fe1d188ec5df767d167b36bdbbbc7cbafc5859f4
[gnupg.git] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-11-20 15:17+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/miscutil.c:139
21 msgid "yes"
22 msgstr "sì"
23
24 #: util/miscutil.c:140
25 msgid "yY"
26 msgstr "sS"
27
28 #: util/errors.c:54
29 msgid "General error"
30 msgstr "Errore generale"
31
32 #: util/errors.c:55
33 msgid "Unknown packet type"
34 msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
35
36 #: util/errors.c:56
37 msgid "Unknown version"
38 msgstr "Versione sconosciuta"
39
40 #: util/errors.c:57
41 msgid "Unknown pubkey algorithm"
42 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
43
44 #: util/errors.c:58
45 msgid "Unknown digest algorithm"
46 msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
47
48 #: util/errors.c:59
49 msgid "Bad public key"
50 msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
51
52 #: util/errors.c:60
53 msgid "Bad secret key"
54 msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
55
56 #: util/errors.c:61
57 msgid "Bad signature"
58 msgstr "Firma errata o danneggiata"
59
60 #: util/errors.c:62
61 msgid "Checksum error"
62 msgstr "Checksum errato"
63
64 #: util/errors.c:63
65 msgid "Bad passphrase"
66 msgstr "Passphrase errata"
67
68 #: util/errors.c:64
69 msgid "Public key not found"
70 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
71
72 #: util/errors.c:65
73 msgid "Unknown cipher algorithm"
74 msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
75
76 #: util/errors.c:66
77 msgid "Can't open the keyring"
78 msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
79
80 #: util/errors.c:67
81 msgid "Invalid packet"
82 msgstr "Pacchetto non valido"
83
84 #: util/errors.c:68
85 msgid "Invalid armor"
86 msgstr "Armatura non valida"
87
88 #: util/errors.c:69
89 msgid "No such user id"
90 msgstr "User id inesistente"
91
92 #: util/errors.c:70
93 msgid "Secret key not available"
94 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
95
96 #: util/errors.c:71
97 msgid "Wrong secret key used"
98 msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
99
100 #: util/errors.c:72
101 msgid "Not supported"
102 msgstr "Non gestito"
103
104 #: util/errors.c:73
105 msgid "Bad key"
106 msgstr "Chiave danneggiata"
107
108 #: util/errors.c:74
109 msgid "File read error"
110 msgstr "Errore durante la lettura del file"
111
112 #: util/errors.c:75
113 msgid "File write error"
114 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
115
116 #: util/errors.c:76
117 msgid "Unknown compress algorithm"
118 msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
119
120 #: util/errors.c:77
121 msgid "File open error"
122 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
123
124 #: util/errors.c:78
125 msgid "File create error"
126 msgstr "Errore durante la creazione del file"
127
128 #: util/errors.c:79
129 msgid "Invalid passphrase"
130 msgstr "Passphrase non valida"
131
132 #: util/errors.c:80
133 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
134 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
135
136 #: util/errors.c:81
137 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
138 msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
139
140 #: util/errors.c:82
141 msgid "Unknown signature class"
142 msgstr "Classe della firma sconosciuta."
143
144 #: util/errors.c:83
145 msgid "Trust database error"
146 msgstr "Errore nel database della fiducia"
147
148 #: util/errors.c:84
149 msgid "Bad MPI"
150 msgstr "MPI danneggiato"
151
152 #: util/errors.c:85
153 msgid "Resource limit"
154 msgstr "Limite della risorsa"
155
156 #: util/errors.c:86
157 msgid "Invalid keyring"
158 msgstr "Portachiavi non valido"
159
160 #: util/errors.c:87
161 msgid "Bad certificate"
162 msgstr "Certificato danneggiato"
163
164 #: util/errors.c:88
165 msgid "Malformed user id"
166 msgstr "User id malformato"
167
168 #: util/errors.c:89
169 msgid "File close error"
170 msgstr "Errore durante la chiusura del file"
171
172 #: util/errors.c:90
173 msgid "File rename error"
174 msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
175
176 #: util/errors.c:91
177 msgid "File delete error"
178 msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
179
180 #: util/errors.c:92
181 msgid "Unexpected data"
182 msgstr "Dati inaspettati"
183
184 #: util/errors.c:93
185 msgid "Timestamp conflict"
186 msgstr "Date in conflitto"
187
188 #: util/errors.c:94
189 msgid "Unusable pubkey algorithm"
190 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
191
192 #: util/errors.c:95
193 msgid "File exists"
194 msgstr "Il file esiste"
195
196 #: util/errors.c:96
197 msgid "Weak key"
198 msgstr "Chiave debole"
199
200 #: util/logger.c:178
201 #, c-format
202 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
203 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
204
205 #: util/logger.c:184
206 #, c-format
207 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
208 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
209
210 #: cipher/rand-dummy.c:112
211 #, fuzzy
212 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
213 msgstr ""
214 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
215
216 #: cipher/rand-dummy.c:113
217 msgid ""
218 "The random number generator is only a kludge to let\n"
219 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
220 "\n"
221 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
225 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
226
227 #: cipher/rand-unix.c:149
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
232 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
233 msgstr ""
234 "\n"
235 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
236 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
237 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
238
239 #: g10/g10.c:155
240 msgid ""
241 "@Commands:\n"
242 " "
243 msgstr ""
244 "@Comandi:\n"
245 " "
246
247 #: g10/g10.c:158
248 msgid "|[file]|make a signature"
249 msgstr "|[file]|fai una firma"
250
251 #: g10/g10.c:159
252 msgid "|[file]|make a clear text signature"
253 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
254
255 #: g10/g10.c:160
256 msgid "make a detached signature"
257 msgstr "fai una firma separata"
258
259 #: g10/g10.c:161
260 msgid "encrypt data"
261 msgstr "cifra dati"
262
263 #: g10/g10.c:162
264 msgid "encryption only with symmetric cipher"
265 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
266
267 #: g10/g10.c:163
268 msgid "store only"
269 msgstr "immagazzina soltanto"
270
271 #: g10/g10.c:164
272 msgid "decrypt data (default)"
273 msgstr "decifra dati (predefinito)"
274
275 #: g10/g10.c:165
276 msgid "verify a signature"
277 msgstr "verifica una firma"
278
279 #: g10/g10.c:167
280 msgid "list keys"
281 msgstr "elenca le chiavi"
282
283 #: g10/g10.c:168
284 msgid "list keys and signatures"
285 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
286
287 #: g10/g10.c:169
288 msgid "check key signatures"
289 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
290
291 #: g10/g10.c:170
292 msgid "list keys and fingerprints"
293 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
294
295 #: g10/g10.c:171
296 msgid "list secret keys"
297 msgstr "elenca le chiavi segrete"
298
299 #: g10/g10.c:173
300 msgid "generate a new key pair"
301 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
302
303 #: g10/g10.c:175
304 msgid "remove key from the public keyring"
305 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
306
307 #: g10/g10.c:177
308 msgid "sign or edit a key"
309 msgstr "firma o modifica una chiave"
310
311 #: g10/g10.c:178
312 msgid "generate a revocation certificate"
313 msgstr "genera un certificato di revoca"
314
315 #: g10/g10.c:180
316 msgid "export keys"
317 msgstr "esporta delle chiavi"
318
319 #: g10/g10.c:182
320 msgid "import/merge keys"
321 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
322
323 #: g10/g10.c:184
324 msgid "list only the sequence of packets"
325 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
326
327 #: g10/g10.c:187
328 msgid "export the ownertrust values"
329 msgstr "esporta i valori di fiducia"
330
331 #: g10/g10.c:189
332 msgid "import ownertrust values"
333 msgstr "importa i valori di fiducia"
334
335 #: g10/g10.c:191
336 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
337 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
338
339 #: g10/g10.c:193
340 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
341 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
342
343 #: g10/g10.c:194
344 msgid "fix a corrupted trust database"
345 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
346
347 #: g10/g10.c:195
348 msgid "De-Armor a file or stdin"
349 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
350
351 #: g10/g10.c:196
352 msgid "En-Armor a file or stdin"
353 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
354
355 #: g10/g10.c:197
356 msgid "|algo [files]|print message digests"
357 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
358
359 #: g10/g10.c:198
360 msgid "print all message digests"
361 msgstr "stampa tutti i message digests"
362
363 #: g10/g10.c:205
364 msgid ""
365 "@\n"
366 "Options:\n"
367 " "
368 msgstr ""
369 "@\n"
370 "Opzioni:\n"
371 " "
372
373 #: g10/g10.c:207
374 msgid "create ascii armored output"
375 msgstr "crea un output ascii con armatura"
376
377 #: g10/g10.c:209
378 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
379 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
380
381 #: g10/g10.c:210
382 msgid "use this user-id for encryption"
383 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
384
385 #: g10/g10.c:211
386 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
387 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
388
389 #: g10/g10.c:213
390 msgid "use canonical text mode"
391 msgstr "usa il modo testo canonico"
392
393 #: g10/g10.c:215
394 msgid "use as output file"
395 msgstr "usa come file di output"
396
397 #: g10/g10.c:216
398 msgid "verbose"
399 msgstr "prolisso"
400
401 #: g10/g10.c:217
402 msgid "be somewhat more quiet"
403 msgstr "meno prolisso"
404
405 #: g10/g10.c:218
406 msgid "force v3 signatures"
407 msgstr "forza l'uso di firme v3"
408
409 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
410 #: g10/g10.c:220
411 msgid "batch mode: never ask"
412 msgstr "modo batch: non fare domande"
413
414 #: g10/g10.c:221
415 msgid "assume yes on most questions"
416 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
417
418 #: g10/g10.c:222
419 msgid "assume no on most questions"
420 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
421
422 #: g10/g10.c:223
423 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
424 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
425
426 #: g10/g10.c:224
427 msgid "add this secret keyring to the list"
