g10: Hyphenate --clearsign.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "passphrase non valida"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "passphrase errata"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "riga troppo lunga\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "MPI danneggiato"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "passphrase errata"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
154
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
158 "allow this?"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Allow"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Deny"
165 msgstr ""
166
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
169 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
170
171 #, fuzzy
172 msgid "Please re-enter this passphrase"
173 msgstr "cambia la passphrase"
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid ""
177 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
178 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
179 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
183 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
184
185 msgid "Please insert the card with serial number"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Admin PIN"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
195 #. used to unblock a PIN.
196 msgid "PUK"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Reset Code"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
204 msgstr ""
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this Reset Code"
208 msgstr "Ripeti la passphrase: "
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PUK"
212 msgstr "Ripeti la passphrase: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PIN"
216 msgstr "Ripeti la passphrase: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
220 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
229
230 #, c-format
231 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
232 msgstr ""
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error creating temporary file: %s\n"
236 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
240 msgstr "scrittura in `%s'\n"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Enter new passphrase"
244 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
259 msgstr ""
260
261 msgid "Yes, protection is not needed"
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy, c-format
265 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
266 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
267 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
268 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
269 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
273 msgid_plural ""
274 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 msgstr[0] ""
276 msgstr[1] ""
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
287 msgstr ""
288 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
289 "\n"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Please enter the new passphrase"
293 msgstr "cambia la passphrase"
294
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "@Options:\n"
298 " "
299 msgstr ""
300 "@\n"
301 "Opzioni:\n"
302 " "
303
304 msgid "run in daemon mode (background)"
305 msgstr ""
306
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr ""
309
310 #, fuzzy
311 #| msgid "Key is superseded"
312 msgid "run in supervised mode"
313 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
314
315 msgid "verbose"
316 msgstr "prolisso"
317
318 msgid "be somewhat more quiet"
319 msgstr "meno prolisso"
320
321 msgid "sh-style command output"
322 msgstr ""
323
324 msgid "csh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "|FILE|read options from FILE"
329 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
330
331 msgid "do not detach from the console"
332 msgstr ""
333
334 msgid "do not grab keyboard and mouse"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "use a log file for the server"
339 msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
340
341 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
342 msgstr ""
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
353 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
354 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
355
356 msgid "ignore requests to change the TTY"
357 msgstr ""
358
359 msgid "ignore requests to change the X display"
360 msgstr ""
361
362 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
363 msgstr ""
364
365 msgid "do not use the PIN cache when signing"
366 msgstr ""
367
368 #, fuzzy
369 msgid "disallow the use of an external password cache"
370 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
371
372 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "allow presetting passphrase"
377 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
378
379 msgid "disallow caller to override the pinentry"
380 msgstr ""
381
382 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy
386 #| msgid "not supported"
387 msgid "enable ssh support"
388 msgstr "non gestito"
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable putty support"
393 msgstr "non gestito"
394
395 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
396 #. reporting address.  This is so that we can change the
397 #. reporting address without breaking the translations.
398 #, fuzzy
399 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
400 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
401
402 #, fuzzy
403 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
404 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
405
406 msgid ""
407 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for @GNUPG@\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
418 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 #| msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgid "option file '%s': %s\n"
423 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgid "reading options from '%s'\n"
428 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
432 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
433 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create socket: %s\n"
437 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "socket name '%s' is too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
445 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "error getting nonce for the socket\n"
449 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
453 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
457 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "listen() failed: %s\n"
461 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listening on socket '%s'\n"
465 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
469 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
470 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "directory '%s' created\n"
474 msgstr "%s: directory creata\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
478 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
482 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
486 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr ""
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
506 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "%s %s stopped\n"
510 msgstr "%s: saltata: %s\n"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
514 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
518 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
519
520 msgid ""
521 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
522 "Password cache maintenance\n"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "@Commands:\n"
527 " "
528 msgstr ""
529 "@Comandi:\n"
530 " "
531
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Opzioni:\n"
539 " "
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
543 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
544
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
552 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
557
558 msgid ""
559 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
560 "system."
561 msgstr ""
562
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
566 "needed to complete this operation."
567 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "Cancella"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
575 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error opening '%s': %s\n"
579 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
587 msgstr "errore di lettura: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
591 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
595 msgstr "errore di lettura: %s\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
599 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
604
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break.  The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string.  If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
614 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
615 #. certificate.
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
619 "certificates?"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "si|sì"
625
626 msgid "No"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
630 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
631 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
632 #. needed because it is also a printf format string.  If you
633 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
634 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
635 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
636 #. as stored in the certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
644 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
645 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
646 msgid "Correct"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Wrong"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
659 "it now."
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Change passphrase"
664 msgstr "cambia la passphrase"
665
666 msgid "I'll change it later"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid ""
671 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
672 "%%0A?"
673 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
674
675 #, fuzzy
676 msgid "Delete key"
677 msgstr "abilita una chiave"
678
679 msgid ""
680 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
681 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
682 msgstr ""
683
684 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "checking created signature failed: %s\n"
697 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
698
699 msgid "secret key parts are not available\n"
700 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error creating a pipe: %s\n"
719 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
723 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error forking process: %s\n"
727 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
731 msgstr ""
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
735 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
739 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': terminated\n"
743 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
747 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
755 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
756 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
760 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
764 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
776 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
780 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
781
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 msgid "yes"
784 msgstr "si|sì"
785
786 msgid "yY"
787 msgstr "sS"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "no"
791 msgstr "no"
792
793 msgid "nN"
794 msgstr "nN"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "quit"
798 msgstr "quit"
799
800 msgid "qQ"
801 msgstr "qQ"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "okay|okay"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "cancel|cancel"
809 msgstr ""
810
811 msgid "oO"
812 msgstr ""
813
814 #, fuzzy
815 msgid "cC"
816 msgstr "c"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
828 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
836 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
837
838 #, c-format
839 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
848 msgstr ""
849
850 msgid "connection to agent established\n"
851 msgstr ""
852
853 #, fuzzy
854 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
855 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "connection to the dirmngr established\n"
866 msgstr ""
867
868 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
869 #. verbatim.  It will not be printed.
