See ChangeLog: Sat Jan 9 20:00:11 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-01-09 18:31+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/miscutil.c:143
21 msgid "yes"
22 msgstr "sì"
23
24 #: util/miscutil.c:144
25 msgid "yY"
26 msgstr "sS"
27
28 #: util/errors.c:54
29 #, fuzzy
30 msgid "general error"
31 msgstr "Errore generale"
32
33 #: util/errors.c:55
34 #, fuzzy
35 msgid "unknown packet type"
36 msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
37
38 #: util/errors.c:56
39 #, fuzzy
40 msgid "unknown version"
41 msgstr "Versione sconosciuta"
42
43 #: util/errors.c:57
44 #, fuzzy
45 msgid "unknown pubkey algorithm"
46 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
47
48 #: util/errors.c:58
49 #, fuzzy
50 msgid "unknown digest algorithm"
51 msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
52
53 #: util/errors.c:59
54 #, fuzzy
55 msgid "bad public key"
56 msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
57
58 #: util/errors.c:60
59 #, fuzzy
60 msgid "bad secret key"
61 msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
62
63 #: util/errors.c:61
64 #, fuzzy
65 msgid "bad signature"
66 msgstr "Firma errata o danneggiata"
67
68 #: util/errors.c:62
69 #, fuzzy
70 msgid "checksum error"
71 msgstr "Checksum errato"
72
73 #: util/errors.c:63
74 #, fuzzy
75 msgid "bad passphrase"
76 msgstr "Passphrase errata"
77
78 #: util/errors.c:64
79 #, fuzzy
80 msgid "public key not found"
81 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
82
83 #: util/errors.c:65
84 #, fuzzy
85 msgid "unknown cipher algorithm"
86 msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
87
88 #: util/errors.c:66
89 #, fuzzy
90 msgid "can't open the keyring"
91 msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
92
93 #: util/errors.c:67
94 #, fuzzy
95 msgid "invalid packet"
96 msgstr "Pacchetto non valido"
97
98 #: util/errors.c:68
99 #, fuzzy
100 msgid "invalid armor"
101 msgstr "Armatura non valida"
102
103 #: util/errors.c:69
104 #, fuzzy
105 msgid "no such user id"
106 msgstr "User id inesistente"
107
108 #: util/errors.c:70
109 #, fuzzy
110 msgid "secret key not available"
111 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
112
113 #: util/errors.c:71
114 #, fuzzy
115 msgid "wrong secret key used"
116 msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
117
118 #: util/errors.c:72
119 #, fuzzy
120 msgid "not supported"
121 msgstr "Non gestito"
122
123 #: util/errors.c:73
124 #, fuzzy
125 msgid "bad key"
126 msgstr "Chiave danneggiata"
127
128 #: util/errors.c:74
129 #, fuzzy
130 msgid "file read error"
131 msgstr "Errore durante la lettura del file"
132
133 #: util/errors.c:75
134 #, fuzzy
135 msgid "file write error"
136 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
137
138 #: util/errors.c:76
139 #, fuzzy
140 msgid "unknown compress algorithm"
141 msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
142
143 #: util/errors.c:77
144 #, fuzzy
145 msgid "file open error"
146 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
147
148 #: util/errors.c:78
149 #, fuzzy
150 msgid "file create error"
151 msgstr "Errore durante la creazione del file"
152
153 #: util/errors.c:79
154 #, fuzzy
155 msgid "invalid passphrase"
156 msgstr "Passphrase non valida"
157
158 #: util/errors.c:80
159 #, fuzzy
160 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
161 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
162
163 #: util/errors.c:81
164 #, fuzzy
165 msgid "unimplemented cipher algorithm"
166 msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
167
168 #: util/errors.c:82
169 #, fuzzy
170 msgid "unknown signature class"
171 msgstr "Classe della firma sconosciuta."
172
173 #: util/errors.c:83
174 #, fuzzy
175 msgid "trust database error"
176 msgstr "Errore nel database della fiducia"
177
178 #: util/errors.c:84
179 #, fuzzy
180 msgid "bad MPI"
181 msgstr "MPI danneggiato"
182
183 #: util/errors.c:85
184 #, fuzzy
185 msgid "resource limit"
186 msgstr "Limite della risorsa"
187
188 #: util/errors.c:86
189 #, fuzzy
190 msgid "invalid keyring"
191 msgstr "Portachiavi non valido"
192
193 #: util/errors.c:87
194 #, fuzzy
195 msgid "bad certificate"
196 msgstr "Certificato danneggiato"
197
198 #: util/errors.c:88
199 #, fuzzy
200 msgid "malformed user id"
201 msgstr "User id malformato"
202
203 #: util/errors.c:89
204 #, fuzzy
205 msgid "file close error"
206 msgstr "Errore durante la chiusura del file"
207
208 #: util/errors.c:90
209 #, fuzzy
210 msgid "file rename error"
211 msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
212
213 #: util/errors.c:91
214 #, fuzzy
215 msgid "file delete error"
216 msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
217
218 #: util/errors.c:92
219 #, fuzzy
220 msgid "unexpected data"
221 msgstr "Dati inaspettati"
222
223 #: util/errors.c:93
224 #, fuzzy
225 msgid "timestamp conflict"
226 msgstr "Date in conflitto"
227
228 #: util/errors.c:94
229 #, fuzzy
230 msgid "unusable pubkey algorithm"
231 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
232
233 #: util/errors.c:95
234 #, fuzzy
235 msgid "file exists"
236 msgstr "Il file esiste"
237
238 #: util/errors.c:96
239 #, fuzzy
240 msgid "weak key"
241 msgstr "Chiave debole"
242
243 #: util/logger.c:178
244 #, c-format
245 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
246 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
247
248 #: util/logger.c:184
249 #, c-format
250 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
251 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
252
253 #: cipher/random.c:405
254 #, fuzzy
255 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
256 msgstr ""
257 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
258
259 #: cipher/random.c:406
260 msgid ""
261 "The random number generator is only a kludge to let\n"
262 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
263 "\n"
264 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
268 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
269
270 #: cipher/rndlinux.c:118
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "\n"
274 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
275 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
276 msgstr ""
277 "\n"
278 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
279 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
280 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
281
282 #: g10/g10.c:160
283 msgid ""
284 "@Commands:\n"
285 " "
286 msgstr ""
287 "@Comandi:\n"
288 " "
289
290 #: g10/g10.c:163
291 msgid "|[file]|make a signature"
292 msgstr "|[file]|fai una firma"
293
294 #: g10/g10.c:164
295 msgid "|[file]|make a clear text signature"
296 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
297
298 #: g10/g10.c:165
299 msgid "make a detached signature"
300 msgstr "fai una firma separata"
301
302 #: g10/g10.c:166
303 msgid "encrypt data"
304 msgstr "cifra dati"
305
306 #: g10/g10.c:167
307 msgid "encryption only with symmetric cipher"
308 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
309
310 #: g10/g10.c:168
311 msgid "store only"
312 msgstr "immagazzina soltanto"
313
314 #: g10/g10.c:169
315 msgid "decrypt data (default)"
316 msgstr "decifra dati (predefinito)"
317
318 #: g10/g10.c:170
319 msgid "verify a signature"
320 msgstr "verifica una firma"
321
322 #: g10/g10.c:172
323 msgid "list keys"
324 msgstr "elenca le chiavi"
325
326 #: g10/g10.c:173
327 msgid "list keys and signatures"
328 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
329
330 #: g10/g10.c:174
331 msgid "check key signatures"
332 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
333
334 #: g10/g10.c:175
335 msgid "list keys and fingerprints"
336 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
337
338 #: g10/g10.c:176
339 msgid "list secret keys"
340 msgstr "elenca le chiavi segrete"
341
342 #: g10/g10.c:178
343 msgid "generate a new key pair"
344 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
345
346 #: g10/g10.c:180
347 msgid "remove key from the public keyring"
348 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
349
350 #: g10/g10.c:182
351 msgid "sign or edit a key"
352 msgstr "firma o modifica una chiave"
353
354 #: g10/g10.c:183
355 msgid "generate a revocation certificate"
356 msgstr "genera un certificato di revoca"
357
358 #: g10/g10.c:185
359 msgid "export keys"
360 msgstr "esporta delle chiavi"
361
362 #: g10/g10.c:188
363 msgid "import/merge keys"
364 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
365
366 #: g10/g10.c:190
367 msgid "list only the sequence of packets"
368 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
369
370 #: g10/g10.c:193
371 msgid "export the ownertrust values"
372 msgstr "esporta i valori di fiducia"
373
374 #: g10/g10.c:195
375 msgid "import ownertrust values"
376 msgstr "importa i valori di fiducia"
377
378 #: g10/g10.c:197
379 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
380 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
381
382 #: g10/g10.c:199
383 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
384 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
385
386 #: g10/g10.c:200
387 msgid "fix a corrupted trust database"
388 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
389
390 #: g10/g10.c:201
391 msgid "De-Armor a file or stdin"
392 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
393
394 #: g10/g10.c:202
395 msgid "En-Armor a file or stdin"
396 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
397
398 #: g10/g10.c:203
399 msgid "|algo [files]|print message digests"
400 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
401
402 #: g10/g10.c:204
403 msgid "print all message digests"
404 msgstr "stampa tutti i message digests"
405
406 #: g10/g10.c:211
407 msgid ""
408 "@\n"
409 "Options:\n"
410 " "
411 msgstr ""
412 "@\n"
413 "Opzioni:\n"
414 " "
415
416 #: g10/g10.c:213
417 msgid "create ascii armored output"
418 msgstr "crea un output ascii con armatura"
419
420 #: g10/g10.c:215
421 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
422 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
423
424 #: g10/g10.c:216
425 msgid "use this user-id for encryption"
426 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
427
428 #: g10/g10.c:217
429 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
430 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
431
432 #: g10/g10.c:219
433 msgid "use canonical text mode"
434 msgstr "usa il modo testo canonico"
435
436 #: g10/g10.c:221
437 msgid "use as output file"
438 msgstr "usa come file di output"
439
440 #: g10/g10.c:222
441 msgid "verbose"
442 msgstr "prolisso"
443
444 #: g10/g10.c:223
445 msgid "be somewhat more quiet"
446 msgstr "meno prolisso"
447
448 #: g10/g10.c:224
449 msgid "force v3 signatures"
450 msgstr "forza l'uso di firme v3"
451
452 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
453 #: g10/g10.c:226
454 msgid "batch mode: never ask"
455 msgstr "modo batch: non fare domande"
456
457 #: g10/g10.c:227
458 msgid "assume yes on most questions"
459 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
460
461 #: g10/g10.c:228
462 msgid "assume no on most questions"
463 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
464
465 #: g10/g10.c:229
466 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
467 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
468
469 #: g10/g10.c:230
470 msgid "add this secret keyring to the list"
471 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
472
473 #: g10/g10.c:231
474 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
475 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
476
477 #: g10/g10.c:232
478 #, fuzzy
479 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
480 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
481
482 #: g10/g10.c:233
483 msgid "read options from file"