428 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
429
430 #: g10/g10.c:225
431 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
432 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
433
434 #: g10/g10.c:226
435 #, fuzzy
436 msgid "|NAME| set terminal charset to NAME"
437 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
438
439 #: g10/g10.c:227
440 msgid "read options from file"
441 msgstr "leggi le opzioni dal file"
442
443 #: g10/g10.c:229
444 msgid "set debugging flags"
445 msgstr "imposta i flag di debugging"
446
447 #: g10/g10.c:230
448 msgid "enable full debugging"
449 msgstr "abilita il debugging completo"
450
451 #: g10/g10.c:231
452 msgid "|FD|write status info to this FD"
453 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
454
455 #: g10/g10.c:232
456 msgid "do not write comment packets"
457 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
458
459 #: g10/g10.c:233
460 msgid "(default is 1)"
461 msgstr "(predefinito è 1)"
462
463 #: g10/g10.c:234
464 msgid "(default is 3)"
465 msgstr "(predefinito è 3)"
466
467 #: g10/g10.c:236
468 msgid "|FILE|load extension module FILE"
469 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
470
471 #: g10/g10.c:237
472 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
473 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
474
475 #: g10/g10.c:238
476 msgid "|N|use passphrase mode N"
477 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
478
479 #: g10/g10.c:240
480 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
481 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
482
483 #: g10/g10.c:242
484 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
485 msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
486
487 #: g10/g10.c:244
488 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
489 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
490
491 #: g10/g10.c:245
492 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
493 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
494
495 #: g10/g10.c:246
496 msgid "|N|use compress algorithm N"
497 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
498
499 #: g10/g10.c:247
500 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
501 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
502
503 #: g10/g10.c:255
504 msgid ""
505 "@\n"
506 "Examples:\n"
507 "\n"
508 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
509 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
510 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
511 " --list-keys [names]        show keys\n"
512 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
513 msgstr ""
514 "@\n"
515 "Esempi:\n"
516 "\n"
517 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
518 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
519 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
520 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
521 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
522
523 #: g10/g10.c:333
524 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
525 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
526
527 #: g10/g10.c:338
528 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
529 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
530
531 #: g10/g10.c:340
532 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
533 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
534
535 #: g10/g10.c:345
536 msgid ""
537 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
538 "GnuPG maintenance utility\n"
539 msgstr ""
540 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
541 "Utility di manutenzione di GnuPG\n"
542
543 #: g10/g10.c:348
544 msgid ""
545 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
546 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
547 "default operation depends on the input data\n"
548 msgstr ""
549 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
550 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
551 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
552
553 #: g10/g10.c:354
554 msgid ""
555 "\n"
556 "Supported algorithms:\n"
557 msgstr ""
558 "\n"
559 "Algoritmi gestiti:\n"
560
561 #: g10/g10.c:429
562 msgid "usage: gpgm [options] "
563 msgstr "uso: gpgm [options] "
564
565 #: g10/g10.c:431
566 msgid "usage: gpg [options] "
567 msgstr "uso: gpg [options] "
568
569 #: g10/g10.c:472
570 msgid "conflicting commands\n"
571 msgstr "comandi in conflitto\n"
572
573 #: g10/g10.c:610
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
576 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"
577
578 #: g10/g10.c:614
579 #, c-format
580 msgid "option file '%s': %s\n"
581 msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"
582
583 #: g10/g10.c:621
584 #, c-format
585 msgid "reading options from '%s'\n"
586 msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"
587
588 #: g10/g10.c:769
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "%s is not a valid character set\n"
591 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
592
593 #: g10/g10.c:802 g10/g10.c:814
594 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
595 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
596
597 #: g10/g10.c:808 g10/g10.c:820
598 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
599 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
600
601 #: g10/g10.c:823
602 #, c-format
603 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
604 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
605
606 #: g10/g10.c:825
607 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
608 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
609
610 #: g10/g10.c:827
611 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
612 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
613
614 #: g10/g10.c:829
615 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
616 msgstr ""
617
618 #: g10/g10.c:832
619 #, fuzzy
620 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
621 msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
622
623 #: g10/g10.c:836
624 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
625 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
626
627 #: g10/g10.c:912
628 #, c-format
629 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
630 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
631
632 #: g10/g10.c:918
633 msgid "--store [filename]"
634 msgstr "--store [nomefile]"
635
636 #: g10/g10.c:926
637 msgid "--symmetric [filename]"
638 msgstr "--symmetric [nomefile]"
639
640 #: g10/g10.c:934
641 msgid "--encrypt [filename]"
642 msgstr "--encrypt [nomefile]"
643
644 #: g10/g10.c:947
645 msgid "--sign [filename]"
646 msgstr "--sign [nomefile]"
647
648 #: g10/g10.c:960
649 msgid "--sign --encrypt [filename]"
650 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
651
652 #: g10/g10.c:974
653 msgid "--clearsign [filename]"
654 msgstr "--clearsign [nomefile]"
655
656 #: g10/g10.c:986
657 msgid "--decrypt [filename]"
658 msgstr "--decrypt [nomefile]"
659
660 #: g10/g10.c:995
661 #, fuzzy
662 msgid "--edit-key username [commands]"
663 msgstr "--edit-key nomeutente"
664
665 #: g10/g10.c:1011
666 msgid "--delete-secret-key username"
667 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
668
669 #: g10/g10.c:1014
670 msgid "--delete-key username"
671 msgstr "--delete-key nomeutente"
672
673 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1037 g10/sign.c:301
674 #, c-format
675 msgid "can't open %s: %s\n"
676 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
677
678 #: g10/g10.c:1048
679 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
680 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
681
682 #: g10/g10.c:1104
683 #, c-format
684 msgid "dearmoring failed: %s\n"
685 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
686
687 #: g10/g10.c:1112
688 #, c-format
689 msgid "enarmoring failed: %s\n"
690 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
691
692 #: g10/g10.c:1173
693 #, c-format
694 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
695 msgstr "algoritmo di hash non valido '%s'\n"
696
697 #: g10/g10.c:1256
698 msgid "[filename]"
699 msgstr "[nomefile]"
700
701 #: g10/g10.c:1260
702 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
703 msgstr ""
704
705 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1263 g10/verify.c:66
706 #, c-format
707 msgid "can't open '%s'\n"
708 msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
709
710 #: g10/g10.c:1312
711 msgid ""
712 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
713 "in the future\n"
714 msgstr ""
715 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
716 "usare una nuova chiave.\n"
717
718 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
719 msgid "armor header: "
720 msgstr "header dell'armatura: "
721
722 #: g10/armor.c:355
723 msgid "invalid clearsig header\n"
724 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
725
726 #: g10/armor.c:382
727 msgid "invalid armor header: "
728 msgstr "header dell'armatura non valido: "
729
730 #: g10/armor.c:459
731 #, c-format
732 msgid "armor: %s\n"
733 msgstr "armatura: %s\n"
734
735 #: g10/armor.c:530
736 msgid "invalid dash escaped line: "
737 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
738
739 #: g10/armor.c:599
740 msgid "invalid clear text header: "
741 msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
742
743 #: g10/armor.c:841
744 #, c-format
745 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
746 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
747
748 #: g10/armor.c:874
749 msgid "premature eof (no CRC)\n"
750 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
751
752 #: g10/armor.c:893
753 msgid "premature eof (in CRC)\n"
754 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
755
756 #: g10/armor.c:897
757 msgid "malformed CRC\n"
758 msgstr "CRC malformato\n"
759
760 #: g10/armor.c:901
761 #, c-format
762 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
763 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
764
765 #: g10/armor.c:920
766 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
767 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
768
769 #: g10/armor.c:924
770 msgid "error in trailer line\n"
771 msgstr "errore nella riga della coda\n"
772
773 #: g10/armor.c:1178
774 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
775 msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
776
777 #: g10/pkclist.c:121
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid ""
780 "No trust value assigned to %lu:\n"
781 "%4u%c/%08lX %s \""
782 msgstr ""
783 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
784 "%4u%c/%08lX %s \""
785
786 #: g10/pkclist.c:131
787 msgid ""
788 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
789 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
790 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
