* mk-w32-dist: Updated from stable branch.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-01 10:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: util/secmem.c:90
18 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
19 msgstr "ATTENZIONE: si sta usando memoria insicura!\n"
20
21 #: util/secmem.c:91
22 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
23 msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
24
25 #: util/secmem.c:340
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
28
29 #: util/secmem.c:341
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
32
33 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
34 msgid "yes"
35 msgstr "si|sì"
36
37 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
38 msgid "yY"
39 msgstr "sS"
40
41 #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
42 msgid "no"
43 msgstr "no"
44
45 #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
46 msgid "nN"
47 msgstr "nN"
48
49 #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1232
50 msgid "quit"
51 msgstr "quit"
52
53 #: util/miscutil.c:351
54 msgid "qQ"
55 msgstr "qQ"
56
57 #: util/miscutil.c:384
58 msgid "okay|okay"
59 msgstr ""
60
61 #: util/miscutil.c:386
62 msgid "cancel|cancel"
63 msgstr ""
64
65 #: util/miscutil.c:387
66 msgid "oO"
67 msgstr ""
68
69 #: util/miscutil.c:388
70 #, fuzzy
71 msgid "cC"
72 msgstr "c"
73
74 #: util/errors.c:54
75 msgid "general error"
76 msgstr "errore generale"
77
78 #: util/errors.c:55
79 msgid "unknown packet type"
80 msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
81
82 #: util/errors.c:56
83 msgid "unknown version"
84 msgstr "versione sconosciuta"
85
86 #: util/errors.c:57
87 msgid "unknown pubkey algorithm"
88 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
89
90 #: util/errors.c:58
91 msgid "unknown digest algorithm"
92 msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
93
94 #: util/errors.c:59
95 msgid "bad public key"
96 msgstr "chiave pubblica errata"
97
98 #: util/errors.c:60
99 msgid "bad secret key"
100 msgstr "chiave segreta errata"
101
102 #: util/errors.c:61
103 msgid "bad signature"
104 msgstr "firma errata"
105
106 #: util/errors.c:62
107 msgid "checksum error"
108 msgstr "codice di controllo errato"
109
110 #: util/errors.c:63
111 msgid "bad passphrase"
112 msgstr "passphrase errata"
113
114 #: util/errors.c:64
115 msgid "public key not found"
116 msgstr "chiave pubblica non trovata"
117
118 #: util/errors.c:65
119 msgid "unknown cipher algorithm"
120 msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
121
122 #: util/errors.c:66
123 msgid "can't open the keyring"
124 msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
125
126 #: util/errors.c:67
127 msgid "invalid packet"
128 msgstr "pacchetto non valido"
129
130 #: util/errors.c:68
131 msgid "invalid armor"
132 msgstr "armatura non valida"
133
134 #: util/errors.c:69
135 msgid "no such user id"
136 msgstr "l'user id non esiste"
137
138 #: util/errors.c:70
139 msgid "secret key not available"
140 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
141
142 #: util/errors.c:71
143 msgid "wrong secret key used"
144 msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata"
145
146 #: util/errors.c:72
147 msgid "not supported"
148 msgstr "non gestito"
149
150 #: util/errors.c:73
151 msgid "bad key"
152 msgstr "chiave sbagliata"
153
154 #: util/errors.c:74
155 msgid "file read error"
156 msgstr "errore durante la lettura del file"
157
158 #: util/errors.c:75
159 msgid "file write error"
160 msgstr "errore durante la scrittura del file"
161
162 #: util/errors.c:76
163 msgid "unknown compress algorithm"
164 msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
165
166 #: util/errors.c:77
167 msgid "file open error"
168 msgstr "errore durante l'apertura del file"
169
170 #: util/errors.c:78
171 msgid "file create error"
172 msgstr "errore durante la creazione del file"
173
174 #: util/errors.c:79
175 msgid "invalid passphrase"
176 msgstr "passphrase non valida"
177
178 #: util/errors.c:80
179 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
180 msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
181
182 #: util/errors.c:81
183 msgid "unimplemented cipher algorithm"
184 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
185
186 #: util/errors.c:82
187 msgid "unknown signature class"
188 msgstr "classe della firma sconosciuta"
189
190 #: util/errors.c:83
191 msgid "trust database error"
192 msgstr "errore nel database della fiducia"
193
194 #: util/errors.c:84
195 msgid "bad MPI"
196 msgstr "MPI danneggiato"
197
198 #: util/errors.c:85
199 msgid "resource limit"
200 msgstr "limite della risorsa"
201
202 #: util/errors.c:86
203 msgid "invalid keyring"
204 msgstr "portachiavi non valido"
205
206 #: util/errors.c:87
207 msgid "bad certificate"
208 msgstr "certificato danneggiato"
209
210 #: util/errors.c:88
211 msgid "malformed user id"
212 msgstr "user id malformato"
213
214 #: util/errors.c:89
215 msgid "file close error"
216 msgstr "errore durante la chiusura del file"
217
218 #: util/errors.c:90
219 msgid "file rename error"
220 msgstr "errore durante la rinominazione del file"
221
222 #: util/errors.c:91
223 msgid "file delete error"
224 msgstr "errore durante la cancellazione del file"
225
226 #: util/errors.c:92
227 msgid "unexpected data"
228 msgstr "dati inattesi"
229
230 #: util/errors.c:93
231 msgid "timestamp conflict"
232 msgstr "date in conflitto"
233
234 #: util/errors.c:94
235 msgid "unusable pubkey algorithm"
236 msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
237
238 #: util/errors.c:95
239 msgid "file exists"
240 msgstr "il file esiste"
241
242 #: util/errors.c:96
243 msgid "weak key"
244 msgstr "chiave debole"
245
246 #: util/errors.c:97
247 msgid "invalid argument"
248 msgstr "argomento non valido"
249
250 #: util/errors.c:98
251 msgid "bad URI"
252 msgstr "URI non valida"
253
254 #: util/errors.c:99
255 msgid "unsupported URI"
256 msgstr "URI non gestito"
257
258 #: util/errors.c:100
259 msgid "network error"
260 msgstr "errore di rete"
261
262 #: util/errors.c:102
263 msgid "not encrypted"
264 msgstr "non cifrato"
265
266 # ??? (Md)
267 #: util/errors.c:103
268 msgid "not processed"
269 msgstr "non esaminato"
270
271 #: util/errors.c:105
272 msgid "unusable public key"
273 msgstr "chiave pubblica inutilizzabile"
274
275 #: util/errors.c:106
276 msgid "unusable secret key"
277 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
278
279 #: util/errors.c:107
280 msgid "keyserver error"
281 msgstr "errore del keyserver"
282
283 #: util/errors.c:108
284 #, fuzzy
285 msgid "canceled"
286 msgstr "Cancella"
287
288 #: util/errors.c:109
289 #, fuzzy
290 msgid "no card"
291 msgstr "non cifrato"
292
293 #: util/logger.c:183
294 msgid "ERROR: "
295 msgstr ""
296
297 #: util/logger.c:186
298 msgid "WARNING: "
299 msgstr ""
300
301 #: util/logger.c:279
302 #, c-format
303 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
304 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
305
306 #: util/logger.c:285
307 #, c-format
308 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
309 msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
310
311 #: cipher/random.c:163
312 msgid "no entropy gathering module detected\n"
313 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
314
315 #: cipher/random.c:387 g10/g10.c:3159 g10/keygen.c:2106 g10/import.c:169
316 #, c-format
317 msgid "can't open `%s': %s\n"