870 msgid "|audit-log-result|Good"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Bad"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Not supported"
877 msgstr ""
878
879 #, fuzzy
880 msgid "|audit-log-result|No certificate"
881 msgstr "certificato danneggiato"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
885 msgstr "certificato danneggiato"
886
887 msgid "|audit-log-result|Error"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not used"
892 msgstr "certificato danneggiato"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Okay"
896 msgstr "certificato danneggiato"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Skipped"
900 msgstr "certificato danneggiato"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Some"
904 msgstr "certificato danneggiato"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "certificato danneggiato"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "root certificate missing"
912 msgstr "certificato danneggiato"
913
914 msgid "Data encryption succeeded"
915 msgstr ""
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Data available"
919 msgstr "Chiave disponibile presso: "
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Session key created"
923 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "algorithm: %s"
927 msgstr "armatura: %s\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "unsupported algorithm: %s"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "Algoritmi gestiti:\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "seems to be not encrypted"
937 msgstr "non cifrato"
938
939 msgid "Number of recipients"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Recipient %d"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Data signing succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "data hash algorithm: %s"
951 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Signer %d"
955 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "attr hash algorithm: %s"
959 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
960
961 msgid "Data decryption succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Encryption algorithm supported"
966 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Data verification succeeded"
970 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Signature available"
974 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Parsing data succeeded"
978 msgstr "Firma valida da \""
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "bad data hash algorithm: %s"
982 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Root certificate trustworthy"
994 msgstr "certificato danneggiato"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "no CRL found for certificate"
998 msgstr "certificato danneggiato"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "the available CRL is too old"
1002 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1006 msgstr "certificato danneggiato"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Included certificates"
1010 msgstr "certificato danneggiato"
1011
1012 msgid "No audit log entries."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Unknown operation"
1017 msgstr "versione sconosciuta"
1018
1019 msgid "Gpg-Agent usable"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Dirmngr usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "No help available for '%s'."
1027 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ignoring garbage line"
1031 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "[none]"
1035 msgstr "sconosciuto"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "argument not expected"
1039 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "read error"
1043 msgstr "errore durante la lettura del file"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "keyword too long"
1047 msgstr "riga troppo lunga\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "missing argument"
1051 msgstr "argomento non valido"
1052
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "invalid armor"
1055 msgid "invalid argument"
1056 msgstr "armatura non valida"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid command"
1060 msgstr "comandi in conflitto\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid alias definition"
1064 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1065
1066 # ??? (Md)
1067 #, fuzzy
1068 msgid "out of core"
1069 msgstr "non esaminato"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "invalid option"
1073 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1081 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1089 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 # ??? (Md)
1100 #, fuzzy
1101 msgid "out of core\n"
1102 msgstr "non esaminato"
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1106 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1110 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1114 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1118 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1122 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1126 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1134 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1135
1136 msgid "(deadlock?) "
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1141 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "waiting for lock %s...\n"
1145 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "armor: %s\n"
1153 msgstr "armatura: %s\n"
1154
1155 msgid "invalid armor header: "
1156 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1157
1158 msgid "armor header: "
1159 msgstr "header dell'armatura: "
1160
1161 msgid "invalid clearsig header\n"
1162 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid "unknown armor header: "
1166 msgstr "header dell'armatura: "
1167
1168 msgid "nested clear text signatures\n"
1169 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1170
1171 #, fuzzy
1172 msgid "unexpected armor: "
1173 msgstr "armatura inaspettata:"
1174
1175 msgid "invalid dash escaped line: "
1176 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1177
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1180 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1181
1182 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1183 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1184
1185 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1186 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1187
1188 msgid "malformed CRC\n"
1189 msgstr "CRC malformato\n"
1190
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1193 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1194
1195 #, fuzzy
1196 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1197 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1198
1199 msgid "error in trailer line\n"
1200 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1201
1202 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1203 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1207 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1208
1209 msgid ""
1210 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1211 msgstr ""
1212 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1213 "un MTA buggato\n"
1214
1215 #, fuzzy, c-format
1216 #| msgid "not human readable"
1217 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1218 msgstr "non leggibile"
1219
1220 msgid ""
1221 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1222 "an '='\n"
1223 msgstr ""
1224 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1225 "spazi e terminare con un '='\n"
1226
1227 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1228 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1232 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1233
1234 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1235 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1239 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 #| msgid ""
1243 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1244 #| "with an '='\n"
1245 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1246 msgstr ""
1247 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1248 "spazi e terminare con un '='\n"
1249
1250 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1251 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Enter passphrase: "
1258 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1259
1260 #, fuzzy, c-format
1261 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1262 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1263 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1267 msgstr ""
1268
1269 #, fuzzy, c-format
1270 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1271 msgid "WARNING: %s\n"
1272 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1273
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1276 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #, fuzzy
1283 msgid "can't do this in batch mode\n"
1284 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1288 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1292 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1293
1294 msgid "Your selection? "
1295 msgstr "Cosa scegli? "
1296
1297 msgid "[not set]"
1298 msgstr ""
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "male"
1302 msgstr "abilita"
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "female"
1306 msgstr "abilita"
1307
1308 #, fuzzy
1309 msgid "unspecified"
1310 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1311
1312 # ??? (Md)
1313 #, fuzzy
1314 msgid "not forced"
1315 msgstr "non esaminato"
1316
1317 msgid "forced"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Cardholder's surname: "
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Cardholder's given name: "
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "URL to retrieve public key: "
1341 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #, fuzzy, c-format
1348 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1349 msgid "error reading '%s': %s\n"
1350 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1351
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "error writing '%s': %s\n"
1354 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1355
1356 msgid "Login data (account name): "
1357 msgstr ""
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Private DO data: "
1364 msgstr ""
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Language preferences: "
1372 msgstr "preferenze aggiornate"
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1376 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1380 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1381
1382 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1383 msgstr ""
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Error: invalid response.\n"
1387 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "CA fingerprint: "
1391 msgstr "mostra le impronte digitali"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1395 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1396
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "key operation not possible: %s\n"
1399 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "not an OpenPGP card"
1403 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "error getting current key info: %s\n"
1407 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1408
1409 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid ""
1413 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1414 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1415 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1420 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1424 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1428 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "rounded up to %u bits\n"
1432 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1444 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1445
1446 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1447 msgstr ""
1448
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1451 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1452
1453 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1454 msgstr ""
1455
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1459 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1460 "You should change them using the command --change-pin\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1465 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "   (1) Signature key\n"
1469 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "   (2) Encryption key\n"
1473 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1474
1475 msgid "   (3) Authentication key\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Invalid selection.\n"
1479 msgstr "Scelta non valida.\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Please select where to store the key:\n"
1483 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1484
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1487 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1488
1489 #, fuzzy
1490 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1491 msgid "This command is not supported by this card\n"
1492 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1496 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1497
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Continue? (y/N) "
1500 msgstr "Firmo davvero? "
1501
1502 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "quit this menu"
1506 msgstr "abbandona questo menù"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "show admin commands"
1510 msgstr "comandi in conflitto\n"
1511
1512 msgid "show this help"
1513 msgstr "mostra questo aiuto"
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "list all available data"
1517 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1518
1519 msgid "change card holder's name"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "change URL to retrieve key"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1526 msgstr ""
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change the login name"
1530 msgstr "cambia la data di scadenza"
1531
1532 #, fuzzy
1533 msgid "change the language preferences"
1534 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1535
1536 msgid "change card holder's sex"
1537 msgstr ""
1538
1539 #, fuzzy
1540 msgid "change a CA fingerprint"
1541 msgstr "mostra le impronte digitali"
1542
1543 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1544 msgstr ""
1545
1546 #, fuzzy
1547 msgid "generate new keys"
1548 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1549
1550 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "verify the PIN and list all data"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "destroy all keys and data"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "gpg/card> "
1563 msgstr ""
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Admin-only command\n"
1567 msgstr "comandi in conflitto\n"
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin commands are allowed\n"
1571 msgstr "comandi in conflitto\n"
1572
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1575 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1576
1577 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1578 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1579
1580 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1581 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1582
1583 #, fuzzy, c-format
1584 #| msgid "can't open `%s'\n"
1585 msgid "can't open '%s'\n"
1586 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1587
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1590 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1594 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1595
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "key \"%s\" not found\n"
