See ChangeLog: Fri Feb 19 18:01:54 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-02-19 15:31+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/secmem.c:250
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr ""
23
24 #: util/secmem.c:251
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27
28 #: util/miscutil.c:143
29 msgid "yes"
30 msgstr "sì"
31
32 #: util/miscutil.c:144
33 msgid "yY"
34 msgstr "sS"
35
36 #: util/errors.c:54
37 #, fuzzy
38 msgid "general error"
39 msgstr "Errore generale"
40
41 #: util/errors.c:55
42 #, fuzzy
43 msgid "unknown packet type"
44 msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
45
46 #: util/errors.c:56
47 #, fuzzy
48 msgid "unknown version"
49 msgstr "Versione sconosciuta"
50
51 #: util/errors.c:57
52 #, fuzzy
53 msgid "unknown pubkey algorithm"
54 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
55
56 #: util/errors.c:58
57 #, fuzzy
58 msgid "unknown digest algorithm"
59 msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
60
61 #: util/errors.c:59
62 #, fuzzy
63 msgid "bad public key"
64 msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
65
66 #: util/errors.c:60
67 #, fuzzy
68 msgid "bad secret key"
69 msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
70
71 #: util/errors.c:61
72 #, fuzzy
73 msgid "bad signature"
74 msgstr "Firma errata o danneggiata"
75
76 #: util/errors.c:62
77 #, fuzzy
78 msgid "checksum error"
79 msgstr "Checksum errato"
80
81 #: util/errors.c:63
82 #, fuzzy
83 msgid "bad passphrase"
84 msgstr "Passphrase errata"
85
86 #: util/errors.c:64
87 #, fuzzy
88 msgid "public key not found"
89 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
90
91 #: util/errors.c:65
92 #, fuzzy
93 msgid "unknown cipher algorithm"
94 msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
95
96 #: util/errors.c:66
97 #, fuzzy
98 msgid "can't open the keyring"
99 msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
100
101 #: util/errors.c:67
102 #, fuzzy
103 msgid "invalid packet"
104 msgstr "Pacchetto non valido"
105
106 #: util/errors.c:68
107 #, fuzzy
108 msgid "invalid armor"
109 msgstr "Armatura non valida"
110
111 #: util/errors.c:69
112 #, fuzzy
113 msgid "no such user id"
114 msgstr "User id inesistente"
115
116 #: util/errors.c:70
117 #, fuzzy
118 msgid "secret key not available"
119 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
120
121 #: util/errors.c:71
122 #, fuzzy
123 msgid "wrong secret key used"
124 msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
125
126 #: util/errors.c:72
127 #, fuzzy
128 msgid "not supported"
129 msgstr "Non gestito"
130
131 #: util/errors.c:73
132 #, fuzzy
133 msgid "bad key"
134 msgstr "Chiave danneggiata"
135
136 #: util/errors.c:74
137 #, fuzzy
138 msgid "file read error"
139 msgstr "Errore durante la lettura del file"
140
141 #: util/errors.c:75
142 #, fuzzy
143 msgid "file write error"
144 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
145
146 #: util/errors.c:76
147 #, fuzzy
148 msgid "unknown compress algorithm"
149 msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
150
151 #: util/errors.c:77
152 #, fuzzy
153 msgid "file open error"
154 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
155
156 #: util/errors.c:78
157 #, fuzzy
158 msgid "file create error"
159 msgstr "Errore durante la creazione del file"
160
161 #: util/errors.c:79
162 #, fuzzy
163 msgid "invalid passphrase"
164 msgstr "Passphrase non valida"
165
166 #: util/errors.c:80
167 #, fuzzy
168 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
169 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
170
171 #: util/errors.c:81
172 #, fuzzy
173 msgid "unimplemented cipher algorithm"
174 msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
175
176 #: util/errors.c:82
177 #, fuzzy
178 msgid "unknown signature class"
179 msgstr "Classe della firma sconosciuta."
180
181 #: util/errors.c:83
182 #, fuzzy
183 msgid "trust database error"
184 msgstr "Errore nel database della fiducia"
185
186 #: util/errors.c:84
187 #, fuzzy
188 msgid "bad MPI"
189 msgstr "MPI danneggiato"
190
191 #: util/errors.c:85
192 #, fuzzy
193 msgid "resource limit"
194 msgstr "Limite della risorsa"
195
196 #: util/errors.c:86
197 #, fuzzy
198 msgid "invalid keyring"
199 msgstr "Portachiavi non valido"
200
201 #: util/errors.c:87
202 #, fuzzy
203 msgid "bad certificate"
204 msgstr "Certificato danneggiato"
205
206 #: util/errors.c:88
207 #, fuzzy
208 msgid "malformed user id"
209 msgstr "User id malformato"
210
211 #: util/errors.c:89
212 #, fuzzy
213 msgid "file close error"
214 msgstr "Errore durante la chiusura del file"
215
216 #: util/errors.c:90
217 #, fuzzy
218 msgid "file rename error"
219 msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
220
221 #: util/errors.c:91
222 #, fuzzy
223 msgid "file delete error"
224 msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
225
226 #: util/errors.c:92
227 #, fuzzy
228 msgid "unexpected data"
229 msgstr "Dati inaspettati"
230
231 #: util/errors.c:93
232 #, fuzzy
233 msgid "timestamp conflict"
234 msgstr "Date in conflitto"
235
236 #: util/errors.c:94
237 #, fuzzy
238 msgid "unusable pubkey algorithm"
239 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
240
241 #: util/errors.c:95
242 #, fuzzy
243 msgid "file exists"
244 msgstr "Il file esiste"
245
246 #: util/errors.c:96
247 #, fuzzy
248 msgid "weak key"
249 msgstr "Chiave debole"
250
251 #: util/errors.c:97
252 #, fuzzy
253 msgid "invalid argument"
254 msgstr "Armatura non valida"
255
256 #: util/errors.c:98
257 #, fuzzy
258 msgid "bad URI"
259 msgstr "MPI danneggiato"
260
261 #: util/errors.c:99
262 #, fuzzy
263 msgid "unsupported URI"
264 msgstr "Non gestito"
265
266 #: util/errors.c:100
267 #, fuzzy
268 msgid "network error"
269 msgstr "Errore generale"
270
271 #: util/logger.c:178
272 #, c-format
273 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
274 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
275
276 #: util/logger.c:184
277 #, c-format
278 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
279 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
280
281 #: cipher/random.c:403
282 #, fuzzy
283 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
284 msgstr ""
285 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
286
287 #: cipher/random.c:404
288 msgid ""
289 "The random number generator is only a kludge to let\n"
290 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
291 "\n"
292 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
293 "\n"
294 msgstr ""
295 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
296 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
297
298 #: cipher/rndlinux.c:118
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
303 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
304 msgstr ""
305 "\n"
306 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
307 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
308 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
309
310 #: g10/g10.c:166
311 msgid ""
312 "@Commands:\n"
313 " "
314 msgstr ""
315 "@Comandi:\n"
316 " "
317
318 #: g10/g10.c:169
319 msgid "|[file]|make a signature"
320 msgstr "|[file]|fai una firma"
321
322 #: g10/g10.c:170
323 msgid "|[file]|make a clear text signature"
324 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
325
326 #: g10/g10.c:171
327 msgid "make a detached signature"
328 msgstr "fai una firma separata"
329
330 #: g10/g10.c:172
331 msgid "encrypt data"
332 msgstr "cifra dati"
333
334 #: g10/g10.c:173
335 msgid "encryption only with symmetric cipher"
336 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
337
338 #: g10/g10.c:174
339 msgid "store only"
340 msgstr "immagazzina soltanto"
341
342 #: g10/g10.c:175
343 msgid "decrypt data (default)"
344 msgstr "decifra dati (predefinito)"
345
346 #: g10/g10.c:176
347 msgid "verify a signature"
348 msgstr "verifica una firma"
349
350 #: g10/g10.c:178
351 msgid "list keys"
352 msgstr "elenca le chiavi"
353
354 #: g10/g10.c:179
355 msgid "list keys and signatures"
356 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
357
358 #: g10/g10.c:180
359 msgid "check key signatures"
360 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
361
362 #: g10/g10.c:181
363 msgid "list keys and fingerprints"
364 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
365
366 #: g10/g10.c:182
367 msgid "list secret keys"
368 msgstr "elenca le chiavi segrete"
369
370 #: g10/g10.c:184
371 msgid "generate a new key pair"
372 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
373
374 #: g10/g10.c:186
375 msgid "remove key from the public keyring"
376 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
377
378 #: g10/g10.c:188
379 msgid "sign or edit a key"
380 msgstr "firma o modifica una chiave"
381
382 #: g10/g10.c:189
383 msgid "generate a revocation certificate"
384 msgstr "genera un certificato di revoca"
385
386 #: g10/g10.c:191
387 msgid "export keys"
388 msgstr "esporta delle chiavi"
389
390 #: g10/g10.c:192
391 msgid "export keys to a key server"
392 msgstr ""
393
394 #: g10/g10.c:195
395 msgid "import/merge keys"
396 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
397
398 #: g10/g10.c:197
399 msgid "list only the sequence of packets"
400 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
401
402 #: g10/g10.c:200
403 msgid "export the ownertrust values"
404 msgstr "esporta i valori di fiducia"
405
406 #: g10/g10.c:202
407 msgid "import ownertrust values"
408 msgstr "importa i valori di fiducia"
409
410 #: g10/g10.c:204
411 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
412 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
413
414 #: g10/g10.c:206
415 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
416 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
417
418 #: g10/g10.c:207
419 msgid "fix a corrupted trust database"
420 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
421
422 #: g10/g10.c:208
423 msgid "De-Armor a file or stdin"
424 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
425
426 #: g10/g10.c:209
427 msgid "En-Armor a file or stdin"
428 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
429
430 #: g10/g10.c:210
431 msgid "|algo [files]|print message digests"
432 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
433
434 #: g10/g10.c:211
435 msgid "print all message digests"
436 msgstr "stampa tutti i message digests"
437
438 #: g10/g10.c:218
439 msgid ""
440 "@\n"
441 "Options:\n"
442 " "
443 msgstr ""
444 "@\n"
445 "Opzioni:\n"
446 " "
447
448 #: g10/g10.c:220
449 msgid "create ascii armored output"
450 msgstr "crea un output ascii con armatura"
451
452 #: g10/g10.c:221
453 #, fuzzy
454 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
455 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
456
457 #: g10/g10.c:226
458 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
459 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
460
461 #: g10/g10.c:227
462 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
463 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
464
465 #: g10/g10.c:229
466 msgid "use canonical text mode"
467 msgstr "usa il modo testo canonico"
468
469 #: g10/g10.c:231
470 msgid "use as output file"
471 msgstr "usa come file di output"
472
473 #: g10/g10.c:232
474 msgid "verbose"
475 msgstr "prolisso"
476
477 #: g10/g10.c:233
478 msgid "be somewhat more quiet"
479 msgstr "meno prolisso"
480
481 #: g10/g10.c:234
482 msgid "force v3 signatures"
483 msgstr "forza l'uso di firme v3"
484
485 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
486 #: g10/g10.c:236
487 msgid "batch mode: never ask"
488 msgstr "modo batch: non fare domande"
489
490 #: g10/g10.c:237
491 msgid "assume yes on most questions"
492 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
493
494 #: g10/g10.c:238
495 msgid "assume no on most questions"
496 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
497
498 #: g10/g10.c:239
499 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
500 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
501
502 #: g10/g10.c:240
503 msgid "add this secret keyring to the list"
504 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
505
506 #: g10/g10.c:241
507 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