318 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
319
320 #: cipher/random.c:391
321 #, c-format
322 msgid "can't stat `%s': %s\n"
323 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
324
325 #: cipher/random.c:396
326 #, c-format
327 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
328 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
329
330 #: cipher/random.c:401
331 msgid "note: random_seed file is empty\n"
332 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
333
334 #: cipher/random.c:407
335 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
336 msgstr ""
337 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
338
339 #: cipher/random.c:415
340 #, c-format
341 msgid "can't read `%s': %s\n"
342 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
343
344 #: cipher/random.c:453
345 msgid "note: random_seed file not updated\n"
346 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
347
348 #: cipher/random.c:473
349 #, c-format
350 msgid "can't create `%s': %s\n"
351 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
352
353 #: cipher/random.c:480
354 #, c-format
355 msgid "can't write `%s': %s\n"
356 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
357
358 #: cipher/random.c:483
359 #, c-format
360 msgid "can't close `%s': %s\n"
361 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
362
363 #: cipher/random.c:728
364 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
365 msgstr ""
366 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
367
368 #: cipher/random.c:729
369 msgid ""
370 "The random number generator is only a kludge to let\n"
371 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
372 "\n"
373 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
377 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
378 "\n"
379 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
380 "\n"
381
382 #: cipher/rndlinux.c:134
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "\n"
386 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
387 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
388 msgstr ""
389 "\n"
390 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
391 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
392 "(Servono altri %d byte)\n"
393
394 #: cipher/md.c:137
395 #, c-format
396 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
397 msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' è in sola lettura\n"
398
399 #: cipher/rndegd.c:204
400 msgid ""
401 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
402 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
403 "of the entropy.\n"
404 msgstr ""
405 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
406 "po',\n"
407 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
408
409 #: cipher/primegen.c:120
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
412 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
413
414 #: cipher/primegen.c:311
415 #, c-format
416 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
417 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
418
419 #: g10/g10.c:358
420 msgid ""
421 "@Commands:\n"
422 " "
423 msgstr ""
424 "@Comandi:\n"
425 " "
426
427 #: g10/g10.c:360
428 msgid "|[file]|make a signature"
429 msgstr "|[file]|fai una firma"
430
431 #: g10/g10.c:361
432 msgid "|[file]|make a clear text signature"
433 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
434
435 #: g10/g10.c:362
436 msgid "make a detached signature"
437 msgstr "fai una firma separata"
438
439 #: g10/g10.c:363
440 msgid "encrypt data"
441 msgstr "cifra dati"
442
443 #: g10/g10.c:365
444 msgid "encryption only with symmetric cipher"
445 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
446
447 #: g10/g10.c:367
448 msgid "decrypt data (default)"
449 msgstr "decifra dati (predefinito)"
450
451 #: g10/g10.c:369
452 msgid "verify a signature"
453 msgstr "verifica una firma"
454
455 #: g10/g10.c:371
456 msgid "list keys"
457 msgstr "elenca le chiavi"
458
459 #: g10/g10.c:373
460 msgid "list keys and signatures"
461 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
462
463 #: g10/g10.c:374
464 #, fuzzy
465 msgid "list and check key signatures"
466 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
467
468 #: g10/g10.c:375
469 msgid "list keys and fingerprints"
470 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
471
472 #: g10/g10.c:376
473 msgid "list secret keys"
474 msgstr "elenca le chiavi segrete"
475
476 #: g10/g10.c:377
477 msgid "generate a new key pair"
478 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
479
480 #: g10/g10.c:378
481 msgid "remove keys from the public keyring"
482 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
483
484 #: g10/g10.c:380
485 msgid "remove keys from the secret keyring"
486 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
487
488 #: g10/g10.c:381
489 msgid "sign a key"
490 msgstr "firma una chiave"
491
492 #: g10/g10.c:382
493 msgid "sign a key locally"
494 msgstr "firma una chiave localmente"
495
496 #: g10/g10.c:385
497 msgid "sign or edit a key"
498 msgstr "firma o modifica una chiave"
499
500 #: g10/g10.c:386
501 msgid "generate a revocation certificate"
502 msgstr "genera un certificato di revoca"
503
504 #: g10/g10.c:388
505 msgid "export keys"
506 msgstr "esporta delle chiavi"
507
508 #: g10/g10.c:389
509 msgid "export keys to a key server"
510 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
511
512 #: g10/g10.c:390
513 msgid "import keys from a key server"
514 msgstr "importa le chiavi da un key server"
515
516 #: g10/g10.c:392
517 msgid "search for keys on a key server"
518 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
519
520 #: g10/g10.c:394
521 msgid "update all keys from a keyserver"
522 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
523
524 #: g10/g10.c:397
525 msgid "import/merge keys"
526 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
527
528 #: g10/g10.c:400
529 msgid "print the card status"
530 msgstr ""
531
532 #: g10/g10.c:401
533 msgid "change data on a card"
534 msgstr ""
535
536 #: g10/g10.c:402
537 msgid "change a card's PIN"
538 msgstr ""
539
540 #: g10/g10.c:410
541 msgid "update the trust database"
542 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
543
544 #: g10/g10.c:417
545 msgid "|algo [files]|print message digests"
546 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
547
548 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
549 msgid ""
550 "@\n"
551 "Options:\n"
552 " "
553 msgstr ""
554 "@\n"
555 "Opzioni:\n"
556 " "
557
558 #: g10/g10.c:423
559 msgid "create ascii armored output"
560 msgstr "crea un output ascii con armatura"
561
562 #: g10/g10.c:425
563 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
564 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
565
566 #: g10/g10.c:436
567 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
568 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
569
570 #: g10/g10.c:437
571 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
572 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
573
574 #: g10/g10.c:442
575 msgid "use canonical text mode"
576 msgstr "usa il modo testo canonico"
577
578 #: g10/g10.c:452
579 msgid "use as output file"
580 msgstr "usa come file di output"
581
582 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
583 msgid "verbose"
584 msgstr "prolisso"
585
586 #: g10/g10.c:465
587 msgid "do not make any changes"
588 msgstr "non fa cambiamenti"
589