1598 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1599
1600 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1601 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1605 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1609 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1610
1611 #, fuzzy
1612 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1613 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1614
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1617 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1618
1619 msgid "key"
1620 msgstr "key"
1621
1622 #, fuzzy
1623 #| msgid "Pubkey: "
1624 msgid "subkey"
1625 msgstr "A chiave pubblica: "
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1629 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1630
1631 msgid "ownertrust information cleared\n"
1632 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1636 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1637
1638 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1639 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1643 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1644
1645 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1646 msgstr ""
1647 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "using cipher %s\n"
1651 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1655 msgid "'%s' already compressed\n"
1656 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1660 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1661 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 #| msgid "reading from `%s'\n"
1665 msgid "reading from '%s'\n"
1666 msgstr "lettura da `%s'\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid ""
1670 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1671 msgstr ""
1672 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1673 "del destinatario\n"
1674
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid ""
1677 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1678 "preferences\n"
1679 msgstr ""
1680 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1681 "del destinatario\n"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1685 msgstr ""
1686 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1687 "del destinatario\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1691 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1695 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s encrypted data\n"
1699 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1703 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1704
1705 msgid ""
1706 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1707 msgstr ""
1708 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1709 "per il cifrario simmetrico\n"
1710
1711 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1712 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1713
1714 msgid "no remote program execution supported\n"
1715 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1716
1717 msgid ""
1718 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1719 msgstr ""
1720 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1721 "sicuri del file delle opzioni\n"
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1725 msgstr ""
1726 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1727 "esterni\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1731 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1735 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1739 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1740
1741 msgid "unnatural exit of external program\n"
1742 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1743
1744 msgid "unable to execute external program\n"
1745 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1749 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1750
1751 #, fuzzy, c-format
1752 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1753 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1754 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1755
1756 #, fuzzy, c-format
1757 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1758 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1759 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1763 msgstr ""
1764 "\n"
1765 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1766
1767 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #, fuzzy
1771 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1772 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1773
1774 #, fuzzy
1775 msgid "remove unusable parts from key during export"
1776 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1777
1778 msgid "remove as much as possible from key during export"
1779 msgstr ""
1780
1781 #, fuzzy
1782 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1783 msgid " - skipped"
1784 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 #| msgid "writing to `%s'\n"
1788 msgid "writing to '%s'\n"
1789 msgstr "scrittura in `%s'\n"
1790
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1793 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1794
1795 #, fuzzy
1796 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1797 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1798
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1801 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1802
1803 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1804 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1808 msgid "error creating '%s': %s\n"
1809 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1810
1811 #, fuzzy
1812 msgid "[User ID not found]"
1813 msgstr "[User ID non trovato]"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1817 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "error looking up: %s\n"
1825 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1829 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1830 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1831
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1834 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1838 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1839
1840 #, fuzzy
1841 msgid "No fingerprint"
1842 msgstr "mostra le impronte digitali"
1843
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1846 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1850 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1851 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
1852
1853 #, fuzzy, c-format
1854 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1855 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1856 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1864 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1865
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1868 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1869
1870 #, fuzzy
1871 msgid "make a signature"
1872 msgstr "fai una firma separata"
1873
1874 #, fuzzy
1875 msgid "make a clear text signature"
1876 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1877
1878 msgid "make a detached signature"
1879 msgstr "fai una firma separata"
1880
1881 msgid "encrypt data"
1882 msgstr "cifra dati"
1883
1884 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1885 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1886
1887 msgid "decrypt data (default)"
1888 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1889
1890 msgid "verify a signature"
1891 msgstr "verifica una firma"
1892
1893 msgid "list keys"
1894 msgstr "elenca le chiavi"
1895
1896 msgid "list keys and signatures"
1897 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1898
1899 #, fuzzy
1900 msgid "list and check key signatures"
1901 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1902
1903 msgid "list keys and fingerprints"
1904 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1905
1906 msgid "list secret keys"
1907 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1908
1909 msgid "generate a new key pair"
1910 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1911
1912 #, fuzzy
1913 #| msgid "generate a new key pair"
1914 msgid "quickly generate a new key pair"
1915 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #| msgid "generate a new key pair"
1919 msgid "quickly add a new user-id"
1920 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1921
1922 #, fuzzy
1923 #| msgid "generate a new key pair"
1924 msgid "quickly revoke a user-id"
1925 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1926
1927 msgid "full featured key pair generation"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "generate a revocation certificate"
1931 msgstr "genera un certificato di revoca"
1932
1933 msgid "remove keys from the public keyring"
1934 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1935
1936 msgid "remove keys from the secret keyring"
1937 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #| msgid "sign a key"
1941 msgid "quickly sign a key"
1942 msgstr "firma una chiave"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "sign a key locally"
1946 msgid "quickly sign a key locally"
1947 msgstr "firma una chiave localmente"
1948
1949 msgid "sign a key"
1950 msgstr "firma una chiave"
1951
1952 msgid "sign a key locally"
1953 msgstr "firma una chiave localmente"
1954
1955 msgid "sign or edit a key"
1956 msgstr "firma o modifica una chiave"
1957
1958 #, fuzzy
1959 msgid "change a passphrase"
1960 msgstr "cambia la passphrase"
1961
1962 msgid "export keys"
1963 msgstr "esporta delle chiavi"
1964
1965 msgid "export keys to a keyserver"
1966 msgstr "esporta le chiavi a un keyserver"
1967
1968 msgid "import keys from a keyserver"
1969 msgstr "importa le chiavi da un keyserver"
1970
1971 msgid "search for keys on a keyserver"
1972 msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
1973
1974 msgid "update all keys from a keyserver"
1975 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un keyserver"
1976
1977 msgid "import/merge keys"
1978 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1979
1980 msgid "print the card status"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "change data on a card"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "change a card's PIN"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "update the trust database"
1990 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1991
1992 #, fuzzy
1993 msgid "print message digests"
1994 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1995
1996 msgid "run in server mode"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "create ascii armored output"
2003 msgstr "crea un output ascii con armatura"
2004
2005 #, fuzzy
2006 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2007 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
2008
2009 #, fuzzy
2010 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2011 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
2012
2013 #, fuzzy
2014 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2015 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
2016
2017 msgid "use canonical text mode"
2018 msgstr "usa il modo testo canonico"
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "|FILE|write output to FILE"
2022 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
2023
2024 msgid "do not make any changes"
2025 msgstr "non fa cambiamenti"
2026
2027 msgid "prompt before overwriting"
2028 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
2029
2030 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid ""
2034 "@\n"
2035 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2036 msgstr ""
2037 "@\n"
2038 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
2039
2040 msgid ""
2041 "@\n"
2042 "Examples:\n"
2043 "\n"
2044 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2045 " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2046 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2047 " --list-keys [names]        show keys\n"
2048 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2049 msgstr ""
2050 "@\n"
2051 "Esempi:\n"
2052 "\n"
2053 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
2054 " --clear-sign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
2055 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
2056 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
2057 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
2058
2059 #, fuzzy
2060 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2061 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2062 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
2063
2064 #, fuzzy
2065 #| msgid ""
2066 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2067 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2068 #| "default operation depends on the input data\n"
2069 msgid ""
2070 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2071 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2072 "Default operation depends on the input data\n"
2073 msgstr ""
2074 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
2075 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
2076 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
2077
2078 msgid ""
2079 "\n"
2080 "Supported algorithms:\n"
2081 msgstr ""
2082 "\n"
2083 "Algoritmi gestiti:\n"
2084
2085 msgid "Pubkey: "
2086 msgstr "A chiave pubblica: "
2087
2088 msgid "Cipher: "
2089 msgstr "Cifrari: "
2090
2091 msgid "Hash: "
2092 msgstr "Hash: "
2093
2094 msgid "Compression: "
2095 msgstr "Compressione: "
2096
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2099 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
2100
2101 msgid "conflicting commands\n"
2102 msgstr "comandi in conflitto\n"
2103
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2106 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2110 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2114 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2118 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2122 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2126 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2130 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2134 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid ""
2138 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2139 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2143 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2147 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid ""
2151 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2152 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2153
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2156 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2157
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2160 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2161
2162 msgid "display photo IDs during key listings"
2163 msgstr ""
2164
2165 #, fuzzy
2166 msgid "show key usage information during key listings"
2167 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2168
2169 msgid "show policy URLs during signature listings"
2170 msgstr ""
2171
2172 #, fuzzy
2173 msgid "show all notations during signature listings"
2174 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2175
2176 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2180 msgstr ""
2181
2182 #, fuzzy
2183 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2184 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2185
2186 msgid "show user ID validity during key listings"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2193 msgstr ""
2194
2195 #, fuzzy
2196 msgid "show the keyring name in key listings"
2197 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2198
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show expiration dates during signature listings"
2201 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2202
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "valid values for option '%s':\n"