508 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
509
510 #: g10/g10.c:242
511 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
512 msgstr ""
513
514 #: g10/g10.c:243
515 #, fuzzy
516 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
517 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
518
519 #: g10/g10.c:244
520 msgid "read options from file"
521 msgstr "leggi le opzioni dal file"
522
523 #: g10/g10.c:246
524 msgid "set debugging flags"
525 msgstr "imposta i flag di debugging"
526
527 #: g10/g10.c:247
528 msgid "enable full debugging"
529 msgstr "abilita il debugging completo"
530
531 #: g10/g10.c:248
532 msgid "|FD|write status info to this FD"
533 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
534
535 #: g10/g10.c:249
536 msgid "do not write comment packets"
537 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
538
539 #: g10/g10.c:250
540 msgid "(default is 1)"
541 msgstr "(predefinito è 1)"
542
543 #: g10/g10.c:251
544 msgid "(default is 3)"
545 msgstr "(predefinito è 3)"
546
547 #: g10/g10.c:253
548 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
549 msgstr ""
550
551 #: g10/g10.c:254
552 msgid "|FILE|load extension module FILE"
553 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
554
555 #: g10/g10.c:255
556 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
557 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
558
559 #: g10/g10.c:256
560 msgid "|N|use passphrase mode N"
561 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
562
563 #: g10/g10.c:258
564 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
565 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
566
567 #: g10/g10.c:260
568 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
569 msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
570
571 #: g10/g10.c:262
572 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
573 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
574
575 #: g10/g10.c:263
576 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
577 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
578
579 #: g10/g10.c:264
580 msgid "|N|use compress algorithm N"
581 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
582
583 #: g10/g10.c:265
584 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
585 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
586
587 #: g10/g10.c:273
588 msgid ""
589 "@\n"
590 "Examples:\n"
591 "\n"
592 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
593 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
594 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
595 " --list-keys [names]        show keys\n"
596 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
597 msgstr ""
598 "@\n"
599 "Esempi:\n"
600 "\n"
601 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
602 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
603 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
604 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
605 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
606
607 #: g10/g10.c:353
608 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
609 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
610
611 #: g10/g10.c:358
612 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
613 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
614
615 #: g10/g10.c:360
616 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
617 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
618
619 #: g10/g10.c:365
620 msgid ""
621 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
622 "GnuPG maintenance utility\n"
623 msgstr ""
624 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
625 "Utility di manutenzione di GnuPG\n"
626
627 #: g10/g10.c:368
628 msgid ""
629 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
630 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
631 "default operation depends on the input data\n"
632 msgstr ""
633 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
634 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
635 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
636
637 #: g10/g10.c:374
638 msgid ""
639 "\n"
640 "Supported algorithms:\n"
641 msgstr ""
642 "\n"
643 "Algoritmi gestiti:\n"
644
645 #: g10/g10.c:449
646 msgid "usage: gpgm [options] "
647 msgstr "uso: gpgm [options] "
648
649 #: g10/g10.c:451
650 msgid "usage: gpg [options] "
651 msgstr "uso: gpg [options] "
652
653 #: g10/g10.c:492
654 msgid "conflicting commands\n"
655 msgstr "comandi in conflitto\n"
656
657 #: g10/g10.c:631
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
660 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite `%s'\n"
661
662 #: g10/g10.c:635
663 #, c-format
664 msgid "option file `%s': %s\n"
665 msgstr "file con opzioni predefinite `%s': %s\n"
666
667 #: g10/g10.c:642
668 #, c-format
669 msgid "reading options from `%s'\n"
670 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
671
672 #: g10/g10.c:796
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "%s is not a valid character set\n"
675 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
676
677 #: g10/g10.c:836 g10/g10.c:848
678 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
679 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
680
681 #: g10/g10.c:842 g10/g10.c:854
682 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
683 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
684
685 #: g10/g10.c:857
686 #, c-format
687 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
688 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
689
690 #: g10/g10.c:859
691 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
692 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
693
694 #: g10/g10.c:861
695 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
696 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
697
698 #: g10/g10.c:863
699 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
700 msgstr ""
701
702 #: g10/g10.c:866
703 #, fuzzy
704 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
705 msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
706
707 #: g10/g10.c:870
708 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
709 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
710
711 #: g10/g10.c:947
712 #, c-format
713 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
714 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
715
716 #: g10/g10.c:953
717 msgid "--store [filename]"
718 msgstr "--store [nomefile]"
719
720 #: g10/g10.c:961
721 msgid "--symmetric [filename]"
722 msgstr "--symmetric [nomefile]"
723
724 #: g10/g10.c:969
725 msgid "--encrypt [filename]"
726 msgstr "--encrypt [nomefile]"
727
728 #: g10/g10.c:982
729 msgid "--sign [filename]"
730 msgstr "--sign [nomefile]"
731
732 #: g10/g10.c:995
733 msgid "--sign --encrypt [filename]"
734 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
735
736 #: g10/g10.c:1009
737 msgid "--clearsign [filename]"
738 msgstr "--clearsign [nomefile]"
739
740 #: g10/g10.c:1021
741 msgid "--decrypt [filename]"
742 msgstr "--decrypt [nomefile]"
743
744 #: g10/g10.c:1030
745 #, fuzzy
746 msgid "--edit-key username [commands]"
747 msgstr "--edit-key nomeutente"
748
749 #: g10/g10.c:1046
750 msgid "--delete-secret-key username"
751 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
752
753 #: g10/g10.c:1049
754 msgid "--delete-key username"
755 msgstr "--delete-key nomeutente"
756
757 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1072 g10/sign.c:311
758 #, c-format
759 msgid "can't open %s: %s\n"
760 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
761
762 #: g10/g10.c:1083
763 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
764 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
765
766 #: g10/g10.c:1144
767 #, c-format
768 msgid "dearmoring failed: %s\n"
769 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
770
771 #: g10/g10.c:1152
772 #, c-format
773 msgid "enarmoring failed: %s\n"
774 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
775
776 #: g10/g10.c:1218
777 #, c-format
778 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
779 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
780
781 #: g10/g10.c:1297
782 msgid "[filename]"
783 msgstr "[nomefile]"
784
785 #: g10/g10.c:1301
786 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
787 msgstr ""
788
789 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1304 g10/verify.c:66
790 #, c-format
791 msgid "can't open `%s'\n"
792 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
793
794 #: g10/armor.c:297
795 #, c-format
796 msgid "armor: %s\n"
797 msgstr "armatura: %s\n"
798
799 #: g10/armor.c:320
800 msgid "invalid armor header: "
801 msgstr "header dell'armatura non valido: "
802
803 #: g10/armor.c:327
804 msgid "armor header: "
805 msgstr "header dell'armatura: "
806
807 #: g10/armor.c:338
808 msgid "invalid clearsig header\n"
809 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
810
811 #: g10/armor.c:390
812 #, fuzzy
813 msgid "nested clear text signatures\n"
814 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
815
816 #: g10/armor.c:499
817 msgid "invalid dash escaped line: "
818 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
819
820 #: g10/armor.c:507
821 #, fuzzy
822 msgid "unexpected armor:"
823 msgstr "Dati inaspettati"
824
825 #: g10/armor.c:623
826 #, c-format
827 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
828 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
829
830 #: g10/armor.c:666
831 msgid "premature eof (no CRC)\n"
832 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
833
834 #: g10/armor.c:700
835 msgid "premature eof (in CRC)\n"
836 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
837
838 #: g10/armor.c:704
839 msgid "malformed CRC\n"
840 msgstr "CRC malformato\n"
841
842 #: g10/armor.c:708
843 #, c-format
844 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
845 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
846
847 #: g10/armor.c:725
848 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
849 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
850
851 #: g10/armor.c:729
852 msgid "error in trailer line\n"
853 msgstr "errore nella riga della coda\n"
854
855 #: g10/armor.c:993
856 #, fuzzy
857 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
858 msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
859
860 #: g10/armor.c:995
861 #, c-format
862 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
863 msgstr ""
864
865 #: g10/armor.c:999
866 msgid ""
867 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
868 msgstr ""
869
870 #: g10/pkclist.c:138
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid ""
873 "No trust value assigned to %lu:\n"
874 "%4u%c/%08lX %s \""
875 msgstr ""
876 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
877 "%4u%c/%08lX %s \""
878
879 #: g10/pkclist.c:148
880 msgid ""
881 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
882 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
883 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
884 "\n"
885 " 1 = Don't know\n"
886 " 2 = I do NOT trust\n"
887 " 3 = I trust marginally\n"
888 " 4 = I trust fully\n"
889 " s = please show me more information\n"
890 msgstr ""
891 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
892 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
893 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
894 "\n"
895 " 1 = Non lo so\n"
896 " 2 = NON mi fido\n"
897 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
898 " 4 = Mi fido completamente\n"
899 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
900
901 #: g10/pkclist.c:157
902 msgid " m = back to the main menu\n"
903 msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
904
905 #: g10/pkclist.c:159
906 msgid " q = quit\n"
907 msgstr ""
908
909 # valid user replies (not including 1..4)
910 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
911 #. a string with valid answers
912 #: g10/pkclist.c:164
913 #, fuzzy
914 msgid "sSmMqQ"
915 msgstr "sSmMqQ"
916
917 #: g10/pkclist.c:168
918 msgid "Your decision? "
919 msgstr "Cosa hai deciso? "
920
921 #: g10/pkclist.c:188
922 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
923 msgstr ""
924
925 #: g10/pkclist.c:223