791 "\n"
792 " 1 = Don't know\n"
793 " 2 = I do NOT trust\n"
794 " 3 = I trust marginally\n"
795 " 4 = I trust fully\n"
796 " s = please show me more information\n"
797 msgstr ""
798 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
799 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
800 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
801 "\n"
802 " 1 = Non lo so\n"
803 " 2 = NON mi fido\n"
804 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
805 " 4 = Mi fido completamente\n"
806 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
807
808 #: g10/pkclist.c:140
809 msgid " m = back to the main menu\n"
810 msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
811
812 # valid user replies (not including 1..4)
813 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
814 #. a string with valid answers
815 #: g10/pkclist.c:145
816 msgid "sSmM"
817 msgstr "sSmM"
818
819 #: g10/pkclist.c:149
820 msgid "edit_ownertrust.value"
821 msgstr "edit_ownertrust.value"
822
823 #: g10/pkclist.c:149
824 msgid "Your decision? "
825 msgstr "Cosa hai deciso? "
826
827 #: g10/pkclist.c:169
828 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
829 msgstr ""
830
831 #: g10/pkclist.c:197
832 msgid ""
833 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
834 "can assign some missing owner trust values.\n"
835 "\n"
836 msgstr ""
837 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
838 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
839 "\n"
840
841 #: g10/pkclist.c:219
842 msgid ""
843 "No path leading to one of our keys found.\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846
847 #: g10/pkclist.c:221
848 msgid ""
849 "No certificates with undefined trust found.\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852
853 #: g10/pkclist.c:223
854 #, fuzzy
855 msgid ""
856 "No trust values changed.\n"
857 "\n"
858 msgstr ""
859 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
860 "\n"
861
862 #: g10/pkclist.c:238
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
865 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
866
867 #: g10/pkclist.c:243
868 msgid "revoked_key.override"
869 msgstr "revoked_key.override"
870
871 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
872 msgid "Use this key anyway? "
873 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
874
875 #: g10/pkclist.c:266
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "%08lX: key has expired\n"
878 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
879
880 #: g10/pkclist.c:272
881 #, c-format
882 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
883 msgstr ""
884
885 #: g10/pkclist.c:288
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
888 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
889
890 #: g10/pkclist.c:294
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
894 "but it is accepted anyway\n"
895 msgstr ""
896
897 #: g10/pkclist.c:300
898 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
899 msgstr ""
900
901 #: g10/pkclist.c:305
902 msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
903 msgstr ""
904
905 #: g10/pkclist.c:330
906 msgid ""
907 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
908 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
909 "the next question with yes\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
913 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
914 "prossima domanda.\n"
915 "\n"
916
917 #: g10/pkclist.c:334
918 msgid "untrusted_key.override"
919 msgstr "untrusted_key.override"
920
921 #: g10/pkclist.c:339
922 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
923 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
924
925 #: g10/pkclist.c:375
926 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
927 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
928
929 #: g10/pkclist.c:376
930 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
931 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
932
933 #: g10/pkclist.c:397
934 msgid "Note: This key has expired!\n"
935 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:404
938 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
939 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
940
941 #: g10/pkclist.c:406
942 msgid ""
943 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
944 msgstr ""
945 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
946
947 #: g10/pkclist.c:421
948 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
949 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
950
951 #: g10/pkclist.c:422
952 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
953 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
954
955 #: g10/pkclist.c:429
956 msgid ""
957 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
958 msgstr ""
959 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
960
961 #: g10/pkclist.c:432
962 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
963 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
964
965 #: g10/pkclist.c:477
966 msgid ""
967 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
968 "\n"
969 msgstr ""
970 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
971 "\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:481
974 msgid "pklist.user_id.enter"
975 msgstr "pklist.user_id.enter"
976
977 #: g10/pkclist.c:482
978 msgid "Enter the user ID: "
979 msgstr "Inserisci l'user ID: "
980
981 #: g10/pkclist.c:493
982 msgid "No such user ID.\n"
983 msgstr "User ID inesistente.\n"
984
985 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
986 #, c-format
987 msgid "%s: skipped: %s\n"
988 msgstr "%s: saltata: %s\n"
989
990 #: g10/pkclist.c:535
991 #, c-format
992 msgid "%s: error checking key: %s\n"
993 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
994
995 #: g10/pkclist.c:561
996 msgid "no valid addressees\n"
997 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
998
999 #: g10/keygen.c:124
1000 msgid "writing self signature\n"
1001 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1002
1003 #: g10/keygen.c:162
1004 msgid "writing key binding signature\n"
1005 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1006
1007 #: g10/keygen.c:388
1008 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1009 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1010
1011 #: g10/keygen.c:390
1012 #, c-format
1013 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1014 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1015
1016 #: g10/keygen.c:391
1017 #, c-format
1018 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1019 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
1020
1021 #: g10/keygen.c:393
1022 #, c-format
1023 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1024 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
1025
1026 #: g10/keygen.c:394
1027 #, c-format
1028 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1029 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1030
1031 #: g10/keygen.c:395
1032 #, c-format
1033 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1034 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
1035
1036 #: g10/keygen.c:399
1037 msgid "keygen.algo"
1038 msgstr "keygen.algo"
1039
1040 #: g10/keygen.c:399
1041 msgid "Your selection? "
1042 msgstr "Cosa scegli? "
1043
1044 #: g10/keygen.c:425
1045 msgid "Invalid selection.\n"
1046 msgstr "Scelta non valida.\n"
1047
1048 #: g10/keygen.c:437
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "About to generate a new %s keypair.\n"
1052 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1053 "              default keysize is 1024 bits\n"
1054 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1055 msgstr ""
1056 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1057 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1058 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1059 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1060
1061 #: g10/keygen.c:443
1062 msgid "keygen.size"
1063 msgstr "keygen.size"
1064
1065 #: g10/keygen.c:444
1066 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1067 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1068
1069 #: g10/keygen.c:449
1070 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1071 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1072
1073 #: g10/keygen.c:451
1074 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1075 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1076
1077 #: g10/keygen.c:454
1078 msgid ""
1079 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1080 "computations take REALLY long!\n"
1081 msgstr ""
1082 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
1083 "VERAMENTE lunghi!\n"
1084
1085 #: g10/keygen.c:456
1086 msgid "keygen.size.huge.okay"
1087 msgstr "keygen.size.huge.okay"
1088
1089 #: g10/keygen.c:457
1090 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1091 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1092
1093 #: g10/keygen.c:458
1094 msgid ""
1095 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1096 "vulnerable to attacks!\n"
1097 msgstr ""
1098 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1099 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1100
1101 #: g10/keygen.c:465
1102 msgid "keygen.size.large.okay"
1103 msgstr "keygen.size.large.okay"
1104
1105 #: g10/keygen.c:466
1106 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1107 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1108
1109 #: g10/keygen.c:472
1110 #, c-format
1111 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1112 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1113
1114 #: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
1115 #, c-format
1116 msgid "rounded up to %u bits\n"
1117 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1118
1119 #: g10/keygen.c:492
1120 msgid ""
1121 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1122 "         0 = key does not expire\n"
1123 "      <n>  = key expires in n days\n"
1124 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1125 "      <n>m = key expires in n months\n"
1126 "      <n>y = key expires in n years\n"
1127 msgstr ""
1128 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1129 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1130 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1131 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1132 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:507
1135 msgid "keygen.valid"
1136 msgstr "keygen.valid"
1137
1138 #: g10/keygen.c:507
1139 msgid "Key is valid for? (0) "
1140 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1141
1142 #: g10/keygen.c:518
1143 msgid "invalid value\n"
1144 msgstr "valore non valido\n"
1145
1146 #: g10/keygen.c:523
1147 msgid "Key does not expire at all\n"
1148 msgstr "La chiave non scade\n"