2205 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2206
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2209 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
2210
2211 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2216 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2220 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2221 msgstr ""
2222 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2223
2224 #, fuzzy, c-format
2225 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2226 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2227 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2228
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2231 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2232
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2235 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2239 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2243 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2244
2245 #, fuzzy
2246 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2247 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2248
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2251 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2252
2253 #, fuzzy
2254 msgid "invalid keyserver options\n"
2255 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2259 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2260
2261 msgid "invalid import options\n"
2262 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "invalid filter option: %s\n"
2266 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2270 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2271
2272 msgid "invalid export options\n"
2273 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2274
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2277 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2278
2279 #, fuzzy
2280 msgid "invalid list options\n"
2281 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2282
2283 msgid "display photo IDs during signature verification"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "show policy URLs during signature verification"
2287 msgstr ""
2288
2289 #, fuzzy
2290 msgid "show all notations during signature verification"
2291 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2292
2293 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, fuzzy
2300 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2301 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2302
2303 #, fuzzy
2304 msgid "show user ID validity during signature verification"
2305 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2306
2307 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2308 msgstr ""
2309
2310 #, fuzzy
2311 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2312 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2313
2314 msgid "validate signatures with PKA data"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2318 msgstr ""
2319
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2322 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2323
2324 #, fuzzy
2325 msgid "invalid verify options\n"
2326 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2330 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2331
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2334 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2335
2336 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2340 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2344 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2348 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2352 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2353
2354 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2355 msgstr ""
2356
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2359 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2360
2361 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2362 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2363
2364 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2365 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2366
2367 #, fuzzy
2368 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2369 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2370
2371 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2372 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2373
2374 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2375 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2376
2377 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2378 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2379
2380 #, fuzzy
2381 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2382 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2383
2384 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2385 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2386
2387 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2388 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2389
2390 #, fuzzy
2391 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2392 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2393 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2394
2395 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2396 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2397
2398 msgid "invalid default preferences\n"
2399 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2400
2401 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2402 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2403
2404 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2405 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2406
2407 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2408 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2412 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2413
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2416 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2420 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2421
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2424 msgstr ""
2425 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2429 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2430
2431 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2432 msgstr ""
2433 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2434 "crittografia a chiave pubblica\n"
2435
2436 msgid "--store [filename]"
2437 msgstr "--store [nomefile]"
2438
2439 msgid "--symmetric [filename]"
2440 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2441
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2444 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2445
2446 msgid "--encrypt [filename]"
2447 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2448
2449 #, fuzzy
2450 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2451 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2452
2453 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2458 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2459
2460 msgid "--sign [filename]"
2461 msgstr "--sign [nomefile]"
2462
2463 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2464 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2465
2466 #, fuzzy
2467 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2468 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2469
2470 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2475 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2476
2477 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2478 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2479
2480 msgid "--clear-sign [filename]"
2481 msgstr "--clear-sign [nomefile]"
2482
2483 msgid "--decrypt [filename]"
2484 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2485
2486 msgid "--sign-key user-id"
2487 msgstr "--sign-key user-id"
2488
2489 msgid "--lsign-key user-id"
2490 msgstr "--lsign-key user-id"
2491
2492 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2493 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2494
2495 #, fuzzy
2496 msgid "--passwd <user-id>"
2497 msgstr "--sign-key user-id"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2501 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2505 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "key export failed: %s\n"
2509 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 #| msgid "key export failed: %s\n"
2513 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2514 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2518 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2522 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2526 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2530 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2531
2532 #, fuzzy, c-format
2533 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2534 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2535 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2536
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2539 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "[filename]"
2546 msgstr "[nomefile]"
2547
2548 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2549 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2550
2551 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2552 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2553
2554 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2555 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2556
2557 #, fuzzy
2558 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2559 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2560
2561 #, fuzzy
2562 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2563 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2564
2565 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2566 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2567
2568 msgid "|FD|write status info to this FD"
2569 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2570
2571 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2575 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2576
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2580 "Check signatures against known trusted keys\n"
2581 msgstr ""
2582 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2583 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2584
2585 msgid "No help available"
2586 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2587
2588 #, fuzzy, c-format
2589 #| msgid "No help available for `%s'"
2590 msgid "No help available for '%s'"
2591 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2592
2593 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2597 msgstr ""
2598
2599 #, fuzzy
2600 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2601 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2602
2603 #, fuzzy
2604 msgid "do not update the trustdb after import"
2605 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2606
2607 #, fuzzy
2608 msgid "show key during import"
2609 msgstr "mostra le impronte digitali"
2610
2611 msgid "only accept updates to existing keys"
2612 msgstr ""
2613
2614 #, fuzzy
2615 msgid "remove unusable parts from key after import"
2616 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2617
2618 msgid "remove as much as possible from key after import"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "run import filters and export key immediately"
2622 msgstr ""
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "skipping block of type %d\n"
2626 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2627
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "%lu keys processed so far\n"
2630 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "Total number processed: %lu\n"
2634 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2635
2636 #, fuzzy, c-format
2637 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2638 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2639 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2643 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2647 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "              imported: %lu"
2651 msgstr "             importate: %lu"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "             unchanged: %lu\n"
2655 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2659 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2663 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "        new signatures: %lu\n"
2667 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2671 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2675 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2679 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2683 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "          not imported: %lu\n"
2687 msgstr "             importate: %lu\n"
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2691 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2695 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2700 "algorithms on these user IDs:\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2709 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: no user ID\n"
2727 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: %s\n"
2731 msgstr "saltata `%s': %s\n"
2732
2733 msgid "rejected by import screener"
2734 msgstr ""
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2738 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2742 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2746 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2747
2748 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2749 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2753 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2757 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2761 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2765 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2766 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2770 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2774 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2778 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2782 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2786 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2790 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2794 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2798 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2802 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2806 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2810 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2814 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2818 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2822 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2826 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: secret key imported\n"
2830 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2834 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2835 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2839 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "secret key %s: %s\n"
2843 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2844
2845 #, fuzzy
2846 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2847 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2851 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2852
2853 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2854 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2855 #. actual private key data is stored on the card.  A
2856 #. single smartcard can have up to three private key
2857 #. data.  Importing private key stub is always
2858 #. skipped in 2.1, and it returns
2859 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2860 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2861 #. references to a card will be automatically
2862 #. created again.