926 msgid ""
927 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
928 "can assign some missing owner trust values.\n"
929 "\n"
930 msgstr ""
931 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
932 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
933 "\n"
934
935 #: g10/pkclist.c:261
936 msgid ""
937 "No path leading to one of our keys found.\n"
938 "\n"
939 msgstr ""
940
941 #: g10/pkclist.c:263
942 msgid ""
943 "No certificates with undefined trust found.\n"
944 "\n"
945 msgstr ""
946
947 #: g10/pkclist.c:265
948 #, fuzzy
949 msgid ""
950 "No trust values changed.\n"
951 "\n"
952 msgstr ""
953 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
954 "\n"
955
956 #: g10/pkclist.c:280
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
959 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
960
961 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381
962 msgid "Use this key anyway? "
963 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
964
965 #: g10/pkclist.c:308
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "%08lX: key has expired\n"
968 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
969
970 #: g10/pkclist.c:314
971 #, c-format
972 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
973 msgstr ""
974
975 #: g10/pkclist.c:332
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
978 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
979
980 #: g10/pkclist.c:338
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
984 "but it is accepted anyway\n"
985 msgstr ""
986
987 #: g10/pkclist.c:344
988 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
989 msgstr ""
990
991 #: g10/pkclist.c:349
992 msgid "This key belongs to us\n"
993 msgstr ""
994
995 #: g10/pkclist.c:376
996 msgid ""
997 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
998 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
999 "the next question with yes\n"
1000 "\n"
1001 msgstr ""
1002 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
1003 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
1004 "prossima domanda.\n"
1005 "\n"
1006
1007 #: g10/pkclist.c:385
1008 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1009 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1010
1011 #: g10/pkclist.c:421
1012 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1013 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
1014
1015 #: g10/pkclist.c:422
1016 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1017 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
1018
1019 #: g10/pkclist.c:443
1020 msgid "Note: This key has expired!\n"
1021 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
1022
1023 #: g10/pkclist.c:450
1024 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1025 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
1026
1027 #: g10/pkclist.c:452
1028 msgid ""
1029 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1030 msgstr ""
1031 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
1032
1033 #: g10/pkclist.c:468
1034 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1035 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1036
1037 #: g10/pkclist.c:469
1038 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1039 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
1040
1041 #: g10/pkclist.c:476
1042 msgid ""
1043 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1044 msgstr ""
1045 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
1046
1047 #: g10/pkclist.c:479
1048 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1049 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
1050
1051 #: g10/pkclist.c:532 g10/pkclist.c:545 g10/pkclist.c:607 g10/pkclist.c:635
1052 #, c-format
1053 msgid "%s: skipped: %s\n"
1054 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1055
1056 #: g10/pkclist.c:554
1057 msgid ""
1058 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1059 "\n"
1060 msgstr ""
1061 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
1062 "\n"
1063
1064 #: g10/pkclist.c:559
1065 msgid "Enter the user ID: "
1066 msgstr "Inserisci l'user ID: "
1067
1068 #: g10/pkclist.c:570
1069 msgid "No such user ID.\n"
1070 msgstr "User ID inesistente.\n"
1071
1072 #: g10/pkclist.c:615
1073 #, c-format
1074 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1075 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
1076
1077 #: g10/pkclist.c:641
1078 msgid "no valid addressees\n"
1079 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
1080
1081 #: g10/keygen.c:122
1082 msgid "writing self signature\n"
1083 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1084
1085 #: g10/keygen.c:160
1086 msgid "writing key binding signature\n"
1087 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1088
1089 #: g10/keygen.c:386
1090 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1091 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1092
1093 #: g10/keygen.c:388
1094 #, c-format
1095 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1096 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1097
1098 #: g10/keygen.c:389
1099 #, c-format
1100 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1101 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1102
1103 #: g10/keygen.c:391
1104 #, c-format
1105 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1106 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
1107
1108 #: g10/keygen.c:392
1109 #, c-format
1110 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1111 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
1112
1113 #: g10/keygen.c:394
1114 #, c-format
1115 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1116 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
1117
1118 #: g10/keygen.c:399
1119 msgid "Your selection? "
1120 msgstr "Cosa scegli? "
1121
1122 #: g10/keygen.c:409
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1125 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1126
1127 #: g10/keygen.c:430
1128 msgid "Invalid selection.\n"
1129 msgstr "Scelta non valida.\n"
1130
1131 #: g10/keygen.c:442
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "About to generate a new %s keypair.\n"
1135 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1136 "              default keysize is 1024 bits\n"
1137 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1138 msgstr ""
1139 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1140 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1141 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1142 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1143
1144 #: g10/keygen.c:449
1145 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1146 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1147
1148 #: g10/keygen.c:454
1149 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1150 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1151
1152 #: g10/keygen.c:456
1153 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1154 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1155
1156 #: g10/keygen.c:459
1157 msgid ""
1158 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1159 "computations take REALLY long!\n"
1160 msgstr ""
1161 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
1162 "VERAMENTE lunghi!\n"
1163
1164 #: g10/keygen.c:462
1165 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1166 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1167
1168 #: g10/keygen.c:463
1169 msgid ""
1170 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1171 "vulnerable to attacks!\n"
1172 msgstr ""
1173 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1174 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1175
1176 #: g10/keygen.c:471
1177 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1178 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1179
1180 #: g10/keygen.c:477
1181 #, c-format
1182 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1183 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1184
1185 #: g10/keygen.c:480 g10/keygen.c:484
1186 #, c-format
1187 msgid "rounded up to %u bits\n"
1188 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1189
1190 #: g10/keygen.c:497
1191 msgid ""
1192 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1193 "         0 = key does not expire\n"
1194 "      <n>  = key expires in n days\n"
1195 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1196 "      <n>m = key expires in n months\n"
1197 "      <n>y = key expires in n years\n"
1198 msgstr ""
1199 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1200 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1201 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1202 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1203 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1204
1205 #: g10/keygen.c:512
1206 msgid "Key is valid for? (0) "
1207 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1208
1209 #: g10/keygen.c:523
1210 msgid "invalid value\n"
1211 msgstr "valore non valido\n"
1212
1213 #: g10/keygen.c:528
1214 msgid "Key does not expire at all\n"
1215 msgstr "La chiave non scade\n"
1216
1217 #. print the date when the key expires
1218 #: g10/keygen.c:534
1219 #, c-format
1220 msgid "Key expires at %s\n"
1221 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1222
1223 #: g10/keygen.c:540
1224 msgid "Is this correct (y/n)? "
1225 msgstr "È giusto (s/n)? "
1226
1227 #: g10/keygen.c:582
1228 msgid ""
1229 "\n"
1230 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1231 "id\n"
1232 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1233 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1234 "\n"
1235 msgstr ""
1236 "\n"
1237 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1238 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1239 "indicati in questa forma:\n"
1240 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1241 "\n"
1242
1243 #: g10/keygen.c:593
1244 msgid "Real name: "
1245 msgstr "Nome e Cognome: "
1246
1247 #: g10/keygen.c:597
1248 msgid "Invalid character in name\n"
1249 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:599
1252 msgid "Name may not start with a digit\n"
1253 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1254
1255 #: g10/keygen.c:601
1256 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1257 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1258
1259 #: g10/keygen.c:609
1260 msgid "Email address: "
1261 msgstr "Indirizzo di Email: "
1262
1263 #: g10/keygen.c:621
1264 msgid "Not a valid email address\n"
1265 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1266
1267 #: g10/keygen.c:629
1268 msgid "Comment: "
1269 msgstr "Commento: "
1270
1271 #: g10/keygen.c:635
1272 msgid "Invalid character in comment\n"
1273 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1274
1275 #: g10/keygen.c:655
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "You selected this USER-ID:\n"
1279 "    \"%s\"\n"
1280 "\n"
1281 msgstr ""
1282 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1283 "    \"%s\"\n"
1284 "\n"
1285
1286 #: g10/keygen.c:658
1287 msgid "NnCcEeOoQq"
1288 msgstr "NnCcEeOoQq"
1289
1290 #: g10/keygen.c:668
1291 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1292 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1293
1294 #: g10/keygen.c:720
1295 msgid ""
1296 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1297 "\n"
1298 msgstr ""
1299 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1300 "\n"
1301
1302 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:728
1303 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1304 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1305
1306 #: g10/keygen.c:734
1307 msgid ""
1308 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1309 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1310 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1311 "\n"
1312 msgstr ""
1313 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1314 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1315 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1316 "\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:755
1319 msgid ""