590 #: g10/g10.c:466
591 msgid "prompt before overwriting"
592 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
593
594 #: g10/g10.c:511
595 msgid "use strict OpenPGP behavior"
596 msgstr ""
597
598 #: g10/g10.c:512
599 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
600 msgstr ""
601
602 #: g10/g10.c:537
603 msgid ""
604 "@\n"
605 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
606 msgstr ""
607 "@\n"
608 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
609
610 #: g10/g10.c:540
611 msgid ""
612 "@\n"
613 "Examples:\n"
614 "\n"
615 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
616 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
617 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
618 " --list-keys [names]        show keys\n"
619 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
620 msgstr ""
621 "@\n"
622 "Esempi:\n"
623 "\n"
624 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
625 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
626 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
627 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
628 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
629
630 #: g10/g10.c:718 g10/gpgv.c:92
631 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
632 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
633
634 #: g10/g10.c:735
635 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
636 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
637
638 #: g10/g10.c:738
639 msgid ""
640 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
641 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
642 "default operation depends on the input data\n"
643 msgstr ""
644 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
645 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
646 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
647
648 #: g10/g10.c:749
649 msgid ""
650 "\n"
651 "Supported algorithms:\n"
652 msgstr ""
653 "\n"
654 "Algoritmi gestiti:\n"
655
656 #: g10/g10.c:752
657 msgid "Pubkey: "
658 msgstr "A chiave pubblica: "
659
660 #: g10/g10.c:758 g10/keyedit.c:1883
661 msgid "Cipher: "
662 msgstr "Cifrari: "
663
664 #: g10/g10.c:764
665 msgid "Hash: "
666 msgstr "Hash: "
667
668 #: g10/g10.c:770 g10/keyedit.c:1929
669 msgid "Compression: "
670 msgstr "Compressione: "
671
672 #: g10/g10.c:853
673 msgid "usage: gpg [options] "
674 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
675
676 #: g10/g10.c:956
677 msgid "conflicting commands\n"
678 msgstr "comandi in conflitto\n"
679
680 #: g10/g10.c:974
681 #, c-format
682 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
683 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
684
685 #: g10/g10.c:1171
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
688 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
689
690 #: g10/g10.c:1174
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
693 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
694
695 #: g10/g10.c:1177
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
698 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
699
700 #: g10/g10.c:1183
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
703 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
704
705 #: g10/g10.c:1186
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
708 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
709
710 #: g10/g10.c:1189
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
713 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
714
715 #: g10/g10.c:1195
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
718 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
719
720 #: g10/g10.c:1198
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid ""
723 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
724 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
725
726 #: g10/g10.c:1201
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
729 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
730
731 #: g10/g10.c:1207
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
734 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
735
736 #: g10/g10.c:1210
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid ""
739 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
740 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
741
742 #: g10/g10.c:1213
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
745 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
746
747 #: g10/g10.c:1354
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
750 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
751
752 #: g10/g10.c:1732
753 #, c-format
754 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
755 msgstr ""
756 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
757
758 #: g10/g10.c:1768
759 #, c-format
760 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
761 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
762
763 #: g10/g10.c:1772
764 #, c-format
765 msgid "option file `%s': %s\n"
766 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
767
768 #: g10/g10.c:1779
769 #, c-format
770 msgid "reading options from `%s'\n"
771 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
772
773 #: g10/g10.c:2008 g10/g10.c:2524 g10/g10.c:2535
774 #, c-format
775 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
776 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
777
778 #: g10/g10.c:2021
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
781 msgstr ""
782 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
783 "permessi insicuri.\n"
784
785 #: g10/g10.c:2233
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
788 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
789
790 #: g10/g10.c:2252 g10/keyedit.c:3418
791 #, fuzzy
792 msgid "could not parse keyserver URL\n"
793 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
794
795 #: g10/g10.c:2258
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
798 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
799
800 #: g10/g10.c:2261
801 #, fuzzy
802 msgid "invalid keyserver options\n"
803 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
804
805 #: g10/g10.c:2268
806 #, c-format
807 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
808 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
809
810 #: g10/g10.c:2271
811 msgid "invalid import options\n"
812 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
813
814 #: g10/g10.c:2278
815 #, c-format
816 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
817 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
818
819 #: g10/g10.c:2281
820 msgid "invalid export options\n"
821 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
822
823 #: g10/g10.c:2288
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
826 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
827
828 #: g10/g10.c:2291
829 #, fuzzy
830 msgid "invalid list options\n"
831 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
832
833 #: g10/g10.c:2313
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
836 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
837
838 #: g10/g10.c:2316
839 #, fuzzy
840 msgid "invalid verify options\n"
841 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
842
843 #: g10/g10.c:2323
844 #, c-format
845 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
846 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
847
848 #: g10/g10.c:2513