484 msgstr "leggi le opzioni dal file"
485
486 #: g10/g10.c:235
487 msgid "set debugging flags"
488 msgstr "imposta i flag di debugging"
489
490 #: g10/g10.c:236
491 msgid "enable full debugging"
492 msgstr "abilita il debugging completo"
493
494 #: g10/g10.c:237
495 msgid "|FD|write status info to this FD"
496 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
497
498 #: g10/g10.c:238
499 msgid "do not write comment packets"
500 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
501
502 #: g10/g10.c:239
503 msgid "(default is 1)"
504 msgstr "(predefinito è 1)"
505
506 #: g10/g10.c:240
507 msgid "(default is 3)"
508 msgstr "(predefinito è 3)"
509
510 #: g10/g10.c:242
511 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
512 msgstr ""
513
514 #: g10/g10.c:243
515 msgid "|FILE|load extension module FILE"
516 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
517
518 #: g10/g10.c:244
519 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
520 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
521
522 #: g10/g10.c:245
523 msgid "|N|use passphrase mode N"
524 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
525
526 #: g10/g10.c:247
527 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
528 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
529
530 #: g10/g10.c:249
531 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
532 msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
533
534 #: g10/g10.c:251
535 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
536 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
537
538 #: g10/g10.c:252
539 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
540 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
541
542 #: g10/g10.c:253
543 msgid "|N|use compress algorithm N"
544 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
545
546 #: g10/g10.c:254
547 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
548 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
549
550 #: g10/g10.c:262
551 msgid ""
552 "@\n"
553 "Examples:\n"
554 "\n"
555 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
556 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
557 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
558 " --list-keys [names]        show keys\n"
559 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
560 msgstr ""
561 "@\n"
562 "Esempi:\n"
563 "\n"
564 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
565 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
566 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
567 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
568 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
569
570 #: g10/g10.c:341
571 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
572 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
573
574 #: g10/g10.c:346
575 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
576 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
577
578 #: g10/g10.c:348
579 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
580 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
581
582 #: g10/g10.c:353
583 msgid ""
584 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
585 "GnuPG maintenance utility\n"
586 msgstr ""
587 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
588 "Utility di manutenzione di GnuPG\n"
589
590 #: g10/g10.c:356
591 msgid ""
592 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
593 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
594 "default operation depends on the input data\n"
595 msgstr ""
596 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
597 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
598 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
599
600 #: g10/g10.c:362
601 msgid ""
602 "\n"
603 "Supported algorithms:\n"
604 msgstr ""
605 "\n"
606 "Algoritmi gestiti:\n"
607
608 #: g10/g10.c:437
609 msgid "usage: gpgm [options] "
610 msgstr "uso: gpgm [options] "
611
612 #: g10/g10.c:439
613 msgid "usage: gpg [options] "
614 msgstr "uso: gpg [options] "
615
616 #: g10/g10.c:480
617 msgid "conflicting commands\n"
618 msgstr "comandi in conflitto\n"
619
620 #: g10/g10.c:618
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
623 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite `%s'\n"
624
625 #: g10/g10.c:622
626 #, c-format
627 msgid "option file `%s': %s\n"
628 msgstr "file con opzioni predefinite `%s': %s\n"
629
630 #: g10/g10.c:629
631 #, c-format
632 msgid "reading options from `%s'\n"
633 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
634
635 #: g10/g10.c:782
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "%s is not a valid character set\n"
638 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
639
640 #: g10/g10.c:817 g10/g10.c:829
641 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
642 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
643
644 #: g10/g10.c:823 g10/g10.c:835
645 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
646 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
647
648 #: g10/g10.c:838
649 #, c-format
650 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
651 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
652
653 #: g10/g10.c:840
654 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
655 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
656
657 #: g10/g10.c:842
658 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
659 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
660
661 #: g10/g10.c:844
662 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
663 msgstr ""
664
665 #: g10/g10.c:847
666 #, fuzzy
667 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
668 msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
669
670 #: g10/g10.c:851
671 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
672 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
673
674 #: g10/g10.c:934
675 #, c-format
676 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
677 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
678
679 #: g10/g10.c:940
680 msgid "--store [filename]"
681 msgstr "--store [nomefile]"
682
683 #: g10/g10.c:948
684 msgid "--symmetric [filename]"
685 msgstr "--symmetric [nomefile]"
686
687 #: g10/g10.c:956
688 msgid "--encrypt [filename]"
689 msgstr "--encrypt [nomefile]"
690
691 #: g10/g10.c:969
692 msgid "--sign [filename]"
693 msgstr "--sign [nomefile]"
694
695 #: g10/g10.c:982
696 msgid "--sign --encrypt [filename]"
697 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
698
699 #: g10/g10.c:996
700 msgid "--clearsign [filename]"
701 msgstr "--clearsign [nomefile]"
702
703 #: g10/g10.c:1008
704 msgid "--decrypt [filename]"
705 msgstr "--decrypt [nomefile]"
706
707 #: g10/g10.c:1017
708 #, fuzzy
709 msgid "--edit-key username [commands]"
710 msgstr "--edit-key nomeutente"
711
712 #: g10/g10.c:1033
713 msgid "--delete-secret-key username"
714 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
715
716 #: g10/g10.c:1036
717 msgid "--delete-key username"
718 msgstr "--delete-key nomeutente"
719
720 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1059 g10/sign.c:301
721 #, c-format
722 msgid "can't open %s: %s\n"
723 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
724
725 #: g10/g10.c:1070
726 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
727 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
728
729 #: g10/g10.c:1127
730 #, c-format
731 msgid "dearmoring failed: %s\n"
732 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
733
734 #: g10/g10.c:1135
735 #, c-format
736 msgid "enarmoring failed: %s\n"
737 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
738
739 #: g10/g10.c:1201
740 #, c-format
741 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
742 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
743
744 #: g10/g10.c:1280
745 msgid "[filename]"
746 msgstr "[nomefile]"
747
748 #: g10/g10.c:1284
749 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
750 msgstr ""
751
752 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1287 g10/verify.c:66
753 #, c-format
754 msgid "can't open `%s'\n"
755 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
756
757 #: g10/armor.c:321
758 #, c-format
759 msgid "armor: %s\n"
760 msgstr "armatura: %s\n"
761
762 #: g10/armor.c:344
763 msgid "invalid armor header: "
764 msgstr "header dell'armatura non valido: "
765
766 #: g10/armor.c:351
767 msgid "armor header: "
768 msgstr "header dell'armatura: "
769
770 #: g10/armor.c:362
771 msgid "invalid clearsig header\n"
772 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
773
774 #: g10/armor.c:414
775 #, fuzzy
776 msgid "nested clear text signatures\n"
777 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
778
779 #: g10/armor.c:530
780 msgid "invalid dash escaped line: "
781 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
782
783 #: g10/armor.c:538
784 #, fuzzy
785 msgid "unexpected armor:"
786 msgstr "Dati inaspettati"
787
788 #: g10/armor.c:624
789 #, c-format
790 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
791 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
792
793 #: g10/armor.c:654
794 msgid "premature eof (no CRC)\n"
795 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
796
797 #: g10/armor.c:671
798 msgid "premature eof (in CRC)\n"
799 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
800
801 #: g10/armor.c:675
802 msgid "malformed CRC\n"
803 msgstr "CRC malformato\n"
804
805 #: g10/armor.c:679
806 #, c-format
807 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
808 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
809
810 #: g10/armor.c:696
811 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
812 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
813
814 #: g10/armor.c:700
815 msgid "error in trailer line\n"
816 msgstr "errore nella riga della coda\n"
817
818 #: g10/armor.c:961
819 #, fuzzy
820 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
821 msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
822
823 #: g10/armor.c:963
824 #, c-format
825 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
826 msgstr ""
827
828 #: g10/pkclist.c:138
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid ""
831 "No trust value assigned to %lu:\n"
832 "%4u%c/%08lX %s \""
833 msgstr ""
834 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
835 "%4u%c/%08lX %s \""
836
837 #: g10/pkclist.c:148
838 msgid ""
839 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
840 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
841 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
842 "\n"
843 " 1 = Don't know\n"
844 " 2 = I do NOT trust\n"
845 " 3 = I trust marginally\n"
846 " 4 = I trust fully\n"
847 " s = please show me more information\n"
848 msgstr ""
849 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
850 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
851 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
852 "\n"
853 " 1 = Non lo so\n"
854 " 2 = NON mi fido\n"
855 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
856 " 4 = Mi fido completamente\n"
857 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
858
859 #: g10/pkclist.c:157
860 msgid " m = back to the main menu\n"
861 msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
862
863 #: g10/pkclist.c:159
864 msgid " q = quit\n"
865 msgstr ""
866
867 # valid user replies (not including 1..4)
868 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
869 #. a string with valid answers
870 #: g10/pkclist.c:164
871 #, fuzzy
872 msgid "sSmMqQ"
873 msgstr "sSmMqQ"
874
875 #: g10/pkclist.c:168
876 msgid "Your decision? "
877 msgstr "Cosa hai deciso? "
878
879 #: g10/pkclist.c:188
880 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
881 msgstr ""
882
883 #: g10/pkclist.c:223
884 msgid ""
885 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