1320 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1321 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1322 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1323 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1324 msgstr ""
1325 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1326 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
1327 "usare\n"
1328 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
1329 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
1330 "entropia.\n"
1331
1332 #: g10/keygen.c:825
1333 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1334 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1335
1336 #: g10/keygen.c:833
1337 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1338 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1339
1340 #: g10/keygen.c:839
1341 msgid "Key generation cancelled.\n"
1342 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1343
1344 #: g10/keygen.c:849
1345 #, c-format
1346 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1347 msgstr "scrittura del certificato pubblico in `%s'\n"
1348
1349 #: g10/keygen.c:850
1350 #, c-format
1351 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1352 msgstr "scrittura del certificato privato in `%s'\n"
1353
1354 #: g10/keygen.c:927
1355 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1356 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1357
1358 #: g10/keygen.c:929
1359 #, fuzzy
1360 msgid ""
1361 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1362 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1363 msgstr ""
1364 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
1365 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
1366 "per questo scopo.\n"
1367
1368 #: g10/keygen.c:943 g10/keygen.c:1042
1369 #, c-format
1370 msgid "Key generation failed: %s\n"
1371 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1372
1373 #: g10/keygen.c:987 g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:52
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid ""
1376 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1377 msgstr ""
1378 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
1379 "l'orologio)\n"
1380
1381 #: g10/keygen.c:989 g10/sig-check.c:174 g10/sign.c:54
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid ""
1384 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1385 msgstr ""
1386 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
1387 "l'orologio)\n"
1388
1389 #: g10/keygen.c:1020
1390 msgid "Really create? "
1391 msgstr "Crea davvero? "
1392
1393 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:169 g10/tdbio.c:467
1394 #: g10/tdbio.c:527
1395 #, c-format
1396 msgid "%s: can't open: %s\n"
1397 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1398
1399 #: g10/encode.c:107
1400 #, c-format
1401 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1402 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1403
1404 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1407 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1408
1409 #: g10/encode.c:222
1410 #, c-format
1411 msgid "reading from `%s'\n"
1412 msgstr "lettura da `%s'\n"
1413
1414 #: g10/encode.c:397
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1417 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1418
1419 #: g10/export.c:147
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "%s: user not found: %s\n"
1422 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1423
1424 #: g10/export.c:156
1425 #, c-format
1426 msgid "certificate read problem: %s\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: g10/export.c:165
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1432 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1433
1434 #: g10/export.c:203
1435 #, fuzzy
1436 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1437 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1438
1439 #: g10/getkey.c:205
1440 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: g10/getkey.c:344
1444 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: g10/getkey.c:1496 g10/getkey.c:1552
1448 #, c-format
1449 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1450 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1451
1452 #: g10/import.c:116 g10/trustdb.c:1318
1453 #, c-format
1454 msgid "can't open file: %s\n"
1455 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1456
1457 #: g10/import.c:160
1458 #, c-format
1459 msgid "skipping block of type %d\n"
1460 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1461
1462 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:1635 g10/trustdb.c:1704
1463 #, c-format
1464 msgid "%lu keys so far processed\n"
1465 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1466
1467 #: g10/import.c:172 g10/trustdb.c:1394
1468 #, c-format
1469 msgid "read error: %s\n"
1470 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1471
1472 #: g10/import.c:174
1473 #, c-format
1474 msgid "Total number processed: %lu\n"
1475 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1476
1477 #: g10/import.c:176
1478 #, c-format
1479 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1480 msgstr "senza user ID: %lu\n"
1481
1482 #: g10/import.c:178
1483 #, c-format
1484 msgid "              imported: %lu"
1485 msgstr "importate: %lu"
1486
1487 #: g10/import.c:184
1488 #, c-format
1489 msgid "             unchanged: %lu\n"
1490 msgstr "non modificate: %lu\n"
1491
1492 #: g10/import.c:186
1493 #, c-format
1494 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1495 msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
1496
1497 #: g10/import.c:188
1498 #, c-format
1499 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1500 msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
1501
1502 #: g10/import.c:190
1503 #, c-format
1504 msgid "        new signatures: %lu\n"
1505 msgstr "nuove firme: %lu\n"
1506
1507 #: g10/import.c:192
1508 #, c-format
1509 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1510 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
1511
1512 #: g10/import.c:194
1513 #, c-format
1514 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1515 msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
1516
1517 #: g10/import.c:196
1518 #, c-format
1519 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1520 msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
1521
1522 #: g10/import.c:198
1523 #, c-format
1524 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1525 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
1526
1527 #: g10/import.c:340 g10/import.c:532
1528 #, c-format
1529 msgid "key %08lX: no user id\n"
1530 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1531
1532 #: g10/import.c:351
1533 #, c-format
1534 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1535 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1536
1537 #: g10/import.c:353
1538 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1539 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1540
1541 #: g10/import.c:364 g10/import.c:600
1542 #, c-format
1543 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1544 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1545
1546 #: g10/import.c:370
1547 msgid "no default public keyring\n"
1548 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1549
1550 #: g10/import.c:374 g10/openfile.c:113 g10/sign.c:215 g10/sign.c:601
1551 #, c-format
1552 msgid "writing to `%s'\n"
1553 msgstr "scrittura in `%s'\n"
1554
1555 #: g10/import.c:378 g10/import.c:438 g10/import.c:654
1556 #, c-format
1557 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1558 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1559
1560 #: g10/import.c:381
1561 #, c-format
1562 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1563 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1564
1565 #: g10/import.c:385
1566 #, c-format
1567 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1568 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1569
1570 #: g10/import.c:398
1571 #, c-format
1572 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1573 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1574
1575 #: g10/import.c:411 g10/import.c:609
1576 #, c-format
1577 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1578 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1579
1580 #: g10/import.c:418 g10/import.c:616
1581 #, c-format
1582 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1583 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1584
1585 #: g10/import.c:435 g10/import.c:547 g10/import.c:651
1586 msgid "writing keyblock\n"
1587 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1588
1589 #: g10/import.c:441 g10/import.c:657
1590 #, c-format
1591 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1592 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1593
1594 #: g10/import.c:446
1595 #, c-format
1596 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1597 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1598
1599 #: g10/import.c:449
1600 #, c-format
1601 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1602 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1603
1604 #: g10/import.c:452
1605 #, c-format
1606 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1607 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1608
1609 #: g10/import.c:455
1610 #, c-format
1611 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1612 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1613
1614 #: g10/import.c:458
1615 #, c-format
1616 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1617 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1618
1619 #: g10/import.c:461
1620 #, c-format
1621 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1622 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1623
1624 #: g10/import.c:471
1625 #, c-format
1626 msgid "key %08lX: not changed\n"
1627 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1628
1629 #: g10/import.c:550
1630 #, c-format
1631 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1632 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1633
1634 #: g10/import.c:553
1635 #, c-format
1636 msgid "can't write keyring: %s\n"
1637 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
1638
1639 #. we are ready
1640 #: g10/import.c:556
1641 #, c-format
1642 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1643 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1644
1645 #. we can't merge secret keys
1646 #: g10/import.c:560
1647 #, c-format
1648 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1649 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1650
1651 #: g10/import.c:565
1652 #, c-format
1653 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1654 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1655
1656 #: g10/import.c:594
1657 #, c-format
1658 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1659 msgstr ""
1660 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1661 "certificato di revoca\n"
1662
1663 #: g10/import.c:627
1664 #, c-format
1665 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1666 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1667
1668 #: g10/import.c:661
1669 #, c-format
1670 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1671 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1672
1673 #: g10/import.c:695
1674 #, c-format
1675 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1676 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1677
1678 #: g10/import.c:702 g10/import.c:727
1679 #, c-format
1680 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1681 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1682
1683 #: g10/import.c:703
1684 #, c-format
1685 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1686 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1687
1688 #: g10/import.c:719
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1691 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
1692
1693 #: g10/import.c:728
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1696 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
1697
1698 #: g10/import.c:759
1699 #, c-format
1700 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1701 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1702