849 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
850 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
851
852 #: g10/g10.c:2517
853 #, c-format
854 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
855 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
856
857 #: g10/g10.c:2526
858 #, c-format
859 msgid "%s not allowed with %s!\n"
860 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
861
862 #: g10/g10.c:2529
863 #, c-format
864 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
865 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
866
867 #: g10/g10.c:2550
868 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
869 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
870
871 #: g10/g10.c:2556
872 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
873 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
874
875 #: g10/g10.c:2562
876 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
877 msgstr ""
878 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
879
880 #: g10/g10.c:2575
881 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
882 msgstr ""
883 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
884
885 #: g10/g10.c:2645 g10/g10.c:2669
886 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
887 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
888
889 #: g10/g10.c:2651 g10/g10.c:2675
890 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
891 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
892
893 #: g10/g10.c:2657
894 #, fuzzy
895 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
896 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
897
898 #: g10/g10.c:2663
899 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
900 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
901
902 #: g10/g10.c:2678
903 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
904 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
905
906 #: g10/g10.c:2680
907 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
908 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
909
910 #: g10/g10.c:2682
911 #, fuzzy
912 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
913 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
914
915 #: g10/g10.c:2684
916 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
917 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
918
919 #: g10/g10.c:2686
920 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
921 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
922
923 #: g10/g10.c:2689
924 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
925 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
926
927 #: g10/g10.c:2693
928 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
929 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
930
931 #: g10/g10.c:2700
932 msgid "invalid default preferences\n"
933 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
934
935 #: g10/g10.c:2709
936 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
937 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
938
939 #: g10/g10.c:2713
940 msgid "invalid personal digest preferences\n"
941 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
942
943 #: g10/g10.c:2717
944 msgid "invalid personal compress preferences\n"
945 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
946
947 #: g10/g10.c:2750
948 #, c-format
949 msgid "%s does not yet work with %s\n"
950 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
951
952 #: g10/g10.c:2797
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
955 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
956
957 #: g10/g10.c:2802
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
960 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
961
962 #: g10/g10.c:2807
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
965 msgstr ""
966 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
967
968 #: g10/g10.c:2895
969 #, c-format
970 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
971 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
972
973 #: g10/g10.c:2906
974 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
975 msgstr ""
976 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
977 "crittografia a chiave pubblica\n"
978
979 #: g10/g10.c:2917
980 msgid "--store [filename]"
981 msgstr "--store [nomefile]"
982
983 #: g10/g10.c:2924
984 msgid "--symmetric [filename]"
985 msgstr "--symmetric [nomefile]"
986
987 #: g10/g10.c:2936
988 msgid "--encrypt [filename]"
989 msgstr "--encrypt [nomefile]"
990
991 #: g10/g10.c:2949
992 #, fuzzy
993 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
994 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
995
996 #: g10/g10.c:2951
997 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: g10/g10.c:2954
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1003 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1004
1005 #: g10/g10.c:2972
1006 msgid "--sign [filename]"
1007 msgstr "--sign [nomefile]"
1008
1009 #: g10/g10.c:2985
1010 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1011 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1012
1013 #: g10/g10.c:3000
1014 #, fuzzy
1015 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1016 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1017
1018 #: g10/g10.c:3002
1019 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: g10/g10.c:3005
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1025 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1026
1027 #: g10/g10.c:3025
1028 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1029 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1030
1031 #: g10/g10.c:3034
1032 msgid "--clearsign [filename]"
1033 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1034
1035 #: g10/g10.c:3059
1036 msgid "--decrypt [filename]"
1037 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1038
1039 #: g10/g10.c:3067
1040 msgid "--sign-key user-id"
1041 msgstr "--sign-key user-id"
1042
1043 #: g10/g10.c:3071
1044 msgid "--lsign-key user-id"
1045 msgstr "--lsign-key user-id"
1046
1047 #: g10/g10.c:3075
1048 msgid "--nrsign-key user-id"
1049 msgstr "--nrsign-key user-id"
1050
1051 #: g10/g10.c:3079
1052 msgid "--nrlsign-key user-id"
1053 msgstr "--nrlsign-key user-id"
1054
1055 #: g10/g10.c:3103
1056 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1057 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1058
1059 #: g10/g10.c:3174
1060 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1061 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1062
1063 #: g10/g10.c:3211
1064 #, c-format
1065 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1066 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1067
1068 #: g10/g10.c:3213
1069 #, c-format
1070 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1071 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1072
1073 #: g10/g10.c:3215
1074 #, c-format
1075 msgid "key export failed: %s\n"
1076 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1077
1078 #: g10/g10.c:3226
1079 #, c-format
1080 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1081 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1082
1083 #: g10/g10.c:3236
1084 #, c-format
1085 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1086 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1087
1088 #: g10/g10.c:3277
1089 #, c-format
1090 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1091 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1092
