4001 #: g10/tdbio.c:1175
4002 #, c-format
4003 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4004 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
4005
4006 #: g10/tdbio.c:1353
4007 #, c-format
4008 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4009 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
4010
4011 #: g10/tdbio.c:1361
4012 #, c-format
4013 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4014 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
4015
4016 #: g10/tdbio.c:1371
4017 #, c-format
4018 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4019 msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
4020
4021 #: g10/tdbio.c:1401
4022 #, c-format
4023 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4024 msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
4025
4026 #: g10/tdbio.c:1446
4027 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4028 msgstr "Il trustdb è danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
4029
4030 #: g10/trustdb.c:200
4031 #, c-format
4032 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4033 msgstr "`%s' non è un key ID lungo valido\n"
4034
4035 #: g10/trustdb.c:235
4036 #, c-format
4037 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
4038 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
4039
4040 #: g10/trustdb.c:274
4041 #, c-format
4042 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
4043 msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb più di una volta\n"
4044
4045 #: g10/trustdb.c:290
4046 #, c-format
4047 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
4048 msgstr ""
4049 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n"
4050
4051 #: g10/trustdb.c:332
4052 #, c-format
4053 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4054 msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
4055
4056 #: g10/trustdb.c:338
4057 #, c-format
4058 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4059 msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n"
4060
4061 #: g10/trustdb.c:353
4062 #, c-format
4063 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"