1703 #: g10/import.c:779
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1706 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1707
1708 #: g10/import.c:798
1709 #, c-format
1710 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1711 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1712
1713 #: g10/import.c:806
1714 #, c-format
1715 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1716 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1717
1718 #: g10/import.c:867
1719 #, c-format
1720 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1721 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1722
1723 #: g10/import.c:981 g10/import.c:1036
1724 #, c-format
1725 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1726 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1727
1728 #: g10/keyedit.c:81
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: user not found\n"
1731 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1732
1733 #: g10/keyedit.c:164
1734 msgid "[self-signature]"
1735 msgstr "[autofirma]"
1736
1737 #: g10/keyedit.c:182
1738 msgid "1 bad signature\n"
1739 msgstr "una firma non corretta\n"
1740
1741 #: g10/keyedit.c:184
1742 #, c-format
1743 msgid "%d bad signatures\n"
1744 msgstr "%d firme non corrette\n"
1745
1746 #: g10/keyedit.c:186
1747 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1748 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1749
1750 #: g10/keyedit.c:188
1751 #, c-format
1752 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1753 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1754
1755 #: g10/keyedit.c:190
1756 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1757 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:192
1760 #, c-format
1761 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1762 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:194
1765 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1766 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1767
1768 #: g10/keyedit.c:196
1769 #, c-format
1770 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1771 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1772
1773 #: g10/keyedit.c:258
1774 #, c-format
1775 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1776 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1777
1778 #: g10/keyedit.c:266
1779 #, c-format
1780 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1781 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1782
1783 #: g10/keyedit.c:275
1784 msgid ""
1785 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1786 "with your key: \""
1787 msgstr ""
1788 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1789 "con la tua chiave: \""
1790
1791 #: g10/keyedit.c:282
1792 msgid "Really sign? "
1793 msgstr "Firmo davvero? "
1794
1795 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:75
1796 #, c-format
1797 msgid "signing failed: %s\n"
1798 msgstr "firma fallita: %s\n"
1799
1800 #: g10/keyedit.c:356
1801 msgid "This key is not protected.\n"
1802 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1803
1804 #: g10/keyedit.c:359
1805 msgid "Key is protected.\n"
1806 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1807
1808 #: g10/keyedit.c:376
1809 #, c-format
1810 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1811 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1812
1813 #: g10/keyedit.c:381
1814 msgid ""
1815 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1816 "\n"
1817 msgstr ""
1818 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1819 "\n"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:393
1822 msgid ""
1823 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1824 "\n"
1825 msgstr ""
1826 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1827 "\n"
1828
1829 #: g10/keyedit.c:396
1830 msgid "Do you really want to do this? "
1831 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1832
1833 #: g10/keyedit.c:455
1834 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: g10/keyedit.c:490
1838 msgid "quit"
1839 msgstr "quit"
1840
1841 #: g10/keyedit.c:490
1842 msgid "quit this menu"
1843 msgstr "abbandona questo menù"
1844
1845 #: g10/keyedit.c:491
1846 msgid "q"
1847 msgstr "q"
1848
1849 #: g10/keyedit.c:492
1850 msgid "save"
1851 msgstr "save"
1852
1853 #: g10/keyedit.c:492
1854 msgid "save and quit"
1855 msgstr "salva ed esci"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:493
1858 msgid "help"
1859 msgstr "help"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:493
1862 msgid "show this help"
1863 msgstr "mostra questo aiuto"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:495
1866 msgid "fpr"
1867 msgstr "fpr"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:495
1870 msgid "show fingerprint"
1871 msgstr "mostra le impronte digitali"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:496
1874 msgid "list"
1875 msgstr "list"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:496
1878 msgid "list key and user ids"
1879 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:497
1882 msgid "l"
1883 msgstr "l"
1884
1885 #: g10/keyedit.c:498
1886 msgid "uid"
1887 msgstr "uid"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:498
1890 msgid "select user id N"
1891 msgstr "scegli l'user id N"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:499
1894 msgid "key"
1895 msgstr "key"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:499
1898 msgid "select secondary key N"
1899 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:500
1902 msgid "check"
1903 msgstr "check"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:500
1906 msgid "list signatures"
1907 msgstr "elenca le firme"
1908
1909 #: g10/keyedit.c:501
1910 msgid "c"
1911 msgstr "c"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:502
1914 msgid "sign"
1915 msgstr "sign"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:502
1918 msgid "sign the key"
1919 msgstr "firma la chiave"
1920
1921 #: g10/keyedit.c:503
1922 msgid "s"
1923 msgstr "s"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:504
1926 msgid "debug"
1927 msgstr "debug"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:505
1930 msgid "adduid"
1931 msgstr "adduid"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:505
1934 msgid "add a user id"
1935 msgstr "aggiungi un user id"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:506
1938 msgid "deluid"
1939 msgstr "deluid"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:506
1942 msgid "delete user id"
1943 msgstr "cancella un user id"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:507
1946 msgid "addkey"
1947 msgstr "addkey"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:507
1950 msgid "add a secondary key"
1951 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:508
1954 msgid "delkey"
1955 msgstr "delkey"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:508
1958 msgid "delete a secondary key"
1959 msgstr "cancella una chiave secondaria"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:509
1962 msgid "expire"
1963 msgstr "expire"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:509
1966 msgid "change the expire date"
1967 msgstr "cambia la data di scadenza"
1968
1969 #: g10/keyedit.c:510
1970 msgid "toggle"
1971 msgstr "toggle"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:510
1974 msgid "toggle between secret and public key listing"
1975 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:512
1978 msgid "t"
1979 msgstr "t"
1980
1981 #: g10/keyedit.c:513
1982 msgid "pref"
1983 msgstr "pref"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:513
1986 msgid "list preferences"
1987 msgstr "elenca le impostazioni"
1988
1989 #: g10/keyedit.c:514
1990 msgid "passwd"
1991 msgstr "passwd"
1992
1993 #: g10/keyedit.c:514
1994 msgid "change the passphrase"
1995 msgstr "cambia la passphrase"
1996
1997 #: g10/keyedit.c:515
1998 msgid "trust"
1999 msgstr "trust"
2000
2001 #: g10/keyedit.c:515
2002 msgid "change the ownertrust"
2003 msgstr "cambia il valore di fiducia"
2004
2005 #: g10/keyedit.c:534
2006 msgid "can't do that in batchmode\n"
2007 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
2008
2009 #. check that they match
2010 #. FIXME: check that they both match
2011 #: g10/keyedit.c:561
2012 msgid "Secret key is available.\n"
2013 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
2014
2015 #: g10/keyedit.c:590
2016 msgid "Command> "
2017 msgstr "Comando> "
2018
2019 #: g10/keyedit.c:617
2020 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2021 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
2022
2023 #: g10/keyedit.c:639
2024 msgid "Save changes? "
2025 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
2026
2027 #: g10/keyedit.c:642
2028 msgid "Quit without saving? "
2029 msgstr "Esco senza salvare? "
2030
2031 #: g10/keyedit.c:652
2032 #, c-format
2033 msgid "update failed: %s\n"
2034 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2035
2036 #: g10/keyedit.c:659
2037 #, c-format
2038 msgid "update secret failed: %s\n"
2039 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2040
2041 #: g10/keyedit.c:666
2042 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2043 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
2044
2045 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2048 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:701
2051 msgid "Really sign all user ids? "
2052 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
2053
2054 #: g10/keyedit.c:702
2055 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2056 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:738
2059 msgid "You must select at least one user id.\n"
2060 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:740
2063 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2064 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:743
2067 msgid "Really remove all selected user ids? "
2068 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
2069
2070 #: g10/keyedit.c:744
2071 msgid "Really remove this user id? "
2072 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
2073
2074 #: g10/keyedit.c:767
2075 msgid "You must select at least one key.\n"
2076 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
2077
2078 #: g10/keyedit.c:771
2079 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2080 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
2081
2082 #: g10/keyedit.c:772
2083 msgid "Do you really want to delete this key? "
2084 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
2085
2086 #: g10/keyedit.c:819
2087 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2088 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
2089
2090 #: g10/keyedit.c:1197
2091 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2092 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
2093
2094 #: g10/keyedit.c:1203
2095 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2096 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
2097
2098 #: g10/keyedit.c:1207
2099 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2100 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n"
2101
2102 #: g10/keyedit.c:1209
2103 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2104 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n"
2105
2106 #: g10/keyedit.c:1250
2107 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: g10/keyedit.c:1266
2111 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2112 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2113
2114 #: g10/keyedit.c:1326
2115 #, c-format
2116 msgid "No user id with index %d\n"
2117 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
2118
2119 #: g10/keyedit.c:1371
2120 #, c-format
2121 msgid "No secondary key with index %d\n"
2122 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
2123
2124 #: g10/mainproc.c:199
2125 #, fuzzy
2126 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2127 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2128
2129 #: g10/mainproc.c:202
2130 #, c-format
2131 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2132 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2133
2134 #: g10/mainproc.c:229
2135 #, fuzzy
2136 msgid "decryption okay\n"