1149
1150 #. print the date when the key expires
1151 #: g10/keygen.c:529
1152 #, c-format
1153 msgid "Key expires at %s\n"
1154 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1155
1156 #: g10/keygen.c:534
1157 msgid "keygen.valid.okay"
1158 msgstr "keygen.valid.okay"
1159
1160 #: g10/keygen.c:535
1161 msgid "Is this correct (y/n)? "
1162 msgstr "È giusto (s/n)? "
1163
1164 #: g10/keygen.c:577
1165 msgid ""
1166 "\n"
1167 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1168 "id\n"
1169 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1170 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1171 "\n"
1172 msgstr ""
1173 "\n"
1174 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1175 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1176 "indicati in questa forma:\n"
1177 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1178 "\n"
1179
1180 #: g10/keygen.c:588
1181 msgid "keygen.name"
1182 msgstr "keygen.name"
1183
1184 #: g10/keygen.c:588
1185 msgid "Real name: "
1186 msgstr "Nome e Cognome: "
1187
1188 #: g10/keygen.c:592
1189 msgid "Invalid character in name\n"
1190 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:594
1193 msgid "Name may not start with a digit\n"
1194 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1195
1196 #: g10/keygen.c:596
1197 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1198 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1199
1200 #: g10/keygen.c:604
1201 msgid "keygen.email"
1202 msgstr "keygen.email"
1203
1204 #: g10/keygen.c:604
1205 msgid "Email address: "
1206 msgstr "Indirizzo di Email: "
1207
1208 #: g10/keygen.c:616
1209 msgid "Not a valid email address\n"
1210 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:624
1213 msgid "keygen.comment"
1214 msgstr "keygen.comment"
1215
1216 #: g10/keygen.c:624
1217 msgid "Comment: "
1218 msgstr "Commento: "
1219
1220 #: g10/keygen.c:630
1221 msgid "Invalid character in comment\n"
1222 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1223
1224 #: g10/keygen.c:650
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "You selected this USER-ID:\n"
1228 "    \"%s\"\n"
1229 "\n"
1230 msgstr ""
1231 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1232 "    \"%s\"\n"
1233 "\n"
1234
1235 #: g10/keygen.c:653
1236 msgid "NnCcEeOoQq"
1237 msgstr "NnCcEeOoQq"
1238
1239 #: g10/keygen.c:662
1240 msgid "keygen.userid.cmd"
1241 msgstr "keygen.userid.cmd"
1242
1243 #: g10/keygen.c:663
1244 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1245 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1246
1247 #: g10/keygen.c:715
1248 msgid ""
1249 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1250 "\n"
1251 msgstr ""
1252 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1253 "\n"
1254
1255 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
1256 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1257 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1258
1259 #: g10/keygen.c:729
1260 msgid ""
1261 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1262 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1263 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1264 "\n"
1265 msgstr ""
1266 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1267 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1268 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1269 "\n"
1270
1271 #: g10/keygen.c:750
1272 msgid ""
1273 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1274 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1275 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1276 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1277 msgstr ""
1278 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1279 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
1280 "usare\n"
1281 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
1282 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
1283 "entropia.\n"
1284
1285 #: g10/keygen.c:820
1286 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1287 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1288
1289 #: g10/keygen.c:828
1290 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1291 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1292
1293 #: g10/keygen.c:834
1294 msgid "Key generation cancelled.\n"
1295 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1296
1297 #: g10/keygen.c:844
1298 #, c-format
1299 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1300 msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"
1301
1302 #: g10/keygen.c:845
1303 #, c-format
1304 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1305 msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"
1306
1307 #: g10/keygen.c:922
1308 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1309 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1310
1311 #: g10/keygen.c:924
1312 msgid ""
1313 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1314 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1315 msgstr ""
1316 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
1317 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
1318 "per questo scopo.\n"
1319
1320 #: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
1321 #, c-format
1322 msgid "Key generation failed: %s\n"
1323 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1324
1325 #: g10/keygen.c:1000
1326 msgid "keygen.sub.okay"
1327 msgstr "keygen.sub.okay"
1328
1329 #: g10/keygen.c:1001
1330 msgid "Really create? "
1331 msgstr "Crea davvero? "
1332
1333 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:417
1334 #: g10/tdbio.c:468
1335 #, c-format
1336 msgid "%s: can't open: %s\n"
1337 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1338
1339 #: g10/encode.c:107
1340 #, c-format
1341 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1342 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1343
1344 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1347 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1348
1349 #: g10/encode.c:222
1350 #, c-format
1351 msgid "reading from '%s'\n"
1352 msgstr "lettura da '%s'\n"
1353
1354 #: g10/encode.c:397
1355 #, c-format
1356 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1357 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1358
1359 #: g10/export.c:162
1360 #, fuzzy
1361 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1362 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1363
1364 #: g10/getkey.c:163
1365 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/getkey.c:261
1369 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: g10/getkey.c:967
1373 #, c-format
1374 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1375 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1376
1377 #: g10/import.c:125 g10/trustdb.c:1082
1378 #, c-format
1379 msgid "can't open file: %s\n"
1380 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1381
1382 #: g10/import.c:141
1383 #, c-format
1384 msgid "skipping block of type %d\n"
1385 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1386
1387 #: g10/import.c:148 g10/trustdb.c:1341 g10/trustdb.c:1410
1388 #, c-format
1389 msgid "%lu keys so far processed\n"
1390 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1391
1392 #: g10/import.c:153 g10/trustdb.c:1158
1393 #, c-format
1394 msgid "read error: %s\n"
1395 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1396
1397 #: g10/import.c:155
1398 #, c-format
1399 msgid "Total number processed: %lu\n"
1400 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1401
1402 #: g10/import.c:157
1403 #, c-format
1404 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1405 msgstr "senza user ID: %lu\n"
1406
1407 #: g10/import.c:159
1408 #, c-format
1409 msgid "              imported: %lu"
1410 msgstr "importate: %lu"
1411
1412 #: g10/import.c:165
1413 #, c-format
1414 msgid "             unchanged: %lu\n"
1415 msgstr "non modificate: %lu\n"
1416
1417 #: g10/import.c:167
1418 #, c-format
1419 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1420 msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
1421
1422 #: g10/import.c:169
1423 #, c-format
1424 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1425 msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
1426
1427 #: g10/import.c:171
1428 #, c-format
1429 msgid "        new signatures: %lu\n"
1430 msgstr "nuove firme: %lu\n"
1431
1432 #: g10/import.c:173
1433 #, c-format
1434 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1435 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
1436
1437 #: g10/import.c:175
1438 #, c-format
1439 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1440 msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
1441
1442 #: g10/import.c:177
1443 #, c-format
1444 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1445 msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
1446
1447 #: g10/import.c:179
1448 #, c-format
1449 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1450 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
1451
1452 #: g10/import.c:321 g10/import.c:513
1453 #, c-format
1454 msgid "key %08lX: no user id\n"
1455 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1456
1457 #: g10/import.c:332
1458 #, c-format
1459 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1460 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1461
1462 #: g10/import.c:334
1463 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1464 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1465
1466 #: g10/import.c:345 g10/import.c:581
1467 #, c-format
1468 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1469 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1470
1471 #: g10/import.c:351
1472 msgid "no default public keyring\n"
1473 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1474
1475 #: g10/import.c:355 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
1476 #, c-format
1477 msgid "writing to '%s'\n"
1478 msgstr "scrittura in '%s'\n"
1479
1480 #: g10/import.c:359 g10/import.c:419 g10/import.c:635
1481 #, c-format
1482 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1483 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1484
1485 #: g10/import.c:362
1486 #, c-format
1487 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1488 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1489
1490 #: g10/import.c:366
1491 #, c-format
1492 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1493 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1494
1495 #: g10/import.c:379
1496 #, c-format
1497 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1498 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1499
1500 #: g10/import.c:392 g10/import.c:590
1501 #, c-format
1502 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1503 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1504