1093 #: g10/g10.c:3285
1094 #, c-format
1095 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1096 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1097
1098 #: g10/g10.c:3372
1099 #, c-format
1100 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1101 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1102
1103 #: g10/g10.c:3495
1104 msgid "[filename]"
1105 msgstr "[nomefile]"
1106
1107 #: g10/g10.c:3499
1108 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1109 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1110
1111 #: g10/g10.c:3502 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
1112 #: g10/verify.c:142
1113 #, c-format
1114 msgid "can't open `%s'\n"
1115 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1116
1117 #: g10/g10.c:3776
1118 msgid ""
1119 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1120 "an '='\n"
1121 msgstr ""
1122 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1123 "spazi e terminare con un '='\n"
1124
1125 #: g10/g10.c:3784
1126 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1127 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1128
1129 #: g10/g10.c:3794
1130 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1131 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1132
1133 #: g10/g10.c:3828
1134 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1135 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1136
1137 #: g10/g10.c:3830
1138 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1139 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1140
1141 #: g10/g10.c:3863
1142 #, fuzzy
1143 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1144 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1145
1146 #: g10/gpgv.c:68
1147 msgid "be somewhat more quiet"
1148 msgstr "meno prolisso"
1149
1150 #: g10/gpgv.c:69
1151 msgid "take the keys from this keyring"
1152 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1153
1154 #: g10/gpgv.c:71
1155 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1156 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1157
1158 #: g10/gpgv.c:72
1159 msgid "|FD|write status info to this FD"
1160 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1161
1162 #: g10/gpgv.c:96
1163 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1164 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1165
1166 #: g10/gpgv.c:99
1167 msgid ""
1168 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1169 "Check signatures against known trusted keys\n"
1170 msgstr ""
1171 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1172 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1173
1174 #: g10/armor.c:317
1175 #, c-format
1176 msgid "armor: %s\n"
1177 msgstr "armatura: %s\n"
1178
1179 #: g10/armor.c:346
1180 msgid "invalid armor header: "
1181 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1182
1183 #: g10/armor.c:353
1184 msgid "armor header: "
1185 msgstr "header dell'armatura: "
1186
1187 #: g10/armor.c:364
1188 msgid "invalid clearsig header\n"
1189 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1190
1191 #: g10/armor.c:416
1192 msgid "nested clear text signatures\n"
1193 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1194
1195 #: g10/armor.c:553
1196 msgid "invalid dash escaped line: "
1197 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1198
1199 #: g10/armor.c:565
1200 #, fuzzy
1201 msgid "unexpected armor: "
1202 msgstr "armatura inaspettata:"
1203
1204 #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1280
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1207 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1208
1209 #: g10/armor.c:738
1210 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1211 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1212
1213 #: g10/armor.c:772
1214 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1215 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1216
1217 #: g10/armor.c:780
1218 msgid "malformed CRC\n"
1219 msgstr "CRC malformato\n"
1220
1221 #: g10/armor.c:784 g10/armor.c:1317
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1224 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1225
1226 #: g10/armor.c:804
1227 #, fuzzy
1228 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1229 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1230
1231 #: g10/armor.c:808
1232 msgid "error in trailer line\n"
1233 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1234
1235 #: g10/armor.c:1095
1236 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1237 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1238
1239 #: g10/armor.c:1100
1240 #, c-format
1241 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1242 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1243
1244 #: g10/armor.c:1104
1245 msgid ""
1246 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1247 msgstr ""
1248 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1249 "un MTA buggato\n"
1250
1251 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
1252 msgid "No reason specified"
1253 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1254
1255 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
1256 msgid "Key is superseded"
1257 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
1258
1259 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1260 msgid "Key has been compromised"
1261 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
1262
1263 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
1264 msgid "Key is no longer used"
1265 msgstr "La chiave non è più usata"
1266
1267 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
1268 msgid "User ID is no longer valid"
1269 msgstr "L'user ID non è più valido"
1270
1271 #: g10/pkclist.c:73
1272 msgid "reason for revocation: "
1273 msgstr "ragione della revoca: "
1274
1275 #: g10/pkclist.c:90
1276 msgid "revocation comment: "
1277 msgstr "commento alla revoca: "
1278
1279 #: g10/pkclist.c:195
1280 msgid "iImMqQsS"
1281 msgstr "iImMqQsS"
1282
1283 #: g10/pkclist.c:203
1284 #, fuzzy
1285 msgid "No trust value assigned to:\n"
1286 msgstr ""
1287 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
1288 "%4u%c/%08lX %s \""
1289
1290 #: g10/pkclist.c:207
1291 #, fuzzy
1292 msgid "          \""
1293 msgstr "                alias \""
1294
1295 #: g10/pkclist.c:234
1296 #, fuzzy
1297 msgid "      aka \""
1298 msgstr "                alias \""
1299
1300 #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:404
1301 msgid ""
1302 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1303 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1304 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1305 "\n"
1306 msgstr ""
1307 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
1308 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
1309 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
1310 "\n"
1311
1312 #: g10/pkclist.c:250
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1315 msgstr " %d = Non lo so\n"
1316
1317 #: g10/pkclist.c:252
1318 #, c-format
1319 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1320 msgstr " %d = NON mi fido\n"
1321
1322 #: g10/pkclist.c:254
1323 #, c-format
1324 msgid " %d = I trust marginally\n"
1325 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
1326
1327 #: g10/pkclist.c:256
1328 #, c-format
1329 msgid " %d = I trust fully\n"
1330 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