2137 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2138
2139 #: g10/mainproc.c:232
2140 #, c-format
2141 msgid "decryption failed: %s\n"
2142 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2143
2144 #: g10/mainproc.c:249
2145 #, fuzzy
2146 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2147 msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
2148
2149 #: g10/mainproc.c:251
2150 #, c-format
2151 msgid "original file name='%.*s'\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: g10/mainproc.c:831
2155 msgid "signature verification suppressed\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: g10/mainproc.c:837
2159 #, c-format
2160 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2161 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
2162
2163 #. just in case that we have no userid
2164 #: g10/mainproc.c:863 g10/mainproc.c:874
2165 msgid "BAD signature from \""
2166 msgstr "Firma NON corretta da \""
2167
2168 #: g10/mainproc.c:864 g10/mainproc.c:875
2169 msgid "Good signature from \""
2170 msgstr "Buona firma da \""
2171
2172 #: g10/mainproc.c:866
2173 #, fuzzy
2174 msgid "                aka \""
2175 msgstr "importate: %lu"
2176
2177 #: g10/mainproc.c:908
2178 #, c-format
2179 msgid "Can't check signature: %s\n"
2180 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2181
2182 #: g10/mainproc.c:981
2183 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: g10/mainproc.c:986
2187 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: g10/misc.c:90
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2193 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
2194
2195 #: g10/misc.c:93
2196 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: g10/misc.c:200
2200 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: g10/misc.c:214
2204 msgid ""
2205 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2206 "in the future\n"
2207 msgstr ""
2208 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
2209 "usare una nuova chiave.\n"
2210
2211 #: g10/misc.c:235
2212 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: g10/parse-packet.c:113
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2218 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
2219
2220 #: g10/parse-packet.c:892
2221 #, c-format
2222 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: g10/passphrase.c:141
2226 msgid ""
2227 "\n"
2228 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2229 "user: \""
2230 msgstr ""
2231 "\n"
2232 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
2233 "dell'utente: \""
2234
2235 #: g10/passphrase.c:150
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2238 msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
2239
2240 #: g10/passphrase.c:155
2241 #, c-format
2242 msgid " (main key ID %08lX)"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: g10/passphrase.c:183
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Enter passphrase: "
2248 msgstr "Inserisci la passphrase: "
2249
2250 #: g10/passphrase.c:187
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Repeat passphrase: "
2253 msgstr "Ripeti la passphrase: "
2254
2255 #: g10/plaintext.c:63
2256 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2257 msgstr ""
2258 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
2259
2260 #: g10/plaintext.c:208
2261 msgid "Please enter name of data file: "
2262 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
2263
2264 #: g10/plaintext.c:229
2265 msgid "reading stdin ...\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: g10/plaintext.c:292
2269 #, c-format
2270 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2271 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
2272
2273 #: g10/pubkey-enc.c:79
2274 #, c-format
2275 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2276 msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2277
2278 #: g10/pubkey-enc.c:85
2279 #, fuzzy
2280 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2281 msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
2282
2283 #: g10/pubkey-enc.c:137
2284 #, fuzzy
2285 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2286 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2287
2288 #: g10/pubkey-enc.c:191
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2291 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
2292
2293 #: g10/seckey-cert.c:56
2294 #, c-format
2295 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2296 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2297
2298 #: g10/seckey-cert.c:176
2299 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2300 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2301
2302 #: g10/seckey-cert.c:223
2303 #, fuzzy
2304 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2305 msgstr ""
2306 "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2307 "passphrase.\n"
2308
2309 #: g10/sig-check.c:155
2310 msgid ""
2311 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2312 msgstr ""
2313 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2314
2315 #: g10/sig-check.c:163
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2318 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2319
2320 #: g10/sig-check.c:164
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2323 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2324
2325 #: g10/sig-check.c:180
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2328 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
2329
2330 #: g10/sig-check.c:237
2331 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: g10/sign.c:79
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "%s signature from: %s\n"
2337 msgstr "Firma NON corretta da \""
2338
2339 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:596
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "can't create %s: %s\n"
2342 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2343
2344 #: g10/sign.c:306
2345 #, fuzzy
2346 msgid "signing:"
2347 msgstr "sign"
2348
2349 #: g10/sign.c:346
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2352 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
2353
2354 #: g10/textfilter.c:199
2355 #, c-format
2356 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: g10/tdbio.c:117 g10/tdbio.c:1448
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2362 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2363
2364 #: g10/tdbio.c:123 g10/tdbio.c:1455
2365 #, c-format
2366 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: g10/tdbio.c:233
2370 msgid "trustdb transaction too large\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: g10/tdbio.c:424
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "%s: can't access: %s\n"
2376 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2377
2378 #: g10/ringedit.c:294 g10/tdbio.c:444
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2381 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2382
2383 #: g10/ringedit.c:300 g10/tdbio.c:447
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "%s: directory created\n"
2386 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2387
2388 #: g10/tdbio.c:451
2389 #, c-format
2390 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: g10/openfile.c:109 g10/openfile.c:176 g10/ringedit.c:1310 g10/tdbio.c:457
2394 #, c-format
2395 msgid "%s: can't create: %s\n"
2396 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2397
2398 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:520
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "%s: can't create lock\n"
2401 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2402
2403 #: g10/tdbio.c:486
2404 #, c-format
2405 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: g10/tdbio.c:490
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2411 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2412
2413 #: g10/tdbio.c:492
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "%s: trustdb created\n"
2416 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2417
2418 #: g10/tdbio.c:529
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2421 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2422
2423 #: g10/tdbio.c:562
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2426 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2427
2428 #: g10/tdbio.c:570
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2431 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2432
2433 #: g10/tdbio.c:586 g10/tdbio.c:625 g10/tdbio.c:650 g10/tdbio.c:1381
2434 #: g10/tdbio.c:1408
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2437 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2438
2439 #: g10/tdbio.c:599
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2442 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2443
2444 #: g10/tdbio.c:1077
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2447 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2448
2449 #: g10/tdbio.c:1085
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2452 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2453
2454 #: g10/tdbio.c:1106
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2457 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2458
2459 #: g10/tdbio.c:1122
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: g10/tdbio.c:1127
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2467 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
2468
2469 #: g10/tdbio.c:1414
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2472 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2473
2474 #: g10/tdbio.c:1422
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2477 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2478
2479 #: g10/tdbio.c:1432
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: g10/tdbio.c:1462
2485 #, c-format
2486 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: g10/trustdb.c:144
2490 #, fuzzy
2491 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2492 msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2493
2494 #: g10/trustdb.c:157
2495 #, c-format
2496 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: g10/trustdb.c:172
2500 #, c-format
2501 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: g10/trustdb.c:186
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2507 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2508
2509 #: g10/trustdb.c:200
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2512 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2513
2514 #: g10/trustdb.c:329
2515 #, c-format
2516 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: g10/trustdb.c:336
2520 #, c-format
2521 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: g10/trustdb.c:341
2525 #, c-format
2526 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: g10/trustdb.c:346
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2532 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2533
2534 #: g10/trustdb.c:422
2535 #, c-format
2536 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2537 msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
2538
2539 #: g10/trustdb.c:465
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2542 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
2543
2544 #: g10/trustdb.c:500
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2547 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2548
2549 #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:567
2550 #, c-format
2551 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2552 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2553
2554 #: g10/trustdb.c:514 g10/trustdb.c:573
2555 #, c-format
2556 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2557 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2558
2559 #: g10/trustdb.c:519 g10/trustdb.c:582
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2562 msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n"
2563
2564 #: g10/trustdb.c:522 g10/trustdb.c:585
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2567 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
2568
2569 #: g10/trustdb.c:538
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2572 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2573
2574 #: g10/trustdb.c:550