2863 #, c-format
2864 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2869 msgstr ""
2870 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2871 "certificato di revoca\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2875 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2879 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2883 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2887 msgstr ""
2888 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2892 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2896 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2900 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2904 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2908 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2912 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2916 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2920 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2924 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2928 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2932 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2936 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2940 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2944 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2948 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2952 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2956 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2960 msgstr ""
2961 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2962 "di revoca %08lX.\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2966 msgstr ""
2967 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2968 "revoca %08lX non è presente.\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2972 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2976 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2980 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2984 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2985 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "keybox '%s' created\n"
2989 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2993 msgid "keyring '%s' created\n"
2994 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2998 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2999
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "error opening key DB: %s\n"
3002 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
3003
3004 #, c-format
3005 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3006 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3007
3008 msgid "[revocation]"
3009 msgstr "[revoca]"
3010
3011 msgid "[self-signature]"
3012 msgstr "[autofirma]"
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "error allocating memory: %s\n"
3016 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3017
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3020 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
3021
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid ""
3024 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3025 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
3026
3027 #, fuzzy
3028 msgid " (reordered signatures follow)"
3029 msgstr "Firma valida da \""
3030
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "key %s:\n"
3033 msgstr "saltata `%s': %s\n"
3034
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3037 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3038 msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3039 msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3040
3041 #, fuzzy, c-format
3042 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3043 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3044 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3045 msgstr[0] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3046 msgstr[1] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3047
3048 #, fuzzy, c-format
3049 #| msgid "%d bad signatures\n"
3050 msgid "%d bad signature\n"
3051 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3052 msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
3053 msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
3054
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "%d signature reordered\n"
3057 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3058 msgstr[0] "Firma valida da \""
3059 msgstr[1] "Firma valida da \""
3060
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3064 "all signatures.\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #, fuzzy
3068 msgid ""
3069 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3070 "keys\n"
3071 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3072 "etc.)\n"
3073 msgstr ""
3074 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3075 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3076 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3077 "\n"
3078
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3081 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3082
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "  %d = I trust fully\n"
3085 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3086
3087 msgid ""
3088 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3089 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3090 "trust signatures on your behalf.\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3094 msgstr ""
3095
3096 #, c-format
3097 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3102 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3103
3104 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3105 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3106
3107 msgid "  Unable to sign.\n"
3108 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3112 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3116 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3117
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3120 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3121
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Sign it? (y/N) "
3124 msgstr "Firmo davvero? "
3125
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "The self-signature on \"%s\"\n"
3129 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3130 msgstr ""
3131 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3132 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3133
3134 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3135 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3136
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "Your current signature on \"%s\"\n"
3140 "has expired.\n"
3141 msgstr ""
3142 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3143 "è scaduta\n"
3144
3145 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3146 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3147
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Your current signature on \"%s\"\n"
3151 "is a local signature.\n"
3152 msgstr ""
3153 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3154 "è una firma locale.\n"
3155
3156 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3157 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3158
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3161 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3162
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3165 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3166
3167 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3168 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3169
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3172 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3173
3174 msgid "This key has expired!"
3175 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3179 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3180
3181 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3182 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3183
3184 msgid ""
3185 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3186 "belongs\n"
3187 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3188 msgstr ""
3189 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3190 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3191 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3195 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3199 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3203 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3207 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3208
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3211 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3212
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid ""
3215 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3216 "key \"%s\" (%s)\n"
3217 msgstr ""
3218 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3219 "con la tua chiave: \""
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "This will be a self-signature.\n"
3223 msgstr ""
3224 "\n"
3225 "Questa sarà una autofirma.\n"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3229 msgstr ""
3230 "\n"
3231 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3235 msgstr ""
3236 "\n"
3237 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3241 msgstr ""
3242 "\n"
3243 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3247 msgstr ""
3248 "\n"
3249 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3250
3251 #, fuzzy
3252 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3253 msgstr ""
3254 "\n"
3255 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid "I have checked this key casually.\n"
3259 msgstr ""
3260 "\n"
3261 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3265 msgstr ""
3266 "\n"
3267 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3268
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Really sign? (y/N) "
3271 msgstr "Firmo davvero? "
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "signing failed: %s\n"
3275 msgstr "firma fallita: %s\n"
3276
3277 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #, fuzzy, c-format
3281 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3282 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3283 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3284
3285 msgid "save and quit"
3286 msgstr "salva ed esci"
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "show key fingerprint"
3290 msgstr "mostra le impronte digitali"
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "show the keygrip"
3294 msgstr "Annotazione della firma: "
3295
3296 msgid "list key and user IDs"
3297 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3298
3299 msgid "select user ID N"
3300 msgstr "scegli l'user ID N"
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "select subkey N"
3304 msgstr "scegli l'user ID N"
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "check signatures"
3308 msgstr "revoca firme"
3309
3310 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3311 msgstr ""
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "sign selected user IDs locally"
3315 msgstr "firma la chiave localmente"
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3319 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3320
3321 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "add a user ID"
3325 msgstr "aggiungi un user ID"
3326
3327 msgid "add a photo ID"
3328 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "delete selected user IDs"
3332 msgstr "cancella un user ID"
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "add a subkey"
3336 msgstr "addkey"
3337
3338 msgid "add a key to a smartcard"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "move a key to a smartcard"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "move a backup key to a smartcard"
3345 msgstr ""
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "delete selected subkeys"
3349 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3350
3351 msgid "add a revocation key"
3352 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3356 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3360 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "flag the selected user ID as primary"
3364 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3365
3366 msgid "list preferences (expert)"
3367 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3368
3369 msgid "list preferences (verbose)"
3370 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3371
3372 #, fuzzy
3373 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3374 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3375
3376 #, fuzzy
3377 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3378 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3379
3380 #, fuzzy
3381 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3382 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3383
3384 msgid "change the passphrase"
3385 msgstr "cambia la passphrase"
3386
3387 msgid "change the ownertrust"
3388 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3389
3390 #, fuzzy
3391 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3392 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3393
3394 #, fuzzy
3395 msgid "revoke selected user IDs"
3396 msgstr "revoca un user ID"
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "revoke key or selected subkeys"
3400 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3401
3402 #, fuzzy
3403 msgid "enable key"
3404 msgstr "abilita una chiave"
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "disable key"
3408 msgstr "disabilita una chiave"
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "show selected photo IDs"
3412 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3413
3414 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Secret key is available.\n"
3421 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3422
3423 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3424 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3425
3426 msgid ""
3427 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3428 "(lsign),\n"
3429 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3430 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Key is revoked."