886 "can assign some missing owner trust values.\n"
887 "\n"
888 msgstr ""
889 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
890 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
891 "\n"
892
893 #: g10/pkclist.c:261
894 msgid ""
895 "No path leading to one of our keys found.\n"
896 "\n"
897 msgstr ""
898
899 #: g10/pkclist.c:263
900 msgid ""
901 "No certificates with undefined trust found.\n"
902 "\n"
903 msgstr ""
904
905 #: g10/pkclist.c:265
906 #, fuzzy
907 msgid ""
908 "No trust values changed.\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
912 "\n"
913
914 #: g10/pkclist.c:280
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
917 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
918
919 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381
920 msgid "Use this key anyway? "
921 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
922
923 #: g10/pkclist.c:308
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "%08lX: key has expired\n"
926 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
927
928 #: g10/pkclist.c:314
929 #, c-format
930 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
931 msgstr ""
932
933 #: g10/pkclist.c:332
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
936 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
937
938 #: g10/pkclist.c:338
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
942 "but it is accepted anyway\n"
943 msgstr ""
944
945 #: g10/pkclist.c:344
946 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
947 msgstr ""
948
949 #: g10/pkclist.c:349
950 msgid "This key belongs to us\n"
951 msgstr ""
952
953 #: g10/pkclist.c:376
954 msgid ""
955 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
956 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
957 "the next question with yes\n"
958 "\n"
959 msgstr ""
960 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
961 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
962 "prossima domanda.\n"
963 "\n"
964
965 #: g10/pkclist.c:385
966 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
967 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
968
969 #: g10/pkclist.c:421
970 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
971 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:422
974 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
975 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
976
977 #: g10/pkclist.c:443
978 msgid "Note: This key has expired!\n"
979 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
980
981 #: g10/pkclist.c:450
982 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
983 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
984
985 #: g10/pkclist.c:452
986 msgid ""
987 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
988 msgstr ""
989 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
990
991 #: g10/pkclist.c:468
992 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
993 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
994
995 #: g10/pkclist.c:469
996 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
997 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
998
999 #: g10/pkclist.c:476
1000 msgid ""
1001 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1002 msgstr ""
1003 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
1004
1005 #: g10/pkclist.c:479
1006 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1007 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
1008
1009 #: g10/pkclist.c:524
1010 msgid ""
1011 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1012 "\n"
1013 msgstr ""
1014 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
1015 "\n"
1016
1017 #: g10/pkclist.c:529
1018 msgid "Enter the user ID: "
1019 msgstr "Inserisci l'user ID: "
1020
1021 #: g10/pkclist.c:540
1022 msgid "No such user ID.\n"
1023 msgstr "User ID inesistente.\n"
1024
1025 #: g10/pkclist.c:574 g10/pkclist.c:601
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: skipped: %s\n"
1028 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1029
1030 #: g10/pkclist.c:582
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1033 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
1034
1035 #: g10/pkclist.c:608
1036 msgid "no valid addressees\n"
1037 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
1038
1039 #: g10/keygen.c:124
1040 msgid "writing self signature\n"
1041 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1042
1043 #: g10/keygen.c:162
1044 msgid "writing key binding signature\n"
1045 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1046
1047 #: g10/keygen.c:388
1048 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1049 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1050
1051 #: g10/keygen.c:390
1052 #, c-format
1053 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1054 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1055
1056 #: g10/keygen.c:391
1057 #, c-format
1058 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1059 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1060
1061 #: g10/keygen.c:393
1062 #, c-format
1063 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1064 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
1065
1066 #: g10/keygen.c:394
1067 #, c-format
1068 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1069 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
1070
1071 #: g10/keygen.c:396
1072 #, c-format
1073 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1074 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
1075
1076 #: g10/keygen.c:401
1077 msgid "Your selection? "
1078 msgstr "Cosa scegli? "
1079
1080 #: g10/keygen.c:411
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1083 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1084
1085 #: g10/keygen.c:432
1086 msgid "Invalid selection.\n"
1087 msgstr "Scelta non valida.\n"
1088
1089 #: g10/keygen.c:444
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "About to generate a new %s keypair.\n"
1093 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1094 "              default keysize is 1024 bits\n"
1095 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1096 msgstr ""
1097 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1098 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1099 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1100 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1101
1102 #: g10/keygen.c:451
1103 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1104 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1105
1106 #: g10/keygen.c:456
1107 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1108 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1109
1110 #: g10/keygen.c:458
1111 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1112 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1113
1114 #: g10/keygen.c:461
1115 msgid ""
1116 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1117 "computations take REALLY long!\n"
1118 msgstr ""
1119 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
1120 "VERAMENTE lunghi!\n"
1121
1122 #: g10/keygen.c:464
1123 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1124 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1125
1126 #: g10/keygen.c:465
1127 msgid ""
1128 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1129 "vulnerable to attacks!\n"
1130 msgstr ""
1131 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1132 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:473
1135 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1136 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1137
1138 #: g10/keygen.c:479
1139 #, c-format
1140 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1141 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1142
1143 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1144 #, c-format
1145 msgid "rounded up to %u bits\n"
1146 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1147
1148 #: g10/keygen.c:499
1149 msgid ""
1150 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1151 "         0 = key does not expire\n"
1152 "      <n>  = key expires in n days\n"
1153 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1154 "      <n>m = key expires in n months\n"
1155 "      <n>y = key expires in n years\n"
1156 msgstr ""
1157 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1158 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1159 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1160 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1161 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1162
1163 #: g10/keygen.c:514
1164 msgid "Key is valid for? (0) "
1165 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1166
1167 #: g10/keygen.c:525
1168 msgid "invalid value\n"
1169 msgstr "valore non valido\n"
1170
1171 #: g10/keygen.c:530
1172 msgid "Key does not expire at all\n"
1173 msgstr "La chiave non scade\n"
1174
1175 #. print the date when the key expires
1176 #: g10/keygen.c:536
1177 #, c-format
1178 msgid "Key expires at %s\n"
1179 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1180
1181 #: g10/keygen.c:542
1182 msgid "Is this correct (y/n)? "
1183 msgstr "È giusto (s/n)? "
1184
1185 #: g10/keygen.c:584
1186 msgid ""
1187 "\n"
1188 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1189 "id\n"
1190 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1191 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1192 "\n"
1193 msgstr ""
1194 "\n"
1195 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1196 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1197 "indicati in questa forma:\n"
1198 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1199 "\n"
1200
1201 #: g10/keygen.c:595
1202 msgid "Real name: "
1203 msgstr "Nome e Cognome: "
1204
1205 #: g10/keygen.c:599
1206 msgid "Invalid character in name\n"
1207 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1208
1209 #: g10/keygen.c:601
1210 msgid "Name may not start with a digit\n"
1211 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1212
1213 #: g10/keygen.c:603
1214 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1215 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1216
1217 #: g10/keygen.c:611
1218 msgid "Email address: "
1219 msgstr "Indirizzo di Email: "
1220
1221 #: g10/keygen.c:623
1222 msgid "Not a valid email address\n"
1223 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1224
1225 #: g10/keygen.c:631
1226 msgid "Comment: "
1227 msgstr "Commento: "
1228
1229 #: g10/keygen.c:637
1230 msgid "Invalid character in comment\n"
1231 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1232
1233 #: g10/keygen.c:657
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "You selected this USER-ID:\n"
1237 "    \"%s\"\n"
1238 "\n"
1239 msgstr ""
1240 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1241 "    \"%s\"\n"
1242 "\n"
1243
1244 #: g10/keygen.c:660
1245 msgid "NnCcEeOoQq"
1246 msgstr "NnCcEeOoQq"
1247
1248 #: g10/keygen.c:670
1249 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1250 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1251
1252 #: g10/keygen.c:722
1253 msgid ""
1254 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1255 "\n"
1256 msgstr ""
1257 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1258 "\n"
1259
1260 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1261 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1262 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1263
1264 #: g10/keygen.c:736
1265 msgid ""
1266 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1267 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1268 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1269 "\n"
1270 msgstr ""
1271 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1272 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1273 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1274 "\n"