2575 #, c-format
2576 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2577 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2578
2579 #: g10/trustdb.c:557
2580 #, c-format
2581 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2582 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2583
2584 #: g10/trustdb.c:593
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2587 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2588
2589 #: g10/trustdb.c:776
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2592 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2593
2594 #: g10/trustdb.c:785
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2597 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2598
2599 #: g10/trustdb.c:795
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2602 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2603
2604 #: g10/trustdb.c:804
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2607 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2608
2609 #: g10/trustdb.c:814
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2612 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2613
2614 #: g10/trustdb.c:1151
2615 msgid "Ooops, no keys\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: g10/trustdb.c:1155
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Ooops, no user ids\n"
2621 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
2622
2623 #: g10/trustdb.c:1226 g10/trustdb.c:1244
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2626 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2627
2628 #: g10/trustdb.c:1229 g10/trustdb.c:1247
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2631 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2632
2633 #: g10/trustdb.c:1237 g10/trustdb.c:1485
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2636 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2637
2638 #: g10/trustdb.c:1239 g10/trustdb.c:1487
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2641 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2642
2643 #: g10/trustdb.c:1242
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2646 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2647
2648 #: g10/trustdb.c:1277
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2652 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: g10/trustdb.c:1283
2656 msgid "directory record w/o primary key\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: g10/trustdb.c:1290
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "error reading key record: %s\n"
2662 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2663
2664 #: g10/trustdb.c:1330
2665 msgid "line too long\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: g10/trustdb.c:1338
2669 msgid "error: missing colon\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: g10/trustdb.c:1343
2673 #, fuzzy
2674 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2675 msgstr "errore nella riga della coda\n"
2676
2677 #: g10/trustdb.c:1347
2678 #, fuzzy
2679 msgid "error: no ownertrust value\n"
2680 msgstr "esporta i valori di fiducia"
2681
2682 #: g10/trustdb.c:1372
2683 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: g10/trustdb.c:1375
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "key not in ring: %s\n"
2689 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
2690
2691 #: g10/trustdb.c:1379
2692 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #. update the ownertrust
2696 #: g10/trustdb.c:1384
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2699 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2700
2701 #. error
2702 #: g10/trustdb.c:1390
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "error finding dir record: %s\n"
2705 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2706
2707 #: g10/trustdb.c:1490
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2710 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2711
2712 #: g10/trustdb.c:1493
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2715 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2716
2717 #: g10/trustdb.c:1565
2718 #, c-format
2719 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: g10/trustdb.c:1579
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "%s: update failed: %s\n"
2725 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2726
2727 #: g10/trustdb.c:1582
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "%s: updated\n"
2730 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2731
2732 #: g10/trustdb.c:1584
2733 #, c-format
2734 msgid "%s: okay\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: g10/trustdb.c:1599
2738 #, c-format
2739 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: g10/trustdb.c:1612
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2745 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2746
2747 #: g10/trustdb.c:1621 g10/trustdb.c:1690
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2750 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2751
2752 #: g10/trustdb.c:1627 g10/trustdb.c:1696
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "lid %lu: updated\n"
2755 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2756
2757 #: g10/trustdb.c:1631 g10/trustdb.c:1700
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "lid %lu: okay\n"
2760 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2761
2762 #: g10/trustdb.c:1638 g10/trustdb.c:1706
2763 #, c-format
2764 msgid "%lu keys processed\n"
2765 msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
2766
2767 #: g10/trustdb.c:1640
2768 #, c-format
2769 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2770 msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:1642 g10/trustdb.c:1708
2773 #, c-format
2774 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2775 msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n"
2776
2777 #: g10/trustdb.c:1644 g10/trustdb.c:1710
2778 #, c-format
2779 msgid "\t%lu keys updated\n"
2780 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2781
2782 #: g10/trustdb.c:1674
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2785 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2786
2787 #: g10/trustdb.c:1679
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2790 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2791
2792 #: g10/trustdb.c:1685
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "lid %lu: inserted\n"
2795 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2796
2797 #: g10/trustdb.c:1712
2798 #, c-format
2799 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2800 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2801
2802 #: g10/trustdb.c:1715
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2805 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2806
2807 #: g10/trustdb.c:1760
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2810 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2811
2812 #: g10/trustdb.c:1767
2813 #, c-format
2814 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2815 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2816
2817 #: g10/trustdb.c:1771
2818 #, c-format
2819 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2820 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2821
2822 #: g10/trustdb.c:1779
2823 #, c-format
2824 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2825 msgstr ""
2826 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
2827 "con l'orologio)\n"
2828
2829 #: g10/trustdb.c:1786
2830 #, c-format
2831 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2832 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
2833
2834 #: g10/trustdb.c:1794
2835 #, c-format
2836 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2837 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
2838
2839 #: g10/trustdb.c:2003 g10/trustdb.c:2032 g10/trustdb.c:2771
2840 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: g10/trustdb.c:2054
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2846 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2847
2848 #: g10/trustdb.c:2117
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2851 msgstr ""
2852 "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
2853
2854 #: g10/trustdb.c:2121
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2857 msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma  non marcato\n"
2858
2859 #. we need the dir record
2860 #: g10/trustdb.c:2128
2861 #, c-format
2862 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2863 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2864
2865 #: g10/trustdb.c:2134
2866 #, c-format
2867 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2868 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2869
2870 #: g10/trustdb.c:2167
2871 #, c-format
2872 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2873 msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
2874
2875 #: g10/trustdb.c:2171
2876 #, c-format
2877 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2878 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2879
2880 #: g10/trustdb.c:2178
2881 #, c-format
2882 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2883 msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
2884
2885 #: g10/trustdb.c:2189 g10/trustdb.c:2910 g10/trustdb.c:2994
2886 msgid "Valid certificate revocation"
2887 msgstr "Revoca del certificato valida"
2888
2889 #: g10/trustdb.c:2190 g10/trustdb.c:2911 g10/trustdb.c:2995
2890 msgid "Good certificate"
2891 msgstr "Certificato corretto"
2892
2893 #: g10/trustdb.c:2199
2894 msgid "very strange: no public key\n"
2895 msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
2896
2897 #: g10/trustdb.c:2247
2898 #, c-format
2899 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2900 msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:2253
2903 #, c-format
2904 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2905 msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
2906
2907 #: g10/trustdb.c:2263
2908 #, c-format
2909 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2910 msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
2911
2912 #: g10/trustdb.c:2320 g10/trustdb.c:3245
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2915 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2916
2917 #: g10/trustdb.c:2473
2918 #, c-format
2919 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2920 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
2921
2922 #: g10/trustdb.c:2479 g10/trustdb.c:2521
2923 #, c-format
2924 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2925 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
2926
2927 #: g10/trustdb.c:2494
2928 #, c-format
2929 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2930 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
2931
2932 #: g10/trustdb.c:2500
2933 #, c-format
2934 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2935 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
2936
2937 #: g10/trustdb.c:2515
2938 #, c-format
2939 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2940 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
2941
2942 #: g10/trustdb.c:2615
2943 msgid "Good self-signature"
2944 msgstr "Autofirma corretta"
2945
2946 #: g10/trustdb.c:2626
2947 msgid "Invalid self-signature"
2948 msgstr "Autofirma non valida"
2949
2950 #: g10/trustdb.c:2636
2951 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: g10/trustdb.c:2643
2955 msgid "Valid user ID revocation\n"
2956 msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
2957
2958 #: g10/trustdb.c:2650
2959 msgid "Invalid user ID revocation"
2960 msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
2961
2962 #: g10/trustdb.c:2734
2963 msgid "Too many preferences"
2964 msgstr "Troppe preferenze"
2965
2966 #: g10/trustdb.c:2748
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Too many preference items"
2969 msgstr "Troppi elementi di preferenza"
2970
2971 #: g10/trustdb.c:2888
2972 #, fuzzy
2973 msgid "duplicated certificate - deleted"
2974 msgstr "Certificato doppio - cancellato"
2975
2976 #: g10/trustdb.c:2922
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Hmmm, public key lost?"