1331
1332 #: g10/pkclist.c:258
1333 #, c-format
1334 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1335 msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
1336
1337 #: g10/pkclist.c:261
1338 msgid " i = please show me more information\n"
1339 msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
1340
1341 #: g10/pkclist.c:264
1342 msgid " m = back to the main menu\n"
1343 msgstr " m = torna al menù principale\n"
1344
1345 #: g10/pkclist.c:267
1346 msgid " s = skip this key\n"
1347 msgstr " s = salta questa chiave\n"
1348
1349 #: g10/pkclist.c:268
1350 msgid " q = quit\n"
1351 msgstr " q = abbandona\n"
1352
1353 #: g10/pkclist.c:272
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1357 "\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
1361 msgid "Your decision? "
1362 msgstr "Cosa hai deciso? "
1363
1364 #: g10/pkclist.c:299
1365 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1366 msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
1367
1368 #: g10/pkclist.c:313
1369 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1370 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
1371
1372 #: g10/pkclist.c:387
1373 #, c-format
1374 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1375 msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n"
1376
1377 #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
1378 msgid "Use this key anyway? "
1379 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
1380
1381 #: g10/pkclist.c:399
1382 #, c-format
1383 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1384 msgstr "chiave %08lX: la subchiave è stata revocata!\n"
1385
1386 #: g10/pkclist.c:420
1387 #, c-format
1388 msgid "%08lX: key has expired\n"
1389 msgstr "%08lX: la chiave è scaduta\n"
1390
1391 #: g10/pkclist.c:430
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1394 msgstr ""
1395 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
1396
1397 #: g10/pkclist.c:436
1398 #, c-format
1399 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1400 msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1401
1402 #: g10/pkclist.c:441
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1405 msgstr ""
1406 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
1407
1408 #: g10/pkclist.c:447
1409 #, fuzzy
1410 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1411 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
1412
1413 #: g10/pkclist.c:452
1414 msgid "This key belongs to us\n"
1415 msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
1416
1417 #: g10/pkclist.c:500
1418 msgid ""
1419 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1420 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1421 "you may answer the next question with yes\n"
1422 "\n"
1423 msgstr ""
1424 "NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
1425 "nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
1426 "rispondere sì alla prossima domanda.\n"
1427 "\n"
1428
1429 #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
1430 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1431 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1432
1433 #: g10/pkclist.c:551
1434 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
1435 msgstr ""
1436 "ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
1437 "non è presente).\n"
1438
1439 #: g10/pkclist.c:560
1440 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
1441 msgstr ""
1442 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
1443
1444 #: g10/pkclist.c:563
1445 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1446 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
1447
1448 #: g10/pkclist.c:564
1449 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1450 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
1451
1452 #: g10/pkclist.c:570
1453 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1454 msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
1455
1456 #: g10/pkclist.c:575
1457 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1458 msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
1459
1460 #: g10/pkclist.c:580
1461 msgid "Note: This key has expired!\n"
1462 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
1463
1464 #: g10/pkclist.c:591
1465 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1466 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
1467
1468 #: g10/pkclist.c:593
1469 msgid ""
1470 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1471 msgstr ""
1472 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
1473
1474 #: g10/pkclist.c:601
1475 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1476 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1477
1478 #: g10/pkclist.c:602
1479 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1480 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
1481
1482 #: g10/pkclist.c:610
1483 msgid ""
1484 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1485 msgstr ""
1486 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
1487
1488 #: g10/pkclist.c:612
1489 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1490 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
1491
1492 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
1493 #, c-format
1494 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1495 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1496
1497 #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
1498 #, c-format
1499 msgid "%s: skipped: %s\n"
1500 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1501
1502 #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
1503 #, c-format
1504 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1505 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n"
1506
1507 #: g10/pkclist.c:829
1508 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1509 msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
1510
1511 #: g10/pkclist.c:845
1512 msgid "Current recipients:\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: g10/pkclist.c:871
1516 msgid ""
1517 "\n"
1518 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1519 msgstr ""
1520 "\n"
1521 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
1522
1523 #: g10/pkclist.c:887
1524 msgid "No such user ID.\n"
1525 msgstr "User ID inesistente.\n"
1526
1527 #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
1528 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1529 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n"
1530
1531 #: g10/pkclist.c:910
1532 msgid "Public key is disabled.\n"
1533 msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n"
1534
1535 #: g10/pkclist.c:917
1536 msgid "skipped: public key already set\n"
1537 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n"
1538
1539 #: g10/pkclist.c:946
1540 #, c-format
1541 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1542 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
1543
1544 #: g10/pkclist.c:991
1545 #, c-format
1546 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1547 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n"
1548
1549 #: g10/pkclist.c:1046
1550 msgid "no valid addressees\n"
1551 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
1552
1553 #: g10/keygen.c:249
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1556 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
1557
1558 #: g10/keygen.c:256
1559 #, fuzzy
1560 msgid "too many cipher preferences\n"