1505 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1506 #, c-format
1507 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1508 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1509
1510 #: g10/import.c:416 g10/import.c:528 g10/import.c:632
1511 msgid "writing keyblock\n"
1512 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1513
1514 #: g10/import.c:422 g10/import.c:638
1515 #, c-format
1516 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1517 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1518
1519 #: g10/import.c:427
1520 #, c-format
1521 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1522 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1523
1524 #: g10/import.c:430
1525 #, c-format
1526 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1527 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1528
1529 #: g10/import.c:433
1530 #, c-format
1531 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1532 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1533
1534 #: g10/import.c:436
1535 #, c-format
1536 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1537 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1538
1539 #: g10/import.c:439
1540 #, c-format
1541 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1542 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1543
1544 #: g10/import.c:442
1545 #, c-format
1546 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1547 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1548
1549 #: g10/import.c:452
1550 #, c-format
1551 msgid "key %08lX: not changed\n"
1552 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1553
1554 #: g10/import.c:531
1555 #, c-format
1556 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1557 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1558
1559 #: g10/import.c:534
1560 #, c-format
1561 msgid "can't write keyring: %s\n"
1562 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
1563
1564 #. we are ready
1565 #: g10/import.c:537
1566 #, c-format
1567 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1568 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1569
1570 #. we can't merge secret keys
1571 #: g10/import.c:541
1572 #, c-format
1573 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1574 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1575
1576 #: g10/import.c:546
1577 #, c-format
1578 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1579 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1580
1581 #: g10/import.c:575
1582 #, c-format
1583 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1584 msgstr ""
1585 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1586 "certificato di revoca\n"
1587
1588 #: g10/import.c:608
1589 #, c-format
1590 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1591 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1592
1593 #: g10/import.c:642
1594 #, c-format
1595 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1596 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1597
1598 #: g10/import.c:673
1599 #, c-format
1600 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1601 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1602
1603 #: g10/import.c:680
1604 #, c-format
1605 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1606 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1607
1608 #: g10/import.c:681
1609 #, c-format
1610 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1611 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1612
1613 #: g10/import.c:710
1614 #, c-format
1615 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1616 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1617
1618 #: g10/import.c:733
1619 #, c-format
1620 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1621 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1622
1623 #: g10/import.c:741
1624 #, c-format
1625 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1626 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1627
1628 #: g10/import.c:803
1629 #, c-format
1630 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1631 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1632
1633 #: g10/import.c:866 g10/import.c:902
1634 #, c-format
1635 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1636 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1637
1638 #: g10/keyedit.c:81
1639 #, c-format
1640 msgid "%s: user not found\n"
1641 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1642
1643 #: g10/keyedit.c:164
1644 msgid "[self-signature]"
1645 msgstr "[autofirma]"
1646
1647 #: g10/keyedit.c:182
1648 msgid "1 bad signature\n"
1649 msgstr "una firma non corretta\n"
1650
1651 #: g10/keyedit.c:184
1652 #, c-format
1653 msgid "%d bad signatures\n"
1654 msgstr "%d firme non corrette\n"
1655
1656 #: g10/keyedit.c:186
1657 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1658 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1659
1660 #: g10/keyedit.c:188
1661 #, c-format
1662 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1663 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1664
1665 #: g10/keyedit.c:190
1666 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1667 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1668
1669 #: g10/keyedit.c:192
1670 #, c-format
1671 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1672 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1673
1674 #: g10/keyedit.c:194
1675 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1676 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1677
1678 #: g10/keyedit.c:196
1679 #, c-format
1680 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1681 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1682
1683 #: g10/keyedit.c:258
1684 #, c-format
1685 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1686 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1687
1688 #: g10/keyedit.c:266
1689 #, c-format
1690 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1691 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1692
1693 #: g10/keyedit.c:275
1694 msgid ""
1695 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1696 "with your key: \""
1697 msgstr ""
1698 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1699 "con la tua chiave: \""
1700
1701 #: g10/keyedit.c:282
1702 msgid "sign_uid.okay"
1703 msgstr "sign_uid.okay"
1704
1705 #: g10/keyedit.c:282
1706 msgid "Really sign? "
1707 msgstr "Firmo davvero? "
1708
1709 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1710 #, c-format
1711 msgid "signing failed: %s\n"
1712 msgstr "firma fallita: %s\n"
1713
1714 #: g10/keyedit.c:356
1715 msgid "This key is not protected.\n"
1716 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1717
1718 #: g10/keyedit.c:359
1719 msgid "Key is protected.\n"
1720 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1721
1722 #: g10/keyedit.c:376
1723 #, c-format
1724 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1725 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1726
1727 #: g10/keyedit.c:381
1728 msgid ""
1729 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1730 "\n"
1731 msgstr ""
1732 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1733 "\n"
1734
1735 #: g10/keyedit.c:393
1736 msgid ""
1737 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1738 "\n"
1739 msgstr ""
1740 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1741 "\n"
1742
1743 #: g10/keyedit.c:395
1744 msgid "change_passwd.empty.okay"
1745 msgstr "change_passwd.empty.okay"
1746
1747 #: g10/keyedit.c:396
1748 msgid "Do you really want to do this? "
1749 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1750
1751 #: g10/keyedit.c:455
1752 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: g10/keyedit.c:490
1756 msgid "quit"
1757 msgstr "quit"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:490
1760 msgid "quit this menu"
1761 msgstr "abbandona questo menù"
1762
1763 #: g10/keyedit.c:491
1764 msgid "q"
1765 msgstr "q"
1766
1767 #: g10/keyedit.c:492
1768 msgid "save"
1769 msgstr "save"
1770
1771 #: g10/keyedit.c:492
1772 msgid "save and quit"
1773 msgstr "salva ed esci"
1774
1775 #: g10/keyedit.c:493
1776 msgid "help"
1777 msgstr "help"
1778
1779 #: g10/keyedit.c:493
1780 msgid "show this help"
1781 msgstr "mostra questo aiuto"
1782
1783 #: g10/keyedit.c:495
1784 msgid "fpr"
1785 msgstr "fpr"
1786
1787 #: g10/keyedit.c:495
1788 msgid "show fingerprint"
1789 msgstr "mostra le impronte digitali"
1790
1791 #: g10/keyedit.c:496
1792 msgid "list"
1793 msgstr "list"
1794
1795 #: g10/keyedit.c:496
1796 msgid "list key and user ids"
1797 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1798
1799 #: g10/keyedit.c:497
1800 msgid "l"
1801 msgstr "l"
1802
1803 #: g10/keyedit.c:498
1804 msgid "uid"
1805 msgstr "uid"
1806
1807 #: g10/keyedit.c:498
1808 msgid "select user id N"
1809 msgstr "scegli l'user id N"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:499
1812 msgid "key"
1813 msgstr "key"
1814
1815 #: g10/keyedit.c:499
1816 msgid "select secondary key N"
1817 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1818
1819 #: g10/keyedit.c:500
1820 msgid "check"
1821 msgstr "check"
1822
1823 #: g10/keyedit.c:500
1824 msgid "list signatures"
1825 msgstr "elenca le firme"
1826
1827 #: g10/keyedit.c:501
1828 msgid "c"
1829 msgstr "c"
1830
1831 #: g10/keyedit.c:502
1832 msgid "sign"
1833 msgstr "sign"
1834
1835 #: g10/keyedit.c:502
1836 msgid "sign the key"
1837 msgstr "firma la chiave"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:503
1840 msgid "s"
1841 msgstr "s"
1842
1843 #: g10/keyedit.c:504
1844 msgid "debug"
1845 msgstr "debug"
1846
1847 #: g10/keyedit.c:505
1848 msgid "adduid"
1849 msgstr "adduid"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:505
1852 msgid "add a user id"
1853 msgstr "aggiungi un user id"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:506
1856 msgid "deluid"
1857 msgstr "deluid"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:506
1860 msgid "delete user id"
1861 msgstr "cancella un user id"
1862
1863 #: g10/keyedit.c:507
1864 msgid "addkey"
1865 msgstr "addkey"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:507
1868 msgid "add a secondary key"
1869 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:508
1872 msgid "delkey"
1873 msgstr "delkey"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:508
1876 msgid "delete a secondary key"
1877 msgstr "cancella una chiave secondaria"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:509
1880 msgid "expire"
1881 msgstr "expire"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:509
1884 msgid "change the expire date"
1885 msgstr "cambia la data di scadenza"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:510
1888 msgid "toggle"
1889 msgstr "toggle"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:510