2979 msgstr "chiave pubblica perduta"
2980
2981 #: g10/trustdb.c:2932 g10/trustdb.c:3015
2982 msgid "Invalid certificate revocation"
2983 msgstr "Certificato di revoca non valido"
2984
2985 #: g10/trustdb.c:2933 g10/trustdb.c:3016
2986 msgid "Invalid certificate"
2987 msgstr "Certificato non valido"
2988
2989 #: g10/trustdb.c:2948
2990 #, c-format
2991 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: g10/trustdb.c:2962
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2997 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2998
2999 #. that should never happen
3000 #: g10/trustdb.c:3215
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3003 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
3004
3005 #: g10/trustdb.c:3233
3006 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: g10/ringedit.c:314
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3012 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
3013
3014 #: g10/ringedit.c:320 g10/ringedit.c:1315
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "%s: keyring created\n"
3017 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
3018
3019 #: g10/ringedit.c:1492
3020 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: g10/ringedit.c:1493
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "%s is the unchanged one\n"
3026 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
3027
3028 #: g10/ringedit.c:1494
3029 #, c-format
3030 msgid "%s is the new one\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: g10/ringedit.c:1495
3034 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3038 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: g10/skclist.c:113
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "skipped `%s': %s\n"
3044 msgstr "%s: saltata: %s\n"
3045
3046 #: g10/skclist.c:119
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid ""
3049 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3050 "signatures!\n"
3051 msgstr ""
3052 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
3053
3054 #. do not overwrite
3055 #: g10/openfile.c:63
3056 #, c-format
3057 msgid "File `%s' exists. "
3058 msgstr "Il file `%s' esiste. "
3059
3060 #: g10/openfile.c:65
3061 msgid "Overwrite (y/N)? "
3062 msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
3063
3064 #: g10/openfile.c:90
3065 msgid "writing to stdout\n"
3066 msgstr "scrivo su stdout\n"
3067
3068 #: g10/openfile.c:145
3069 #, c-format
3070 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3071 msgstr "presumo che i dati firmati siano in `%s'\n"
3072
3073 #: g10/openfile.c:192
3074 #, c-format
3075 msgid "%s: new options file created\n"
3076 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
3077
3078 #: g10/encr-data.c:59
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "%s encrypted data\n"
3081 msgstr "cifra dati"
3082
3083 #: g10/encr-data.c:61
3084 #, c-format
3085 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: g10/encr-data.c:74
3089 #, fuzzy
3090 msgid ""
3091 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3092 msgstr ""
3093 "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
3094 "per il cifrario simmetrico\n"
3095
3096 #: g10/seskey.c:52
3097 msgid "weak key created - retrying\n"
3098 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
3099
3100 #: g10/seskey.c:57
3101 #, c-format
3102 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3103 msgstr ""
3104 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
3105 "ho provato %d volte!\n"
3106
3107 #. begin of list
3108 #: g10/helptext.c:48
3109 msgid "edit_ownertrust.value"
3110 msgstr "edit_ownertrust.value"
3111
3112 #: g10/helptext.c:54
3113 msgid "revoked_key.override"
3114 msgstr "revoked_key.override"
3115
3116 #: g10/helptext.c:58
3117 msgid "untrusted_key.override"
3118 msgstr "untrusted_key.override"
3119
3120 #: g10/helptext.c:62
3121 msgid "pklist.user_id.enter"
3122 msgstr "pklist.user_id.enter"
3123
3124 #: g10/helptext.c:66
3125 msgid "keygen.algo"
3126 msgstr "keygen.algo"
3127
3128 #: g10/helptext.c:82
3129 #, fuzzy
3130 msgid "keygen.algo.elg_se"
3131 msgstr "keygen.algo"
3132
3133 #: g10/helptext.c:89
3134 msgid "keygen.size"
3135 msgstr "keygen.size"
3136
3137 #: g10/helptext.c:93
3138 msgid "keygen.size.huge.okay"
3139 msgstr "keygen.size.huge.okay"
3140
3141 #: g10/helptext.c:98
3142 msgid "keygen.size.large.okay"
3143 msgstr "keygen.size.large.okay"
3144
3145 #: g10/helptext.c:103
3146 msgid "keygen.valid"
3147 msgstr "keygen.valid"
3148
3149 #: g10/helptext.c:107
3150 msgid "keygen.valid.okay"
3151 msgstr "keygen.valid.okay"
3152
3153 #: g10/helptext.c:112
3154 msgid "keygen.name"
3155 msgstr "keygen.name"
3156
3157 #: g10/helptext.c:117
3158 msgid "keygen.email"
3159 msgstr "keygen.email"
3160
3161 #: g10/helptext.c:121
3162 msgid "keygen.comment"
3163 msgstr "keygen.comment"
3164
3165 #: g10/helptext.c:126
3166 msgid "keygen.userid.cmd"
3167 msgstr "keygen.userid.cmd"
3168
3169 #: g10/helptext.c:135
3170 msgid "keygen.sub.okay"
3171 msgstr "keygen.sub.okay"
3172
3173 #: g10/helptext.c:139
3174 msgid "sign_uid.okay"
3175 msgstr "sign_uid.okay"
3176
3177 #: g10/helptext.c:144
3178 msgid "change_passwd.empty.okay"
3179 msgstr "change_passwd.empty.okay"
3180
3181 #: g10/helptext.c:149
3182 msgid "keyedit.cmd"
3183 msgstr "keyedit.cmd"
3184
3185 #: g10/helptext.c:153
3186 msgid "keyedit.save.okay"
3187 msgstr "keyedit.save.okay"
3188
3189 #: g10/helptext.c:158
3190 msgid "keyedit.cancel.okay"
3191 msgstr "keyedit.cancel.okay"
3192
3193 #: g10/helptext.c:162
3194 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3195 msgstr "keyedit.sign_all.okay"
3196
3197 #: g10/helptext.c:166
3198 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3199 msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
3200
3201 #: g10/helptext.c:171
3202 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3203 msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
3204
3205 #: g10/helptext.c:175
3206 msgid "passphrase.enter"
3207 msgstr "passphrase.enter"
3208
3209 #: g10/helptext.c:182
3210 msgid "passphrase.repeat"
3211 msgstr "passphrase.repeat"
3212
3213 #: g10/helptext.c:186
3214 msgid "detached_signature.filename"
3215 msgstr "detached_signature.filename"
3216
3217 #: g10/helptext.c:190
3218 msgid "openfile.overwrite.okay"
3219 msgstr "openfile.overwrite.okay"
3220
3221 #: g10/helptext.c:204
3222 msgid "No help available"
3223 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
3224
3225 #: g10/helptext.c:216
3226 #, c-format
3227 msgid "No help available for `%s'"
3228 msgstr "Nessun aiuto disponibile per `%s'"
3229
3230 #~ msgid "use this user-id for encryption"
3231 #~ msgstr "usa questo user-id per cifrare"
3232
3233 #~ msgid "invalid clear text header: "
3234 #~ msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
3235
3236 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3237 #~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"