1275
1276 #: g10/keygen.c:757
1277 msgid ""
1278 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1279 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1280 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1281 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1282 msgstr ""
1283 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1284 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
1285 "usare\n"
1286 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
1287 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
1288 "entropia.\n"
1289
1290 #: g10/keygen.c:827
1291 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1292 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1293
1294 #: g10/keygen.c:835
1295 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1296 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1297
1298 #: g10/keygen.c:841
1299 msgid "Key generation cancelled.\n"
1300 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1301
1302 #: g10/keygen.c:851
1303 #, c-format
1304 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1305 msgstr "scrittura del certificato pubblico in `%s'\n"
1306
1307 #: g10/keygen.c:852
1308 #, c-format
1309 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1310 msgstr "scrittura del certificato privato in `%s'\n"
1311
1312 #: g10/keygen.c:929
1313 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1314 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1315
1316 #: g10/keygen.c:931
1317 msgid ""
1318 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1319 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1320 msgstr ""
1321 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
1322 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
1323 "per questo scopo.\n"
1324
1325 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1326 #, c-format
1327 msgid "Key generation failed: %s\n"
1328 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1329
1330 #: g10/keygen.c:1008
1331 msgid "Really create? "
1332 msgstr "Crea davvero? "
1333
1334 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:459
1335 #: g10/tdbio.c:510
1336 #, c-format
1337 msgid "%s: can't open: %s\n"
1338 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1339
1340 #: g10/encode.c:107
1341 #, c-format
1342 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1343 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1344
1345 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1348 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1349
1350 #: g10/encode.c:222
1351 #, c-format
1352 msgid "reading from `%s'\n"
1353 msgstr "lettura da `%s'\n"
1354
1355 #: g10/encode.c:397
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1358 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1359
1360 #: g10/export.c:114
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "%s: user not found: %s\n"
1363 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1364
1365 #: g10/export.c:123
1366 #, c-format
1367 msgid "certificate read problem: %s\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: g10/export.c:132
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1373 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1374
1375 #: g10/export.c:174
1376 #, fuzzy
1377 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1378 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1379
1380 #: g10/getkey.c:164
1381 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: g10/getkey.c:294
1385 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: g10/getkey.c:1038
1389 #, c-format
1390 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1391 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1392
1393 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1180
1394 #, c-format
1395 msgid "can't open file: %s\n"
1396 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1397
1398 #: g10/import.c:148
1399 #, c-format
1400 msgid "skipping block of type %d\n"
1401 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1402
1403 #: g10/import.c:155 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1404 #, c-format
1405 msgid "%lu keys so far processed\n"
1406 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1407
1408 #: g10/import.c:160 g10/trustdb.c:1256
1409 #, c-format
1410 msgid "read error: %s\n"
1411 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1412
1413 #: g10/import.c:162
1414 #, c-format
1415 msgid "Total number processed: %lu\n"
1416 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1417
1418 #: g10/import.c:164
1419 #, c-format
1420 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1421 msgstr "senza user ID: %lu\n"
1422
1423 #: g10/import.c:166
1424 #, c-format
1425 msgid "              imported: %lu"
1426 msgstr "importate: %lu"
1427
1428 #: g10/import.c:172
1429 #, c-format
1430 msgid "             unchanged: %lu\n"
1431 msgstr "non modificate: %lu\n"
1432
1433 #: g10/import.c:174
1434 #, c-format
1435 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1436 msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
1437
1438 #: g10/import.c:176
1439 #, c-format
1440 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1441 msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
1442
1443 #: g10/import.c:178
1444 #, c-format
1445 msgid "        new signatures: %lu\n"
1446 msgstr "nuove firme: %lu\n"
1447
1448 #: g10/import.c:180
1449 #, c-format
1450 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1451 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
1452
1453 #: g10/import.c:182
1454 #, c-format
1455 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1456 msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
1457
1458 #: g10/import.c:184
1459 #, c-format
1460 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1461 msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
1462
1463 #: g10/import.c:186
1464 #, c-format
1465 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1466 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
1467
1468 #: g10/import.c:328 g10/import.c:520
1469 #, c-format
1470 msgid "key %08lX: no user id\n"
1471 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1472
1473 #: g10/import.c:339
1474 #, c-format
1475 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1476 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1477
1478 #: g10/import.c:341
1479 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1480 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1481
1482 #: g10/import.c:352 g10/import.c:588
1483 #, c-format
1484 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1485 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1486
1487 #: g10/import.c:358
1488 msgid "no default public keyring\n"
1489 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1490
1491 #: g10/import.c:362 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:592
1492 #, c-format
1493 msgid "writing to `%s'\n"
1494 msgstr "scrittura in `%s'\n"
1495
1496 #: g10/import.c:366 g10/import.c:426 g10/import.c:642
1497 #, c-format
1498 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1499 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1500
1501 #: g10/import.c:369
1502 #, c-format
1503 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1504 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1505
1506 #: g10/import.c:373
1507 #, c-format
1508 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1509 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1510
1511 #: g10/import.c:386
1512 #, c-format
1513 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1514 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1515
1516 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1517 #, c-format
1518 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1519 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1520
1521 #: g10/import.c:406 g10/import.c:604
1522 #, c-format
1523 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1524 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1525
1526 #: g10/import.c:423 g10/import.c:535 g10/import.c:639
1527 msgid "writing keyblock\n"
1528 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1529
1530 #: g10/import.c:429 g10/import.c:645
1531 #, c-format
1532 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1533 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1534
1535 #: g10/import.c:434
1536 #, c-format
1537 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1538 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1539
1540 #: g10/import.c:437
1541 #, c-format
1542 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1543 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1544
1545 #: g10/import.c:440
1546 #, c-format
1547 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1548 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1549
1550 #: g10/import.c:443
1551 #, c-format
1552 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1553 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1554
1555 #: g10/import.c:446
1556 #, c-format
1557 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1558 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1559
1560 #: g10/import.c:449
1561 #, c-format
1562 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1563 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1564
1565 #: g10/import.c:459
1566 #, c-format
1567 msgid "key %08lX: not changed\n"
1568 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1569
1570 #: g10/import.c:538
1571 #, c-format
1572 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1573 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1574
1575 #: g10/import.c:541
1576 #, c-format
1577 msgid "can't write keyring: %s\n"
1578 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
1579
1580 #. we are ready
1581 #: g10/import.c:544
1582 #, c-format
1583 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1584 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1585
1586 #. we can't merge secret keys
1587 #: g10/import.c:548
1588 #, c-format
1589 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1590 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1591
1592 #: g10/import.c:553
1593 #, c-format
1594 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1595 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1596
1597 #: g10/import.c:582
1598 #, c-format
1599 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1600 msgstr ""
1601 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1602 "certificato di revoca\n"
1603
1604 #: g10/import.c:615
1605 #, c-format
1606 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1607 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1608
1609 #: g10/import.c:649
1610 #, c-format
1611 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1612 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1613
1614 #: g10/import.c:680
1615 #, c-format
1616 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1617 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1618
1619 #: g10/import.c:687
1620 #, c-format
1621 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1622 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1623
1624 #: g10/import.c:688
1625 #, c-format
1626 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1627 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1628
1629 #: g10/import.c:717
1630 #, c-format
1631 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1632 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1633
1634 #: g10/import.c:740
1635 #, c-format
1636 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1637 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1638
1639 #: g10/import.c:748
1640 #, c-format