1892 msgid "toggle between secret and public key listing"
1893 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
1894
1895 #: g10/keyedit.c:512
1896 msgid "t"
1897 msgstr "t"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:513
1900 msgid "pref"
1901 msgstr "pref"
1902
1903 #: g10/keyedit.c:513
1904 msgid "list preferences"
1905 msgstr "elenca le impostazioni"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:514
1908 msgid "passwd"
1909 msgstr "passwd"
1910
1911 #: g10/keyedit.c:514
1912 msgid "change the passphrase"
1913 msgstr "cambia la passphrase"
1914
1915 #: g10/keyedit.c:515
1916 msgid "trust"
1917 msgstr "trust"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:515
1920 msgid "change the ownertrust"
1921 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:534
1924 msgid "can't do that in batchmode\n"
1925 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
1926
1927 #. check that they match
1928 #. FIXME: check that they both match
1929 #: g10/keyedit.c:561
1930 msgid "Secret key is available.\n"
1931 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:590
1934 msgid "keyedit.cmd"
1935 msgstr "keyedit.cmd"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:590
1938 msgid "Command> "
1939 msgstr "Comando> "
1940
1941 #: g10/keyedit.c:617
1942 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1943 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:638
1946 msgid "keyedit.save.okay"
1947 msgstr "keyedit.save.okay"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:639
1950 msgid "Save changes? "
1951 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
1952
1953 #: g10/keyedit.c:641
1954 msgid "keyedit.cancel.okay"
1955 msgstr "keyedit.cancel.okay"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:642
1958 msgid "Quit without saving? "
1959 msgstr "Esco senza salvare? "
1960
1961 #: g10/keyedit.c:652
1962 #, c-format
1963 msgid "update failed: %s\n"
1964 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:659
1967 #, c-format
1968 msgid "update secret failed: %s\n"
1969 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
1970
1971 #: g10/keyedit.c:666
1972 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1973 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
1974
1975 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1976 #, c-format
1977 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1978 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
1979
1980 #: g10/keyedit.c:700
1981 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1982 msgstr "keyedit.sign_all.okay"
1983
1984 #: g10/keyedit.c:701
1985 msgid "Really sign all user ids? "
1986 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
1987
1988 #: g10/keyedit.c:702
1989 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1990 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
1991
1992 #: g10/keyedit.c:738
1993 msgid "You must select at least one user id.\n"
1994 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
1995
1996 #: g10/keyedit.c:740
1997 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1998 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
1999
2000 #: g10/keyedit.c:742
2001 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
2002 msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
2003
2004 #: g10/keyedit.c:743
2005 msgid "Really remove all selected user ids? "
2006 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
2007
2008 #: g10/keyedit.c:744
2009 msgid "Really remove this user id? "
2010 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
2011
2012 #: g10/keyedit.c:767
2013 msgid "You must select at least one key.\n"
2014 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
2015
2016 #: g10/keyedit.c:769
2017 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
2018 msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
2019
2020 #: g10/keyedit.c:771
2021 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2022 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
2023
2024 #: g10/keyedit.c:772
2025 msgid "Do you really want to delete this key? "
2026 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
2027
2028 #: g10/keyedit.c:819
2029 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2030 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
2031
2032 #: g10/keyedit.c:1197
2033 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2034 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
2035
2036 #: g10/keyedit.c:1203
2037 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2038 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
2039
2040 #: g10/keyedit.c:1207
2041 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2042 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n"
2043
2044 #: g10/keyedit.c:1209
2045 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2046 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n"
2047
2048 #: g10/keyedit.c:1250
2049 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2050 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2051
2052 #: g10/keyedit.c:1310
2053 #, c-format
2054 msgid "No user id with index %d\n"
2055 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
2056
2057 #: g10/keyedit.c:1355
2058 #, c-format
2059 msgid "No secondary key with index %d\n"
2060 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
2061
2062 #: g10/mainproc.c:198
2063 #, fuzzy
2064 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2065 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2066
2067 #: g10/mainproc.c:201
2068 #, c-format
2069 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2070 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2071
2072 #: g10/mainproc.c:228
2073 #, fuzzy
2074 msgid "decryption okay\n"
2075 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2076
2077 #: g10/mainproc.c:231
2078 #, c-format
2079 msgid "decryption failed: %s\n"
2080 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2081
2082 #: g10/mainproc.c:248
2083 #, fuzzy
2084 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2085 msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
2086
2087 #: g10/mainproc.c:250
2088 #, c-format
2089 msgid "original file name='%.*s'\n"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: g10/mainproc.c:837
2093 msgid "signature verification suppressed\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: g10/mainproc.c:843
2097 #, c-format
2098 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2099 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
2100
2101 #: g10/mainproc.c:851
2102 msgid "BAD signature from \""
2103 msgstr "Firma NON corretta da \""
2104
2105 #: g10/mainproc.c:852
2106 msgid "Good signature from \""
2107 msgstr "Buona firma da \""
2108
2109 #: g10/mainproc.c:865
2110 #, c-format
2111 msgid "Can't check signature: %s\n"
2112 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2113
2114 #: g10/mainproc.c:938
2115 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: g10/mainproc.c:943
2119 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: g10/misc.c:88
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2125 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
2126
2127 #: g10/misc.c:90
2128 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: g10/parse-packet.c:109
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2134 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
2135
2136 #: g10/passphrase.c:141
2137 msgid ""
2138 "\n"
2139 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2140 "user: \""
2141 msgstr ""
2142 "\n"
2143 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
2144 "dell'utente: \""
2145
2146 #: g10/passphrase.c:150
2147 #, c-format
2148 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2149 msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
2150
2151 #: g10/passphrase.c:174
2152 msgid "passphrase.enter"
2153 msgstr "passphrase.enter"
2154
2155 #: g10/passphrase.c:174
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Enter passphrase: "
2158 msgstr "Inserisci la passphrase: "
2159
2160 #: g10/passphrase.c:177
2161 msgid "passphrase.repeat"
2162 msgstr "passphrase.repeat"
2163
2164 #: g10/passphrase.c:178
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Repeat passphrase: "
2167 msgstr "Ripeti la passphrase: "
2168
2169 #: g10/plaintext.c:102
2170 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2171 msgstr ""
2172 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
2173
2174 #: g10/plaintext.c:214
2175 msgid "detached_signature.filename"
2176 msgstr "detached_signature.filename"
2177
2178 #: g10/plaintext.c:215
2179 msgid "Please enter name of data file: "
2180 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
2181
2182 #: g10/plaintext.c:236
2183 msgid "reading stdin ...\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: g10/plaintext.c:299
2187 #, c-format
2188 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2189 msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n"
2190
2191 #: g10/pubkey-enc.c:78
2192 #, c-format
2193 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2194 msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2195
2196 #: g10/pubkey-enc.c:84
2197 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2198 msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
2199
2200 #: g10/pubkey-enc.c:136
2201 #, fuzzy
2202 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2203 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2204
2205 #: g10/pubkey-enc.c:183
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2208 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
2209
2210 #: g10/seckey-cert.c:56
2211 #, c-format
2212 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2213 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2214
2215 #: g10/seckey-cert.c:169
2216 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2217 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2218
2219 #: g10/seckey-cert.c:215
2220 #, fuzzy
2221 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2222 msgstr ""
2223 "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2224 "passphrase.\n"
2225
2226 #: g10/sig-check.c:155
2227 msgid ""
2228 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2229 msgstr ""
2230 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2231
2232 #: g10/sig-check.c:165
2233 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2234 msgstr ""
2235 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
2236 "l'orologio)\n"
2237
2238 #: g10/sig-check.c:170
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2241 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
2242
2243 #: g10/sign.c:69
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "%s signature from: %s\n"
2246 msgstr "Firma NON corretta da \""
2247
2248 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "can't create %s: %s\n"