3434 msgstr "La chiave è stata revocata."
3435
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3438 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3442 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3443
3444 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3445 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3446
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3449 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3453 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3454
3455 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3456 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3463 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3467 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3471 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3472
3473 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3474 #. moving the key and not about removing it.
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3477 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "You must select exactly one key.\n"
3481 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3482
3483 msgid "Command expects a filename argument\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3488 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3489
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3492 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3493
3494 msgid "You must select at least one key.\n"
3495 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3496
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3499 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3500
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3503 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3507 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3508
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3511 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3512
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3515 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3519 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3520
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3523 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3524
3525 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Set preference list to:\n"
3530 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3531
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3534 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3535
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3538 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3539
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Save changes? (y/N) "
3542 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3543
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3546 msgstr "Esco senza salvare? "
3547
3548 #, c-format
3549 msgid "update failed: %s\n"
3550 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3551
3552 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3553 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3554
3555 #, fuzzy, c-format
3556 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3557 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3558 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3562 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
3563
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3566 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3567
3568 #, fuzzy, c-format
3569 #| msgid "invalid value\n"
3570 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3571 msgstr "valore non valido\n"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #| msgid "No such user ID.\n"
3575 msgid "No matching user IDs."
3576 msgstr "User ID inesistente.\n"
3577
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Nothing to sign.\n"
3580 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3581
3582 msgid "Digest: "
3583 msgstr "Digest: "
3584
3585 msgid "Features: "
3586 msgstr "Caratteristiche: "
3587
3588 msgid "Keyserver no-modify"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Preferred keyserver: "
3592 msgstr ""
3593
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Notations: "
3596 msgstr "Nota: "
3597
3598 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3599 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3600
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3603 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3604
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3607 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3608
3609 #, fuzzy
3610 msgid "(sensitive)"
3611 msgstr " (sensibile)"
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "created: %s"
3615 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3616
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "revoked: %s"
3619 msgstr "[revocata]"
3620
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "expired: %s"
3623 msgstr "[scadenza: %s]"
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "expires: %s"
3627 msgstr "[scadenza: %s]"
3628
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "usage: %s"
3631 msgstr " fiducia: %c/%c"
3632
3633 msgid "card-no: "
3634 msgstr ""
3635
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "trust: %s"
3638 msgstr " fiducia: %c/%c"
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "validity: %s"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "This key has been disabled"
3645 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3646
3647 msgid ""
3648 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3649 "unless you restart the program.\n"
3650 msgstr ""
3651 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3652 "corretta\n"
3653 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3654
3655 #, fuzzy
3656 msgid "revoked"
3657 msgstr "[revocata]"
3658
3659 #, fuzzy
3660 msgid "expired"
3661 msgstr "expire"
3662
3663 msgid ""
3664 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3665 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3666 msgstr ""
3667 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3668 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3669 "predefinito.\n"
3670
3671 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3676 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3677 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3678
3679 msgid ""
3680 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3681 "versions\n"
3682 "         of PGP to reject this key.\n"
3683 msgstr ""
3684 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3685 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3686
3687 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3688 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3689
3690 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3691 msgstr ""
3692 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3693
3694 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3698 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3699
3700 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3701 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3702
3703 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3704 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3705
3706 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3707 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3708
3709 #, fuzzy, c-format
3710 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3711 msgid "Deleted %d signature.\n"
3712 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3713 msgstr[0] "Cancellata %d firma.\n"
3714 msgstr[1] "Cancellata %d firma.\n"
3715
3716 msgid "Nothing deleted.\n"
3717 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3718
3719 #, fuzzy
3720 msgid "invalid"
3721 msgstr "armatura non valida"
3722
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3725 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3726
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3729 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3730 msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3731 msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3732
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3735 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3736
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3739 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3740
3741 msgid ""
3742 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3743 "cause\n"
3744 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3745 msgstr ""
3746 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3747 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3748 "            di PGP.\n"
3749
3750 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3751 msgstr ""
3752 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3753 "PGP 2.x.\n"
3754
3755 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3756 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3757
3758 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3759 msgstr ""
3760 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3761
3762 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3763 msgstr ""
3764 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3765
3766 #, fuzzy
3767 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3768 msgstr ""
3769 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3770
3771 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3772 msgstr ""
3773 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3774 "annullata.\n"
3775
3776 #, fuzzy
3777 msgid ""
3778 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3779 msgstr ""
3780 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3781
3782 #, fuzzy
3783 msgid ""
3784 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3785 "N) "
3786 msgstr ""
3787 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3788
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3791 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3792
3793 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3794 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3795
3796 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3797 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3798
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3801 msgstr ""
3802 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3803 "incrociata\n"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3810 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3814 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3815
3816 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3817 msgstr ""
3818
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3821 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3822
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3825 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3826
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Enter the notation: "
3829 msgstr "Annotazione della firma: "
3830
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Proceed? (y/N) "
3833 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "No user ID with index %d\n"
3837 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3838
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "No user ID with hash %s\n"
3841 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3842
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3845 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "No subkey with index %d\n"
3849 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3850
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3853 msgstr "user ID: \""
3854
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3857 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3858
3859 msgid " (non-exportable)"
3860 msgstr " (non esportabile)"
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "This signature expired on %s.\n"
3864 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3865
3866 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3867 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3868
3869 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3870 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3871
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Not signed by you.\n"
3874 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3878 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3879
3880 #, fuzzy
3881 msgid " (non-revocable)"
3882 msgstr " (non esportabile)"
3883
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3886 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3887
3888 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3889 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3890
3891 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3892 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3893
3894 msgid "no secret key\n"
3895 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3903 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3907 msgstr ""
3908 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3909
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3912 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3913
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3916 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3917
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3920 msgstr ""
3921 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3922
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3925 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3926
3927 #, fuzzy
3928 msgid "too many cipher preferences\n"
3929 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3930
3931 #, fuzzy
3932 msgid "too many digest preferences\n"
3933 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3934
3935 #, fuzzy
3936 msgid "too many compression preferences\n"
3937 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3938
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3941 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3942
3943 msgid "writing direct signature\n"
3944 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3945
3946 msgid "writing self signature\n"
3947 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3948
3949 msgid "writing key binding signature\n"
3950 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3954 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3958 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3959
3960 msgid ""
3961 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Sign"
3966 msgstr "sign"
3967
3968 msgid "Certify"
3969 msgstr ""
3970
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Encrypt"
3973 msgstr "cifra dati"
3974
3975 msgid "Authenticate"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3979 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3980 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3981 #. functions:
3982 #.