1641 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1642 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1643
1644 #: g10/import.c:807
1645 #, c-format
1646 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1647 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1648
1649 #: g10/import.c:921 g10/import.c:976
1650 #, c-format
1651 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1652 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1653
1654 #: g10/keyedit.c:81
1655 #, c-format
1656 msgid "%s: user not found\n"
1657 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1658
1659 #: g10/keyedit.c:164
1660 msgid "[self-signature]"
1661 msgstr "[autofirma]"
1662
1663 #: g10/keyedit.c:182
1664 msgid "1 bad signature\n"
1665 msgstr "una firma non corretta\n"
1666
1667 #: g10/keyedit.c:184
1668 #, c-format
1669 msgid "%d bad signatures\n"
1670 msgstr "%d firme non corrette\n"
1671
1672 #: g10/keyedit.c:186
1673 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1674 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1675
1676 #: g10/keyedit.c:188
1677 #, c-format
1678 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1679 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1680
1681 #: g10/keyedit.c:190
1682 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1683 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1684
1685 #: g10/keyedit.c:192
1686 #, c-format
1687 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1688 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1689
1690 #: g10/keyedit.c:194
1691 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1692 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1693
1694 #: g10/keyedit.c:196
1695 #, c-format
1696 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1697 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1698
1699 #: g10/keyedit.c:258
1700 #, c-format
1701 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1702 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1703
1704 #: g10/keyedit.c:266
1705 #, c-format
1706 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1707 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1708
1709 #: g10/keyedit.c:275
1710 msgid ""
1711 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1712 "with your key: \""
1713 msgstr ""
1714 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1715 "con la tua chiave: \""
1716
1717 #: g10/keyedit.c:282
1718 msgid "Really sign? "
1719 msgstr "Firmo davvero? "
1720
1721 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1722 #, c-format
1723 msgid "signing failed: %s\n"
1724 msgstr "firma fallita: %s\n"
1725
1726 #: g10/keyedit.c:356
1727 msgid "This key is not protected.\n"
1728 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1729
1730 #: g10/keyedit.c:359
1731 msgid "Key is protected.\n"
1732 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1733
1734 #: g10/keyedit.c:376
1735 #, c-format
1736 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1737 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1738
1739 #: g10/keyedit.c:381
1740 msgid ""
1741 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1742 "\n"
1743 msgstr ""
1744 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1745 "\n"
1746
1747 #: g10/keyedit.c:393
1748 msgid ""
1749 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1750 "\n"
1751 msgstr ""
1752 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1753 "\n"
1754
1755 #: g10/keyedit.c:396
1756 msgid "Do you really want to do this? "
1757 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:455
1760 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: g10/keyedit.c:490
1764 msgid "quit"
1765 msgstr "quit"
1766
1767 #: g10/keyedit.c:490
1768 msgid "quit this menu"
1769 msgstr "abbandona questo menù"
1770
1771 #: g10/keyedit.c:491
1772 msgid "q"
1773 msgstr "q"
1774
1775 #: g10/keyedit.c:492
1776 msgid "save"
1777 msgstr "save"
1778
1779 #: g10/keyedit.c:492
1780 msgid "save and quit"
1781 msgstr "salva ed esci"
1782
1783 #: g10/keyedit.c:493
1784 msgid "help"
1785 msgstr "help"
1786
1787 #: g10/keyedit.c:493
1788 msgid "show this help"
1789 msgstr "mostra questo aiuto"
1790
1791 #: g10/keyedit.c:495
1792 msgid "fpr"
1793 msgstr "fpr"
1794
1795 #: g10/keyedit.c:495
1796 msgid "show fingerprint"
1797 msgstr "mostra le impronte digitali"
1798
1799 #: g10/keyedit.c:496
1800 msgid "list"
1801 msgstr "list"
1802
1803 #: g10/keyedit.c:496
1804 msgid "list key and user ids"
1805 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1806
1807 #: g10/keyedit.c:497
1808 msgid "l"
1809 msgstr "l"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:498
1812 msgid "uid"
1813 msgstr "uid"
1814
1815 #: g10/keyedit.c:498
1816 msgid "select user id N"
1817 msgstr "scegli l'user id N"
1818
1819 #: g10/keyedit.c:499
1820 msgid "key"
1821 msgstr "key"
1822
1823 #: g10/keyedit.c:499
1824 msgid "select secondary key N"
1825 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1826
1827 #: g10/keyedit.c:500
1828 msgid "check"
1829 msgstr "check"
1830
1831 #: g10/keyedit.c:500
1832 msgid "list signatures"
1833 msgstr "elenca le firme"
1834
1835 #: g10/keyedit.c:501
1836 msgid "c"
1837 msgstr "c"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:502
1840 msgid "sign"
1841 msgstr "sign"
1842
1843 #: g10/keyedit.c:502
1844 msgid "sign the key"
1845 msgstr "firma la chiave"
1846
1847 #: g10/keyedit.c:503
1848 msgid "s"
1849 msgstr "s"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:504
1852 msgid "debug"
1853 msgstr "debug"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:505
1856 msgid "adduid"
1857 msgstr "adduid"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:505
1860 msgid "add a user id"
1861 msgstr "aggiungi un user id"
1862
1863 #: g10/keyedit.c:506
1864 msgid "deluid"
1865 msgstr "deluid"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:506
1868 msgid "delete user id"
1869 msgstr "cancella un user id"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:507
1872 msgid "addkey"
1873 msgstr "addkey"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:507
1876 msgid "add a secondary key"
1877 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:508
1880 msgid "delkey"
1881 msgstr "delkey"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:508
1884 msgid "delete a secondary key"
1885 msgstr "cancella una chiave secondaria"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:509
1888 msgid "expire"
1889 msgstr "expire"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:509
1892 msgid "change the expire date"
1893 msgstr "cambia la data di scadenza"
1894
1895 #: g10/keyedit.c:510
1896 msgid "toggle"
1897 msgstr "toggle"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:510
1900 msgid "toggle between secret and public key listing"
1901 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
1902
1903 #: g10/keyedit.c:512
1904 msgid "t"
1905 msgstr "t"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:513
1908 msgid "pref"
1909 msgstr "pref"
1910
1911 #: g10/keyedit.c:513
1912 msgid "list preferences"
1913 msgstr "elenca le impostazioni"
1914
1915 #: g10/keyedit.c:514
1916 msgid "passwd"
1917 msgstr "passwd"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:514
1920 msgid "change the passphrase"
1921 msgstr "cambia la passphrase"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:515
1924 msgid "trust"
1925 msgstr "trust"
1926
1927 #: g10/keyedit.c:515
1928 msgid "change the ownertrust"
1929 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1930
1931 #: g10/keyedit.c:534
1932 msgid "can't do that in batchmode\n"
1933 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
1934
1935 #. check that they match
1936 #. FIXME: check that they both match
1937 #: g10/keyedit.c:561
1938 msgid "Secret key is available.\n"
1939 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:590
1942 msgid "Command> "
1943 msgstr "Comando> "
1944
1945 #: g10/keyedit.c:617
1946 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1947 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:639
1950 msgid "Save changes? "
1951 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
1952
1953 #: g10/keyedit.c:642
1954 msgid "Quit without saving? "
1955 msgstr "Esco senza salvare? "
1956
1957 #: g10/keyedit.c:652
1958 #, c-format
1959 msgid "update failed: %s\n"
1960 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1961
1962 #: g10/keyedit.c:659
1963 #, c-format
1964 msgid "update secret failed: %s\n"
1965 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
1966
1967 #: g10/keyedit.c:666
1968 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1969 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
1970
1971 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
1974 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
1975
1976 #: g10/keyedit.c:701
1977 msgid "Really sign all user ids? "
1978 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
1979
1980 #: g10/keyedit.c:702
1981 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1982 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
1983
1984 #: g10/keyedit.c:738
1985 msgid "You must select at least one user id.\n"
1986 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
1987
1988 #: g10/keyedit.c:740
1989 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1990 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
1991
1992 #: g10/keyedit.c:743
1993 msgid "Really remove all selected user ids? "
1994 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
1995
1996 #: g10/keyedit.c:744
1997 msgid "Really remove this user id? "
1998 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
1999
2000 #: g10/keyedit.c:767
2001 msgid "You must select at least one key.\n"
2002 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
2003
2004 #: g10/keyedit.c:771
2005 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2006 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
2007
2008 #: g10/keyedit.c:772
2009 msgid "Do you really want to delete this key? "
2010 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
2011
2012 #: g10/keyedit.c:819
2013 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2014 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
2015
2016 #: g10/keyedit.c:1197
2017 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2018 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
2019
2020 #: g10/keyedit.c:1203
2021 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2022 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
2023
2024 #: g10/keyedit.c:1207
2025 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2026 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n"
2027
2028 #: g10/keyedit.c:1209
2029 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2030 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n"
2031
2032 #: g10/keyedit.c:1250
2033 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: g10/keyedit.c:1266
2037 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2038 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2039
2040 #: g10/keyedit.c:1326
2041 #, c-format
2042 msgid "No user id with index %d\n"
2043 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
2044
2045 #: g10/keyedit.c:1371
2046 #, c-format
2047 msgid "No secondary key with index %d\n"
2048 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
2049
2050 #: g10/mainproc.c:198
2051 #, fuzzy
2052 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2053 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2054
2055 #: g10/mainproc.c:201
2056 #, c-format
2057 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2058 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2059
2060 #: g10/mainproc.c:228
2061 #, fuzzy
2062 msgid "decryption okay\n"
2063 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2064
2065 #: g10/mainproc.c:231
2066 #, c-format