2251 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2252
2253 #: g10/sign.c:296
2254 #, fuzzy
2255 msgid "signing:"
2256 msgstr "sign"
2257
2258 #: g10/sign.c:336
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2261 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
2262
2263 #: g10/tdbio.c:115 g10/tdbio.c:1377
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2266 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2267
2268 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1384
2269 #, c-format
2270 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: g10/tdbio.c:231
2274 msgid "trustdb transaction to large\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: g10/tdbio.c:374
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "%s: can't access: %s\n"
2280 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2281
2282 #: g10/ringedit.c:257 g10/tdbio.c:394
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2285 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2286
2287 #: g10/ringedit.c:263 g10/tdbio.c:397
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "%s: directory created\n"
2290 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2291
2292 #: g10/tdbio.c:401
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1235 g10/tdbio.c:407
2298 #, c-format
2299 msgid "%s: can't create: %s\n"
2300 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2301
2302 #: g10/tdbio.c:431
2303 #, c-format
2304 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: g10/tdbio.c:435
2308 #, c-format
2309 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: g10/tdbio.c:437
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "%s: trust-db created\n"
2315 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2316
2317 #: g10/tdbio.c:470
2318 #, c-format
2319 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: g10/tdbio.c:504
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2325 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2326
2327 #: g10/tdbio.c:512
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2330 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2331
2332 #: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:567 g10/tdbio.c:592 g10/tdbio.c:1310
2333 #: g10/tdbio.c:1337
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2336 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2337
2338 #: g10/tdbio.c:541
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2341 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2342
2343 #: g10/tdbio.c:1017
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2346 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2347
2348 #: g10/tdbio.c:1025
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2351 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2352
2353 #: g10/tdbio.c:1046
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2356 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2357
2358 #: g10/tdbio.c:1062
2359 #, c-format
2360 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: g10/tdbio.c:1067
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2366 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
2367
2368 #: g10/tdbio.c:1343
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2371 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2372
2373 #: g10/tdbio.c:1351
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2376 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2377
2378 #: g10/tdbio.c:1361
2379 #, c-format
2380 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: g10/tdbio.c:1391
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: g10/trustdb.c:128
2389 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2390 msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2391
2392 #: g10/trustdb.c:141
2393 #, c-format
2394 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: g10/trustdb.c:156
2398 #, c-format
2399 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: g10/trustdb.c:170
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2405 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2406
2407 #: g10/trustdb.c:184
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2410 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2411
2412 #: g10/trustdb.c:313
2413 #, c-format
2414 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: g10/trustdb.c:320
2418 #, c-format
2419 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: g10/trustdb.c:325
2423 #, c-format
2424 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: g10/trustdb.c:330
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2430 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2431
2432 #: g10/trustdb.c:406
2433 #, c-format
2434 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2435 msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
2436
2437 #: g10/trustdb.c:460
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2440 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2441
2442 #: g10/trustdb.c:467
2443 #, c-format
2444 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2445 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2446
2447 #: g10/trustdb.c:473
2448 #, c-format
2449 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2450 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2451
2452 #: g10/trustdb.c:483
2453 #, c-format
2454 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2455 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2456
2457 #: g10/trustdb.c:489
2458 #, c-format
2459 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2460 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2461
2462 #: g10/trustdb.c:498
2463 #, c-format
2464 msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
2465 msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n"
2466
2467 #: g10/trustdb.c:501
2468 #, c-format
2469 msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
2470 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
2471
2472 #: g10/trustdb.c:508
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2475 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2476
2477 #: g10/trustdb.c:682
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2480 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2481
2482 #: g10/trustdb.c:691
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2485 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2486
2487 #: g10/trustdb.c:701
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2490 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2491
2492 #: g10/trustdb.c:710
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2495 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2496
2497 #: g10/trustdb.c:720
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2500 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2501
2502 #: g10/trustdb.c:915
2503 msgid "Ooops, no keys\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: g10/trustdb.c:919
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Ooops, no user ids\n"
2509 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
2510
2511 #: g10/trustdb.c:990 g10/trustdb.c:1008
2512 #, c-format
2513 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1011
2517 #, c-format
2518 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: g10/trustdb.c:1001 g10/trustdb.c:1216
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2524 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2525
2526 #: g10/trustdb.c:1003 g10/trustdb.c:1218
2527 #, c-format
2528 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: g10/trustdb.c:1006
2532 #, c-format
2533 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: g10/trustdb.c:1041
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2540 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: g10/trustdb.c:1047
2544 msgid "directory record w/o primary key\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: g10/trustdb.c:1054
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "error reading key record: %s\n"
2550 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2551
2552 #: g10/trustdb.c:1094
2553 msgid "line to long\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: g10/trustdb.c:1102
2557 msgid "error: missing colon\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: g10/trustdb.c:1107
2561 #, fuzzy
2562 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2563 msgstr "errore nella riga della coda\n"
2564
2565 #: g10/trustdb.c:1111
2566 #, fuzzy
2567 msgid "error: no ownertrust value\n"
2568 msgstr "esporta i valori di fiducia"
2569
2570 #: g10/trustdb.c:1125
2571 #, c-format
2572 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: g10/trustdb.c:1128
2576 #, c-format
2577 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: g10/trustdb.c:1136
2581 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: g10/trustdb.c:1139
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "key not in ring: %s\n"
2587 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
2588
2589 #: g10/trustdb.c:1143
2590 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #. update the ownertrust
2594 #: g10/trustdb.c:1148
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2597 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2598
2599 #. error
2600 #: g10/trustdb.c:1154
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "error finding dir record: %s\n"
2603 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2604
2605 #: g10/trustdb.c:1221
2606 #, c-format
2607 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: g10/trustdb.c:1224
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2613 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2614
2615 #: g10/trustdb.c:1271
2616 #, c-format
2617 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: g10/trustdb.c:1285
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "%s: update failed: %s\n"
2623 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2624
2625 #: g10/trustdb.c:1288
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "%s: updated\n"
2628 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2629
2630 #: g10/trustdb.c:1290
2631 #, c-format
2632 msgid "%s: okay\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: g10/trustdb.c:1305
2636 #, c-format
2637 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: g10/trustdb.c:1318
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2643 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2644
2645 #: g10/trustdb.c:1327 g10/trustdb.c:1396
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2648 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2649
2650 #: g10/trustdb.c:1333 g10/trustdb.c:1402
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "lid %lu: updated\n"
2653 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2654