1561 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
1562
1563 #: g10/keygen.c:258
1564 #, fuzzy
1565 msgid "too many digest preferences\n"
1566 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
1567
1568 #: g10/keygen.c:260
1569 #, fuzzy
1570 msgid "too many compression preferences\n"
1571 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
1572
1573 #: g10/keygen.c:357
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1576 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1577
1578 #: g10/keygen.c:783
1579 msgid "writing direct signature\n"
1580 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
1581
1582 #: g10/keygen.c:822
1583 msgid "writing self signature\n"
1584 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1585
1586 #: g10/keygen.c:868
1587 msgid "writing key binding signature\n"
1588 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
1589
1590 #: g10/keygen.c:930 g10/keygen.c:1014 g10/keygen.c:1105 g10/keygen.c:2476
1591 #, c-format
1592 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1593 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
1594
1595 #: g10/keygen.c:935 g10/keygen.c:1019 g10/keygen.c:1110 g10/keygen.c:2482
1596 #, c-format
1597 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1598 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
1599
1600 #: g10/keygen.c:1210
1601 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1602 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1603
1604 #: g10/keygen.c:1212
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
1607 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1608
1609 #: g10/keygen.c:1213
1610 #, c-format
1611 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1612 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1613
1614 #: g10/keygen.c:1215
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
1617 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
1618
1619 #: g10/keygen.c:1216
1620 #, c-format
1621 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1622 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
1623
1624 #: g10/keygen.c:1218
1625 #, c-format
1626 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1627 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1628
1629 #: g10/keygen.c:1220
1630 #, c-format
1631 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1632 msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
1633
1634 #: g10/keygen.c:1222
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
1637 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
1638
1639 #: g10/keygen.c:1224
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
1642 msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
1643
1644 #: g10/keygen.c:1226
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
1647 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1648
1649 #: g10/keygen.c:1228
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
1652 msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
1653
1654 #: g10/keygen.c:1231 g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448
1655 msgid "Your selection? "
1656 msgstr "Cosa scegli? "
1657
1658 #: g10/keygen.c:1285 g10/keyedit.c:909 g10/revoke.c:638
1659 msgid "Invalid selection.\n"
1660 msgstr "Scelta non valida.\n"
1661
1662 #: g10/keygen.c:1298
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "About to generate a new %s keypair.\n"
1666 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1667 "              default keysize is 1024 bits\n"
1668 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1669 msgstr ""
1670 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1671 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1672 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1673 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1674
1675 #: g10/keygen.c:1307
1676 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1677 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1678
1679 #: g10/keygen.c:1312
1680 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1681 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
1682
1683 #: g10/keygen.c:1314
1684 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1685 msgstr "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n"
1686
1687 #: g10/keygen.c:1317
1688 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1689 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1690
1691 #: g10/keygen.c:1328
1692 #, c-format
1693 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1694 msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
1695
1696 #: g10/keygen.c:1333
1697 msgid ""
1698 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1699 "computations take REALLY long!\n"
1700 msgstr ""
1701 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
1702 "VERAMENTE lunghi!\n"
1703
1704 #: g10/keygen.c:1336
1705 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1706 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1707
1708 #: g10/keygen.c:1337
1709 msgid ""
1710 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1711 "vulnerable to attacks!\n"
1712 msgstr ""
1713 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1714 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1715
1716 #: g10/keygen.c:1346
1717 #, c-format
1718 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1719 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
1720
1721 #: g10/keygen.c:1349 g10/keygen.c:1353
1722 #, c-format
1723 msgid "rounded up to %u bits\n"
1724 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1725
1726 #: g10/keygen.c:1404
1727 msgid ""
1728 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1729 "         0 = key does not expire\n"
1730 "      <n>  = key expires in n days\n"
1731 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1732 "      <n>m = key expires in n months\n"
1733 "      <n>y = key expires in n years\n"
1734 msgstr ""
1735 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
1736 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1737 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1738 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
1739 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1740 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1741
1742 #: g10/keygen.c:1413
1743 msgid ""
1744 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1745 "         0 = signature does not expire\n"
1746 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1747 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1748 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1749 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1750 msgstr ""
1751 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
1752 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1753 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1754 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
1755 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1756 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1757
1758 #: g10/keygen.c:1435
1759 msgid "Key is valid for? (0) "
1760 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1761
1762 #: g10/keygen.c:1437
1763 msgid "Signature is valid for? (0) "
1764 msgstr "Firma valida per? (0) "
1765
1766 #: g10/keygen.c:1442
1767 msgid "invalid value\n"
1768 msgstr "valore non valido\n"
1769
1770 #: g10/keygen.c:1447
1771 #, c-format
1772 msgid "%s does not expire at all\n"
1773 msgstr "%s non ha scadenza\n"
1774