2067 msgid "decryption failed: %s\n"
2068 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2069
2070 #: g10/mainproc.c:248
2071 #, fuzzy
2072 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2073 msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
2074
2075 #: g10/mainproc.c:250
2076 #, c-format
2077 msgid "original file name='%.*s'\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: g10/mainproc.c:833
2081 msgid "signature verification suppressed\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: g10/mainproc.c:839
2085 #, c-format
2086 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2087 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
2088
2089 #: g10/mainproc.c:847
2090 msgid "BAD signature from \""
2091 msgstr "Firma NON corretta da \""
2092
2093 #: g10/mainproc.c:848
2094 msgid "Good signature from \""
2095 msgstr "Buona firma da \""
2096
2097 #: g10/mainproc.c:879
2098 #, c-format
2099 msgid "Can't check signature: %s\n"
2100 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2101
2102 #: g10/mainproc.c:952
2103 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: g10/mainproc.c:957
2107 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: g10/misc.c:90
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2113 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
2114
2115 #: g10/misc.c:93
2116 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: g10/misc.c:200
2120 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: g10/misc.c:214
2124 msgid ""
2125 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2126 "in the future\n"
2127 msgstr ""
2128 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
2129 "usare una nuova chiave.\n"
2130
2131 #: g10/misc.c:235
2132 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: g10/parse-packet.c:113
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2138 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
2139
2140 #: g10/parse-packet.c:892
2141 #, c-format
2142 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: g10/passphrase.c:141
2146 msgid ""
2147 "\n"
2148 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2149 "user: \""
2150 msgstr ""
2151 "\n"
2152 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
2153 "dell'utente: \""
2154
2155 #: g10/passphrase.c:150
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2158 msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
2159
2160 #: g10/passphrase.c:155
2161 #, c-format
2162 msgid " (main key ID %08lX)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: g10/passphrase.c:183
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Enter passphrase: "
2168 msgstr "Inserisci la passphrase: "
2169
2170 #: g10/passphrase.c:187
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Repeat passphrase: "
2173 msgstr "Ripeti la passphrase: "
2174
2175 #: g10/plaintext.c:63
2176 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2177 msgstr ""
2178 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
2179
2180 #: g10/plaintext.c:166
2181 msgid "Please enter name of data file: "
2182 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
2183
2184 #: g10/plaintext.c:187
2185 msgid "reading stdin ...\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: g10/plaintext.c:250
2189 #, c-format
2190 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2191 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
2192
2193 #: g10/pubkey-enc.c:78
2194 #, c-format
2195 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2196 msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2197
2198 #: g10/pubkey-enc.c:84
2199 #, fuzzy
2200 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2201 msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
2202
2203 #: g10/pubkey-enc.c:136
2204 #, fuzzy
2205 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2206 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2207
2208 #: g10/pubkey-enc.c:183
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2211 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
2212
2213 #: g10/seckey-cert.c:56
2214 #, c-format
2215 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2216 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2217
2218 #: g10/seckey-cert.c:176
2219 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2220 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2221
2222 #: g10/seckey-cert.c:223
2223 #, fuzzy
2224 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2225 msgstr ""
2226 "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2227 "passphrase.\n"
2228
2229 #: g10/sig-check.c:155
2230 msgid ""
2231 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2232 msgstr ""
2233 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2234
2235 #: g10/sig-check.c:166
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "public key created %lu %s in future (time warp or clock problem)\n"
2238 msgstr ""
2239 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
2240 "l'orologio)\n"
2241
2242 #: g10/sig-check.c:168
2243 msgid "second"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: g10/sig-check.c:168
2247 msgid "seconds"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: g10/sig-check.c:173
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2253 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
2254
2255 #: g10/sig-check.c:230
2256 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: g10/sign.c:69
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "%s signature from: %s\n"
2262 msgstr "Firma NON corretta da \""
2263
2264 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:587
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "can't create %s: %s\n"
2267 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2268
2269 #: g10/sign.c:296
2270 #, fuzzy
2271 msgid "signing:"
2272 msgstr "sign"
2273
2274 #: g10/sign.c:336
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2277 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
2278
2279 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1418
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2282 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2283
2284 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1425
2285 #, c-format
2286 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: g10/tdbio.c:232
2290 msgid "trustdb transaction too large\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: g10/tdbio.c:416
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "%s: can't access: %s\n"
2296 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2297
2298 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:436
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2301 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2302
2303 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:439
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "%s: directory created\n"
2306 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2307
2308 #: g10/tdbio.c:443
2309 #, c-format
2310 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1275 g10/tdbio.c:449
2314 #, c-format
2315 msgid "%s: can't create: %s\n"
2316 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2317
2318 #: g10/tdbio.c:473
2319 #, c-format
2320 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: g10/tdbio.c:477
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2326 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2327
2328 #: g10/tdbio.c:479
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "%s: trustdb created\n"
2331 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2332
2333 #: g10/tdbio.c:512
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2336 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2337
2338 #: g10/tdbio.c:545
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2341 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2342
2343 #: g10/tdbio.c:553
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2346 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2347
2348 #: g10/tdbio.c:569 g10/tdbio.c:608 g10/tdbio.c:633 g10/tdbio.c:1351
2349 #: g10/tdbio.c:1378
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2352 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2353
2354 #: g10/tdbio.c:582
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2357 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2358
2359 #: g10/tdbio.c:1058
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2362 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2363
2364 #: g10/tdbio.c:1066
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2367 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2368
2369 #: g10/tdbio.c:1087
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2372 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2373
2374 #: g10/tdbio.c:1103
2375 #, c-format
2376 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: g10/tdbio.c:1108
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2382 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
2383
2384 #: g10/tdbio.c:1384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2387 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2388
2389 #: g10/tdbio.c:1392
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2392 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2393
2394 #: g10/tdbio.c:1402
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: g10/tdbio.c:1432
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: g10/trustdb.c:142
2405 #, fuzzy
2406 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2407 msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2408
2409 #: g10/trustdb.c:155
2410 #, c-format
2411 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: g10/trustdb.c:170
2415 #, c-format
2416 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: g10/trustdb.c:184
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2422 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2423
2424 #: g10/trustdb.c:198
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2427 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2428
2429 #: g10/trustdb.c:327
2430 #, c-format
2431 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: g10/trustdb.c:334
2435 #, c-format
2436 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: g10/trustdb.c:339
2440 #, c-format
2441 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: g10/trustdb.c:344
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2447 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2448
2449 #: g10/trustdb.c:420
2450 #, c-format
2451 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2452 msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
2453
2454 #: g10/trustdb.c:463
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2457 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
2458
2459 #: g10/trustdb.c:498
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2462 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2463
2464 #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
2465 #, c-format
2466 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2467 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2468
2469 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
2470 #, c-format
2471 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2472 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2473
2474 #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2477 msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n"
2478
2479 #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2482 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
2483
2484 #: g10/trustdb.c:536
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2487 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2488
2489 #: g10/trustdb.c:548
2490 #, c-format