3983 #. s = Toggle signing capability
3984 #. e = Toggle encryption capability
3985 #. a = Toggle authentication capability
3986 #. q = Finish
3987 #.
3988 msgid "SsEeAaQq"
3989 msgstr ""
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "Possible actions for a %s key: "
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "Current allowed actions: "
3996 msgstr ""
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4004 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "   (%c) Finished\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4015 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4019 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4020
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4023 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4027 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4031 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4035 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4036
4037 #, c-format
4038 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4039 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4040
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4043 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4044
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4047 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4048
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4051 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4052
4053 #, fuzzy, c-format
4054 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4055 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4056 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4057
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4060 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4061
4062 #, fuzzy, c-format
4063 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4064 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4065 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4066
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "  (%d) Existing key\n"
4069 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4070
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Enter the keygrip: "
4073 msgstr "Annotazione della firma: "
4074
4075 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #, fuzzy
4079 msgid "No key with this keygrip\n"
4080 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4081
4082 #, fuzzy, c-format
4083 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4084 msgid "rounded to %u bits\n"
4085 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
4086
4087 #, c-format
4088 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4093 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4094
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4097 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4098
4099 #, c-format
4100 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4101 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4105 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4106 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
4107
4108 msgid ""
4109 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4110 "         0 = key does not expire\n"
4111 "      <n>  = key expires in n days\n"
4112 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4113 "      <n>m = key expires in n months\n"
4114 "      <n>y = key expires in n years\n"
4115 msgstr ""
4116 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
4117 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4118 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4119 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4120 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4121 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4122
4123 msgid ""
4124 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4125 "         0 = signature does not expire\n"
4126 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4127 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4128 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4129 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4130 msgstr ""
4131 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
4132 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4133 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4134 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4135 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4136 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4137
4138 msgid "Key is valid for? (0) "
4139 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4140
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4143 msgstr "Firma valida per? (0) "
4144
4145 msgid "invalid value\n"
4146 msgstr "valore non valido\n"
4147
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Key does not expire at all\n"
4150 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4151
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Signature does not expire at all\n"
4154 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4155
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "Key expires at %s\n"
4158 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4159
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "Signature expires at %s\n"
4162 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4163
4164 msgid ""
4165 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4166 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4167 msgstr ""
4168 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4169 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4170
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Is this correct? (y/N) "
4173 msgstr "È giusto (s/n)? "
4174
4175 msgid ""
4176 "\n"
4177 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4178 "\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4182 #. but you should keep your existing translation.  In case
4183 #. the new string is not translated this old string will
4184 #. be used.
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "\n"
4188 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4189 "ID\n"
4190 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4191 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4192 "\n"
4193 msgstr ""
4194 "\n"
4195 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4196 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4197 "indicati in questa forma:\n"
4198 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4199 "\n"
4200
4201 msgid "Real name: "
4202 msgstr "Nome e Cognome: "
4203
4204 msgid "Invalid character in name\n"
4205 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4206
4207 #, c-format
4208 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "Name may not start with a digit\n"
4212 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4213
4214 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4215 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4216
4217 msgid "Email address: "
4218 msgstr "Indirizzo di Email: "
4219
4220 msgid "Not a valid email address\n"
4221 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4222
4223 msgid "Comment: "
4224 msgstr "Commento: "
4225
4226 msgid "Invalid character in comment\n"
4227 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4228
4229 #, fuzzy, c-format
4230 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4231 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4232 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4233
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "You selected this USER-ID:\n"
4237 "    \"%s\"\n"
4238 "\n"
4239 msgstr ""
4240 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4241 "    \"%s\"\n"
4242 "\n"
4243
4244 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4245 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4246
4247 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4248 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4249 #. string which should be translated accordingly and the
4250 #. letter changed to match the one in the answer string.
4251 #.
4252 #. n = Change name
4253 #. c = Change comment
4254 #. e = Change email
4255 #. o = Okay (ready, continue)
4256 #. q = Quit
4257 #.