2655 #: g10/trustdb.c:1337 g10/trustdb.c:1406
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "lid %lu: okay\n"
2658 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2659
2660 #: g10/trustdb.c:1344 g10/trustdb.c:1412
2661 #, c-format
2662 msgid "%lu keys processed\n"
2663 msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
2664
2665 #: g10/trustdb.c:1346
2666 #, c-format
2667 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2668 msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n"
2669
2670 #: g10/trustdb.c:1348 g10/trustdb.c:1414
2671 #, c-format
2672 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2673 msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n"
2674
2675 #: g10/trustdb.c:1350 g10/trustdb.c:1416
2676 #, c-format
2677 msgid "\t%lu keys updated\n"
2678 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2679
2680 #: g10/trustdb.c:1380
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2683 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2684
2685 #: g10/trustdb.c:1385
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2688 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2689
2690 #: g10/trustdb.c:1391
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "lid %lu: inserted\n"
2693 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2694
2695 #: g10/trustdb.c:1418
2696 #, c-format
2697 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2698 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2699
2700 #: g10/trustdb.c:1421
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2703 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2704
2705 #: g10/trustdb.c:1466
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2708 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2709
2710 #: g10/trustdb.c:1473
2711 #, c-format
2712 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2713 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2714
2715 #: g10/trustdb.c:1477
2716 #, c-format
2717 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2718 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2719
2720 #: g10/trustdb.c:1485
2721 #, c-format
2722 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2723 msgstr ""
2724 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
2725 "con l'orologio)\n"
2726
2727 #: g10/trustdb.c:1492
2728 #, c-format
2729 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2730 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
2731
2732 #: g10/trustdb.c:1500
2733 #, c-format
2734 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2735 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
2736
2737 #: g10/trustdb.c:1669 g10/trustdb.c:1698 g10/trustdb.c:2428
2738 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: g10/trustdb.c:1720
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2744 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2745
2746 #: g10/trustdb.c:1783
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2749 msgstr ""
2750 "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
2751
2752 #: g10/trustdb.c:1787
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2755 msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma  non marcato\n"
2756
2757 #. we need the dir record
2758 #: g10/trustdb.c:1794
2759 #, c-format
2760 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2761 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2762
2763 #: g10/trustdb.c:1800
2764 #, c-format
2765 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2766 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2767
2768 #: g10/trustdb.c:1833
2769 #, c-format
2770 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2771 msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
2772
2773 #: g10/trustdb.c:1837
2774 #, c-format
2775 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2776 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2777
2778 #: g10/trustdb.c:1844
2779 #, c-format
2780 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2781 msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
2782
2783 #: g10/trustdb.c:1855 g10/trustdb.c:2565 g10/trustdb.c:2647
2784 msgid "Valid certificate revocation"
2785 msgstr "Revoca del certificato valida"
2786
2787 #: g10/trustdb.c:1856 g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2648
2788 msgid "Good certificate"
2789 msgstr "Certificato corretto"
2790
2791 #: g10/trustdb.c:1865
2792 msgid "very strange: no public key\n"
2793 msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
2794
2795 #: g10/trustdb.c:1913
2796 #, c-format
2797 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2798 msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
2799
2800 #: g10/trustdb.c:1919
2801 #, c-format
2802 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2803 msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:1929
2806 #, c-format
2807 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2808 msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
2809
2810 #: g10/trustdb.c:1986 g10/trustdb.c:2889
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2813 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2814
2815 #: g10/trustdb.c:2139
2816 #, c-format
2817 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2818 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:2145 g10/trustdb.c:2187
2821 #, c-format
2822 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2823 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
2824
2825 #: g10/trustdb.c:2160
2826 #, c-format
2827 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2828 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
2829
2830 #: g10/trustdb.c:2166
2831 #, c-format
2832 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2833 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
2834
2835 #: g10/trustdb.c:2181
2836 #, c-format
2837 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2838 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
2839
2840 #: g10/trustdb.c:2281
2841 msgid "Good self-signature"
2842 msgstr "Autofirma corretta"
2843
2844 #: g10/trustdb.c:2289
2845 msgid "Invalid self-signature"
2846 msgstr "Autofirma non valida"
2847
2848 #: g10/trustdb.c:2300
2849 msgid "Valid user ID revocation\n"
2850 msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:2307
2853 msgid "Invalid user ID revocation"
2854 msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
2855
2856 #: g10/trustdb.c:2391
2857 msgid "Too many preferences"
2858 msgstr "Troppe preferenze"
2859
2860 #: g10/trustdb.c:2405
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Too many preference items"
2863 msgstr "Troppi elementi di preferenza"
2864
2865 #: g10/trustdb.c:2544
2866 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2867 msgstr "Certificato doppio - cancellato"
2868
2869 #: g10/trustdb.c:2576
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Hmmm, public key lost?"
2872 msgstr "chiave pubblica perduta"
2873
2874 #: g10/trustdb.c:2585 g10/trustdb.c:2668
2875 msgid "Invalid certificate revocation"
2876 msgstr "Certificato di revoca non valido"
2877
2878 #: g10/trustdb.c:2586 g10/trustdb.c:2669
2879 msgid "Invalid certificate"
2880 msgstr "Certificato non valido"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:2601
2883 #, c-format
2884 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: g10/trustdb.c:2615
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2890 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2891
2892 #. that should never happen
2893 #: g10/trustdb.c:2859
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2896 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2897
2898 #: g10/trustdb.c:2877
2899 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: g10/ringedit.c:277
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2905 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2906
2907 #: g10/ringedit.c:283 g10/ringedit.c:1239
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "%s: keyring created\n"
2910 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2911
2912 #: g10/ringedit.c:1412
2913 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: g10/ringedit.c:1413
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "%s is the unchanged one\n"
2919 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
2920
2921 #: g10/ringedit.c:1414
2922 #, c-format
2923 msgid "%s is the new one\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: g10/ringedit.c:1415
2927 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: g10/skclist.c:94
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "skipped '%s': %s\n"
2933 msgstr "%s: saltata: %s\n"
2934
2935 #: g10/skclist.c:100
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid ""
2938 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2939 "signatures!\n"
2940 msgstr ""
2941 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2942
2943 #: g10/status.c:246
2944 msgid "No help available"
2945 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
2946
2947 #: g10/status.c:252
2948 #, c-format
2949 msgid "No help available for '%s'"
2950 msgstr "Nessun aiuto disponibile per '%s'"
2951
2952 #. do not overwrite
2953 #: g10/openfile.c:58
2954 #, c-format
2955 msgid "File '%s' exists. "
2956 msgstr "Il file '%s' esiste. "
2957
2958 #: g10/openfile.c:59
2959 msgid "openfile.overwrite.okay"
2960 msgstr "openfile.overwrite.okay"
2961
2962 #: g10/openfile.c:60
2963 msgid "Overwrite (y/N)? "
2964 msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
2965
2966 #: g10/openfile.c:85
2967 msgid "writing to stdout\n"
2968 msgstr "scrivo su stdout\n"
2969
2970 #: g10/openfile.c:134
2971 #, c-format
2972 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2973 msgstr "presumo che i dati firmati siano in '%s'\n"
2974
2975 #: g10/openfile.c:181
2976 #, c-format
2977 msgid "%s: new options file created\n"
2978 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2979
2980 #: g10/encr-data.c:59
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "%s encrypted data\n"
2983 msgstr "cifra dati"
2984
2985 #: g10/encr-data.c:61
2986 #, c-format
2987 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: g10/encr-data.c:74
2991 #, fuzzy
2992 msgid ""
2993 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2994 msgstr ""
2995 "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
2996 "per il cifrario simmetrico\n"
2997
2998 #: g10/seskey.c:52
2999 msgid "weak key created - retrying\n"
3000 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
3001
3002 #: g10/seskey.c:57
3003 #, c-format
3004 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3005 msgstr ""
3006 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
3007 "ho provato %d volte!\n"
3008
3009 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3010 #~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"