2491 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2492 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2493
2494 #: g10/trustdb.c:555
2495 #, c-format
2496 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2497 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2498
2499 #: g10/trustdb.c:591
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2502 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2503
2504 #: g10/trustdb.c:774
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2507 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2508
2509 #: g10/trustdb.c:783
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2512 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2513
2514 #: g10/trustdb.c:793
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2517 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2518
2519 #: g10/trustdb.c:802
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2522 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2523
2524 #: g10/trustdb.c:812
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2527 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2528
2529 #: g10/trustdb.c:1013
2530 msgid "Ooops, no keys\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: g10/trustdb.c:1017
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Ooops, no user ids\n"
2536 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
2537
2538 #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2541 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2542
2543 #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2546 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2547
2548 #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2551 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2552
2553 #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2556 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2557
2558 #: g10/trustdb.c:1104
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2561 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2562
2563 #: g10/trustdb.c:1139
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2567 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: g10/trustdb.c:1145
2571 msgid "directory record w/o primary key\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: g10/trustdb.c:1152
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "error reading key record: %s\n"
2577 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2578
2579 #: g10/trustdb.c:1192
2580 msgid "line too long\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: g10/trustdb.c:1200
2584 msgid "error: missing colon\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: g10/trustdb.c:1205
2588 #, fuzzy
2589 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2590 msgstr "errore nella riga della coda\n"
2591
2592 #: g10/trustdb.c:1209
2593 #, fuzzy
2594 msgid "error: no ownertrust value\n"
2595 msgstr "esporta i valori di fiducia"
2596
2597 #: g10/trustdb.c:1234
2598 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: g10/trustdb.c:1237
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key not in ring: %s\n"
2604 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
2605
2606 #: g10/trustdb.c:1241
2607 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #. update the ownertrust
2611 #: g10/trustdb.c:1246
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2614 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2615
2616 #. error
2617 #: g10/trustdb.c:1252
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "error finding dir record: %s\n"
2620 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2621
2622 #: g10/trustdb.c:1351
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2625 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2626
2627 #: g10/trustdb.c:1354
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2630 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2631
2632 #: g10/trustdb.c:1404
2633 #, c-format
2634 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: g10/trustdb.c:1418
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "%s: update failed: %s\n"
2640 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2641
2642 #: g10/trustdb.c:1421
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "%s: updated\n"
2645 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2646
2647 #: g10/trustdb.c:1423
2648 #, c-format
2649 msgid "%s: okay\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: g10/trustdb.c:1438
2653 #, c-format
2654 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: g10/trustdb.c:1451
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2660 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2661
2662 #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2665 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2666
2667 #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "lid %lu: updated\n"
2670 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2671
2672 #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "lid %lu: okay\n"
2675 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2676
2677 #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
2678 #, c-format
2679 msgid "%lu keys processed\n"
2680 msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
2681
2682 #: g10/trustdb.c:1479
2683 #, c-format
2684 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2685 msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n"
2686
2687 #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
2688 #, c-format
2689 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2690 msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n"
2691
2692 #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
2693 #, c-format
2694 msgid "\t%lu keys updated\n"
2695 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2696
2697 #: g10/trustdb.c:1513
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2700 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2701
2702 #: g10/trustdb.c:1518
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2705 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2706
2707 #: g10/trustdb.c:1524
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "lid %lu: inserted\n"
2710 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2711
2712 #: g10/trustdb.c:1551
2713 #, c-format
2714 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2715 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2716
2717 #: g10/trustdb.c:1554
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2720 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2721
2722 #: g10/trustdb.c:1599
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2725 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2726
2727 #: g10/trustdb.c:1606
2728 #, c-format
2729 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2730 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2731
2732 #: g10/trustdb.c:1610
2733 #, c-format
2734 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2735 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2736
2737 #: g10/trustdb.c:1618
2738 #, c-format
2739 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2740 msgstr ""
2741 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
2742 "con l'orologio)\n"
2743
2744 #: g10/trustdb.c:1625
2745 #, c-format
2746 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2747 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
2748
2749 #: g10/trustdb.c:1633
2750 #, c-format
2751 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2752 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
2753
2754 #: g10/trustdb.c:1842 g10/trustdb.c:1871 g10/trustdb.c:2610
2755 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: g10/trustdb.c:1893
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2761 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2762
2763 #: g10/trustdb.c:1956
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2766 msgstr ""
2767 "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
2768
2769 #: g10/trustdb.c:1960
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2772 msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma  non marcato\n"
2773
2774 #. we need the dir record
2775 #: g10/trustdb.c:1967
2776 #, c-format
2777 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2778 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2779
2780 #: g10/trustdb.c:1973
2781 #, c-format
2782 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2783 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2784
2785 #: g10/trustdb.c:2006
2786 #, c-format
2787 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2788 msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
2789
2790 #: g10/trustdb.c:2010
2791 #, c-format
2792 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2793 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2794
2795 #: g10/trustdb.c:2017
2796 #, c-format
2797 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2798 msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
2799
2800 #: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2831
2801 msgid "Valid certificate revocation"
2802 msgstr "Revoca del certificato valida"
2803
2804 #: g10/trustdb.c:2029 g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2832
2805 msgid "Good certificate"
2806 msgstr "Certificato corretto"
2807
2808 #: g10/trustdb.c:2038
2809 msgid "very strange: no public key\n"
2810 msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
2811
2812 #: g10/trustdb.c:2086
2813 #, c-format
2814 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2815 msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
2816
2817 #: g10/trustdb.c:2092
2818 #, c-format
2819 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2820 msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
2821
2822 #: g10/trustdb.c:2102
2823 #, c-format
2824 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2825 msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
2826
2827 #: g10/trustdb.c:2159 g10/trustdb.c:3082
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2830 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:2312
2833 #, c-format
2834 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2835 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:2318 g10/trustdb.c:2360
2838 #, c-format
2839 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2840 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:2333
2843 #, c-format
2844 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2845 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:2339
2848 #, c-format
2849 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2850 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:2354
2853 #, c-format
2854 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2855 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:2454
2858 msgid "Good self-signature"
2859 msgstr "Autofirma corretta"
2860
2861 #: g10/trustdb.c:2465
2862 msgid "Invalid self-signature"
2863 msgstr "Autofirma non valida"
2864
2865 #: g10/trustdb.c:2475
2866 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: g10/trustdb.c:2482
2870 msgid "Valid user ID revocation\n"
2871 msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
2872
2873 #: g10/trustdb.c:2489
2874 msgid "Invalid user ID revocation"
2875 msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:2573
2878 msgid "Too many preferences"
2879 msgstr "Troppe preferenze"
2880
2881 #: g10/trustdb.c:2587
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Too many preference items"
2884 msgstr "Troppi elementi di preferenza"
2885
2886 #: g10/trustdb.c:2726
2887 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2888 msgstr "Certificato doppio - cancellato"
2889
2890 #: g10/trustdb.c:2759
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Hmmm, public key lost?"