4258 msgid "NnCcEeOoQq"
4259 msgstr "NnCcEeOoQq"
4260
4261 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4262 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4263
4264 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4265 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4266
4267 #, fuzzy
4268 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4269 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4270 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4271
4272 #, fuzzy
4273 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4274 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4275 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4276
4277 msgid "Please correct the error first\n"
4278 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4279
4280 msgid ""
4281 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4282 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4283 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4284 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4285 msgstr ""
4286 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4287 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4288 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4289 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4290
4291 #, c-format
4292 msgid "Key generation failed: %s\n"
4293 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4294
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "About to create a key for:\n"
4298 "    \"%s\"\n"
4299 "\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "Continue? (Y/n) "
4303 msgstr ""
4304
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4307 msgstr "`%s' è già compresso\n"
4308
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Create anyway? (y/N) "
4311 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
4312
4313 #, fuzzy
4314 msgid "creating anyway\n"
4315 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
4316
4317 #, c-format
4318 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 msgid "Key generation canceled.\n"
4322 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4323
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4326 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4327
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4330 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4331
4332 #, fuzzy, c-format
4333 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4334 msgid "writing public key to '%s'\n"
4335 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4336
4337 #, c-format
4338 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4339 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4340
4341 #, fuzzy, c-format
4342 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4343 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4344 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4345
4346 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4347 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4348
4349 #, fuzzy
4350 msgid ""
4351 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4352 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4353 msgstr ""
4354 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4355 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4356 "scopo.\n"
4357
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4361 msgstr ""
4362 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4363 "con l'orologio)\n"
4364
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4368 msgstr ""
4369 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4370 "con l'orologio)\n"
4371
4372 #, fuzzy
4373 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4374 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4375 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4376
4377 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4378 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4379
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4382 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4383
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Really create? (y/N) "
4386 msgstr "Crea davvero? "
4387
4388 msgid "never     "
4389 msgstr "mai       "
4390
4391 msgid "Critical signature policy: "
4392 msgstr "Politica critica di firma: "
4393
4394 msgid "Signature policy: "
4395 msgstr "Politica di firma: "
4396
4397 msgid "Critical preferred keyserver: "
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "Critical signature notation: "
4401 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4402
4403 msgid "Signature notation: "
4404 msgstr "Annotazione della firma: "
4405
4406 #, fuzzy, c-format
4407 #| msgid "%d bad signatures\n"
4408 msgid "%d good signature\n"
4409 msgid_plural "%d good signatures\n"
4410 msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
4411 msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
4412
4413 #, fuzzy, c-format
4414 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4415 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4416 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4417 msgstr[0] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
4418 msgstr[1] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
4419
4420 #, c-format
4421 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4422 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4423 msgstr[0] ""
4424 msgstr[1] ""
4425
4426 msgid "Keyring"
4427 msgstr "Portachiavi"
4428
4429 msgid "Primary key fingerprint:"
4430 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4431
4432 msgid "     Subkey fingerprint:"
4433 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4434
4435 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4436 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4437 msgid " Primary key fingerprint:"
4438 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4439
4440 msgid "      Subkey fingerprint:"
4441 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4442
4443 #, fuzzy
4444 msgid "      Key fingerprint ="
4445 msgstr "     Impronta digitale ="
4446
4447 msgid "      Card serial no. ="
4448 msgstr ""
4449
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "caching keyring '%s'\n"
4452 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4453
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4456 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4457 msgstr[0] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4458 msgstr[1] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4459
4460 #, c-format
4461 msgid "%lu key cached"
4462 msgid_plural "%lu keys cached"
4463 msgstr[0] ""
4464 msgstr[1] ""
4465
4466 #, fuzzy, c-format
4467 #| msgid "1 bad signature\n"
4468 msgid " (%lu signature)\n"
4469 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4470 msgstr[0] "una firma non corretta\n"
4471 msgstr[1] "una firma non corretta\n"
4472
4473 #, c-format
4474 msgid "%s: keyring created\n"
4475 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4476
4477 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "include revoked keys in search results"
4481 msgstr ""
4482
4483 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4487 msgstr ""
4488
4489 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4490 msgstr ""
4491
4492 #, fuzzy
4493 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4494 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4495
4496 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4497 msgstr ""
4498
4499 #, fuzzy
4500 msgid "disabled"
4501 msgstr "disable"
4502
4503 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4504 msgstr ""
4505
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4508 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4509
4510 #, c-format
4511 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4516 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4517 msgstr[0] "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4518 msgstr[1] "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4519
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4522 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4523
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4526 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4527
4528 #, fuzzy
4529 msgid "key not found on keyserver\n"
4530 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4531
4532 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4537 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4538
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "requesting key %s from %s\n"
4541 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4542
4543 #, fuzzy
4544 msgid "no keyserver known\n"
4545 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4546
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4549 msgstr "saltata `%s': %s\n"
4550
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "sending key %s to %s\n"
4553 msgstr ""
4554 "\"\n"
4555 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4556 "\n"
4557
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "requesting key from '%s'\n"
4560 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4561
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4564 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4565
4566 #, c-format
4567 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4568 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4569
4570 #, c-format
4571 msgid "%s encrypted session key\n"
4572 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4573
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4576 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4577
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "public key is %s\n"
4580 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4581
4582 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4583 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4584
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4587 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4588
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "      \"%s\"\n"
4591 msgstr "                alias \""
4592
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4595 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4596
4597 #, c-format
4598 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4599 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4603 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4604
4605 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4606 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4607
4608 #, c-format
4609 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4610 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4611
4612 #, c-format
4613 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4614 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4615
4616 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4617 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4618
4619 msgid "decryption okay\n"
4620 msgstr "decifratura corretta\n"
4621
4622 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4623 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4624
4625 #, c-format
4626 msgid "decryption failed: %s\n"
4627 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4628
4629 #, fuzzy
4630 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4631 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4632 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4633
4634 #, c-format
4635 msgid "original file name='%.*s'\n"
4636 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4637
4638 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4642 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4643
4644 #, fuzzy
4645 msgid "no signature found\n"
4646 msgstr "Firma valida da \""
4647
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "BAD signature from \"%s\""
4650 msgstr "Firma NON corretta da \""
4651
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "Expired signature from \"%s\""
4654 msgstr "Firma scaduta da \""
4655
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "Good signature from \"%s\""
4658 msgstr "Firma valida da \""
4659
4660 msgid "signature verification suppressed\n"
4661 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4662
4663 #, fuzzy
4664 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4665 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4666
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "Signature made %s\n"
4669 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4670
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "               using %s key %s\n"
4673 msgstr "                alias \""
4674
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4677 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4678
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4681 msgstr "                alias \""
4682
4683 msgid "Key available at: "
4684 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4685
4686 msgid "[uncertain]"
4687 msgstr "[incerta]"
4688
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "                aka \"%s\""
4691 msgstr "                alias \""
4692
4693 #, c-format
4694 msgid "Signature expired %s\n"
4695 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4696
4697 #, c-format
4698 msgid "Signature expires %s\n"
4699 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4700
4701 #, fuzzy, c-format
4702 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4703 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4704 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4705
4706 msgid "binary"
4707 msgstr "binario"
4708
4709 msgid "textmode"
4710 msgstr "modo testo"
4711
4712 msgid "unknown"
4713 msgstr "sconosciuto"
4714
4715 #, fuzzy
4716 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4717 msgid ", key algorithm "
4718 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
4719
4720 #, c-format
4721 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #, c-format
4725 msgid "Can't check signature: %s\n"
4726 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4727
4728 msgid "not a detached signature\n"
4729 msgstr "non è una firma separata\n"
4730
4731 msgid ""
4732 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4733 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4734
4735 #, c-format
4736 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4737 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4738
4739 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4740 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4741
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4744 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4745
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4748 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4749
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4752 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4753
4754 #, fuzzy
4755 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4756 msgstr ""
4757 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4758
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4761 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4762
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4765 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4766
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4769 msgstr ""
4770 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4771
4772 #, fuzzy, c-format
4773 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4774 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4775 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4776
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "(reported error: %s)\n"
4779 msgstr "errore di lettura: %s\n"
4780
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4783 msgstr "errore di lettura: %s\n"
4784
4785 msgid "(further info: "
4786 msgstr ""
4787
4788 #, c-format
4789 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4790 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4791
4792 #, c-format
4793 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4794 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4795
4796 #, c-format
4797 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4798 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4799
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4802 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4803
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4806 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4807
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid ""
4810 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4811 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4812
4813 msgid "Uncompressed"
4814 msgstr "Non compresso"
4815
4816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4817 #, fuzzy
4818 msgid "uncompressed|none"
4819 msgstr "Non compresso"
4820
4821 #, c-format