2893 msgstr "chiave pubblica perduta"
2894
2895 #: g10/trustdb.c:2769 g10/trustdb.c:2852
2896 msgid "Invalid certificate revocation"
2897 msgstr "Certificato di revoca non valido"
2898
2899 #: g10/trustdb.c:2770 g10/trustdb.c:2853
2900 msgid "Invalid certificate"
2901 msgstr "Certificato non valido"
2902
2903 #: g10/trustdb.c:2785
2904 #, c-format
2905 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: g10/trustdb.c:2799
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2911 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2912
2913 #. that should never happen
2914 #: g10/trustdb.c:3052
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2917 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2918
2919 #: g10/trustdb.c:3070
2920 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: g10/ringedit.c:293
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2926 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2927
2928 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1283
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "%s: keyring created\n"
2931 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2932
2933 #: g10/ringedit.c:1469
2934 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: g10/ringedit.c:1470
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "%s is the unchanged one\n"
2940 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
2941
2942 #: g10/ringedit.c:1471
2943 #, c-format
2944 msgid "%s is the new one\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: g10/ringedit.c:1472
2948 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: g10/skclist.c:94
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "skipped `%s': %s\n"
2954 msgstr "%s: saltata: %s\n"
2955
2956 #: g10/skclist.c:100
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid ""
2959 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2960 "signatures!\n"
2961 msgstr ""
2962 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2963
2964 #. do not overwrite
2965 #: g10/openfile.c:58
2966 #, c-format
2967 msgid "File `%s' exists. "
2968 msgstr "Il file `%s' esiste. "
2969
2970 #: g10/openfile.c:60
2971 msgid "Overwrite (y/N)? "
2972 msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
2973
2974 #: g10/openfile.c:85
2975 msgid "writing to stdout\n"
2976 msgstr "scrivo su stdout\n"
2977
2978 #: g10/openfile.c:134
2979 #, c-format
2980 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
2981 msgstr "presumo che i dati firmati siano in `%s'\n"
2982
2983 #: g10/openfile.c:181
2984 #, c-format
2985 msgid "%s: new options file created\n"
2986 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2987
2988 #: g10/encr-data.c:59
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "%s encrypted data\n"
2991 msgstr "cifra dati"
2992
2993 #: g10/encr-data.c:61
2994 #, c-format
2995 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: g10/encr-data.c:74
2999 #, fuzzy
3000 msgid ""
3001 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3002 msgstr ""
3003 "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
3004 "per il cifrario simmetrico\n"
3005
3006 #: g10/seskey.c:52
3007 msgid "weak key created - retrying\n"
3008 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
3009
3010 #: g10/seskey.c:57
3011 #, c-format
3012 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3013 msgstr ""
3014 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
3015 "ho provato %d volte!\n"
3016
3017 #. begin of list
3018 #: g10/helptext.c:48
3019 msgid "edit_ownertrust.value"
3020 msgstr "edit_ownertrust.value"
3021
3022 #: g10/helptext.c:54
3023 msgid "revoked_key.override"
3024 msgstr "revoked_key.override"
3025
3026 #: g10/helptext.c:58
3027 msgid "untrusted_key.override"
3028 msgstr "untrusted_key.override"
3029
3030 #: g10/helptext.c:62
3031 msgid "pklist.user_id.enter"
3032 msgstr "pklist.user_id.enter"
3033
3034 #: g10/helptext.c:66
3035 msgid "keygen.algo"
3036 msgstr "keygen.algo"
3037
3038 #: g10/helptext.c:82
3039 #, fuzzy
3040 msgid "keygen.algo.elg_se"
3041 msgstr "keygen.algo"
3042
3043 #: g10/helptext.c:89
3044 msgid "keygen.size"
3045 msgstr "keygen.size"
3046
3047 #: g10/helptext.c:93
3048 msgid "keygen.size.huge.okay"
3049 msgstr "keygen.size.huge.okay"
3050
3051 #: g10/helptext.c:98
3052 msgid "keygen.size.large.okay"
3053 msgstr "keygen.size.large.okay"
3054
3055 #: g10/helptext.c:103
3056 msgid "keygen.valid"
3057 msgstr "keygen.valid"
3058
3059 #: g10/helptext.c:107
3060 msgid "keygen.valid.okay"
3061 msgstr "keygen.valid.okay"
3062
3063 #: g10/helptext.c:112
3064 msgid "keygen.name"
3065 msgstr "keygen.name"
3066
3067 #: g10/helptext.c:117
3068 msgid "keygen.email"
3069 msgstr "keygen.email"
3070
3071 #: g10/helptext.c:121
3072 msgid "keygen.comment"
3073 msgstr "keygen.comment"
3074
3075 #: g10/helptext.c:126
3076 msgid "keygen.userid.cmd"
3077 msgstr "keygen.userid.cmd"
3078
3079 #: g10/helptext.c:135
3080 msgid "keygen.sub.okay"
3081 msgstr "keygen.sub.okay"
3082
3083 #: g10/helptext.c:139
3084 msgid "sign_uid.okay"
3085 msgstr "sign_uid.okay"
3086
3087 #: g10/helptext.c:144
3088 msgid "change_passwd.empty.okay"
3089 msgstr "change_passwd.empty.okay"
3090
3091 #: g10/helptext.c:149
3092 msgid "keyedit.cmd"
3093 msgstr "keyedit.cmd"
3094
3095 #: g10/helptext.c:153
3096 msgid "keyedit.save.okay"
3097 msgstr "keyedit.save.okay"
3098
3099 #: g10/helptext.c:158
3100 msgid "keyedit.cancel.okay"
3101 msgstr "keyedit.cancel.okay"
3102
3103 #: g10/helptext.c:162
3104 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3105 msgstr "keyedit.sign_all.okay"
3106
3107 #: g10/helptext.c:166
3108 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3109 msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
3110
3111 #: g10/helptext.c:171
3112 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3113 msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
3114
3115 #: g10/helptext.c:175
3116 msgid "passphrase.enter"
3117 msgstr "passphrase.enter"
3118
3119 #: g10/helptext.c:182
3120 msgid "passphrase.repeat"
3121 msgstr "passphrase.repeat"
3122
3123 #: g10/helptext.c:186
3124 msgid "detached_signature.filename"
3125 msgstr "detached_signature.filename"
3126
3127 #: g10/helptext.c:190
3128 msgid "openfile.overwrite.okay"
3129 msgstr "openfile.overwrite.okay"
3130
3131 #: g10/helptext.c:204
3132 msgid "No help available"
3133 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
3134
3135 #: g10/helptext.c:216
3136 #, c-format
3137 msgid "No help available for `%s'"
3138 msgstr "Nessun aiuto disponibile per `%s'"
3139
3140 #~ msgid "invalid clear text header: "
3141 #~ msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
3142
3143 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3144 #~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"