1775 #: g10/keygen.c:1454
1776 #, c-format
1777 msgid "%s expires at %s\n"
1778 msgstr "%s scadrà il %s\n"
1779
1780 #: g10/keygen.c:1460
1781 msgid ""
1782 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1783 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1784 msgstr ""
1785 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
1786 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
1787
1788 #: g10/keygen.c:1465
1789 msgid "Is this correct (y/n)? "
1790 msgstr "È giusto (s/n)? "
1791
1792 #: g10/keygen.c:1508
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "\n"
1796 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
1797 "ID\n"
1798 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1799 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1800 "\n"
1801 msgstr ""
1802 "\n"
1803 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1804 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1805 "indicati in questa forma:\n"
1806 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1807 "\n"
1808
1809 #: g10/keygen.c:1520
1810 msgid "Real name: "
1811 msgstr "Nome e Cognome: "
1812
1813 #: g10/keygen.c:1528
1814 msgid "Invalid character in name\n"
1815 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1816
1817 #: g10/keygen.c:1530
1818 msgid "Name may not start with a digit\n"
1819 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1820
1821 #: g10/keygen.c:1532
1822 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1823 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1824
1825 #: g10/keygen.c:1540
1826 msgid "Email address: "
1827 msgstr "Indirizzo di Email: "
1828
1829 #: g10/keygen.c:1551
1830 msgid "Not a valid email address\n"
1831 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1832
1833 #: g10/keygen.c:1559
1834 msgid "Comment: "
1835 msgstr "Commento: "
1836
1837 #: g10/keygen.c:1565
1838 msgid "Invalid character in comment\n"
1839 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1840
1841 #: g10/keygen.c:1588
1842 #, c-format
1843 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1844 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
1845
1846 #: g10/keygen.c:1594
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "You selected this USER-ID:\n"
1850 "    \"%s\"\n"
1851 "\n"
1852 msgstr ""
1853 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1854 "    \"%s\"\n"
1855 "\n"
1856
1857 #: g10/keygen.c:1599
1858 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1859 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
1860
1861 #: g10/keygen.c:1604
1862 msgid "NnCcEeOoQq"
1863 msgstr "NnCcEeOoQq"
1864
1865 #: g10/keygen.c:1614
1866 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1867 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
1868
1869 #: g10/keygen.c:1615
1870 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1871 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1872
1873 #: g10/keygen.c:1634
1874 msgid "Please correct the error first\n"
1875 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
1876
1877 #: g10/keygen.c:1674
1878 msgid ""
1879 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1880 "\n"
1881 msgstr ""
1882 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1883 "\n"
1884
1885 #: g10/keygen.c:1683 g10/keyedit.c:1114
1886 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1887 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
1888
1889 #: g10/keygen.c:1684
1890 #, c-format
1891 msgid "%s.\n"
1892 msgstr "%s.\n"
1893
1894 #: g10/keygen.c:1690
1895 msgid ""
1896 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1897 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1898 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1899 "\n"
1900 msgstr ""
1901 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1902 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1903 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1904 "\n"
1905
1906 #: g10/keygen.c:1712
1907 msgid ""
1908 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1909 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1910 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1911 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1912 msgstr ""
1913 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1914 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
1915 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
1916 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
1917
1918 #: g10/keygen.c:2284 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
1919 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1920 msgstr "mi dispiace, non è possibile fare questo in modo batch\n"
1921
1922 #: g10/keygen.c:2354
1923 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1924 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1925
1926 #: g10/keygen.c:2422
1927 msgid "Key generation canceled.\n"
1928 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1929
1930 #: g10/keygen.c:2618 g10/keygen.c:2755
1931 #, c-format
1932 msgid "writing public key to `%s'\n"
1933 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
1934
1935 #: g10/keygen.c:2620 g10/keygen.c:2758
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1938 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1939
1940 #: g10/keygen.c:2623 g10/keygen.c:2761
1941 #, c-format
1942 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1943 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1944
1945 #: g10/keygen.c:2744
1946 #, c-format
1947 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1948 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
1949
1950 #: g10/keygen.c:2750
1951 #, c-format
1952 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1953 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
1954
1955 #: g10/keygen.c:2768
1956 #, c-format
1957 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1958 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
1959
1960 #: g10/keygen.c:2775
1961 #, c-format
1962 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1963 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1964
1965 #: g10/keygen.c:2798
1966 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1967 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1968
1969 #: g10/keygen.c:2809
1970 msgid ""
1971 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1972 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1973 msgstr ""
1974 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
1975 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
1976 "scopo.\n"
1977
1978 #: g10/keygen.c:2821 g10/keygen.c:2934 g10/keygen.c:3049
1979 #, c-format
1980 msgid "Key generation failed: %s\n"
1981 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1982
1983 #: g10/keygen.c:2870 g10/keygen.c:2985 g10/sign.c:290
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1987 msgstr ""
1988 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
1989 "con l'orologio)\n"
1990
1991 #: g10/keygen.c:2872 g10/keygen.c:2987 g10/sign.c:292
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1995 msgstr ""
1996 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
1997 "con l'orologio)\n"
1998
1999 #: g10/keygen.c:2881 g10/keygen.c:2998
2000 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2001 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
2002
2003 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3031
2004 msgid "Really create? "
2005 msgstr "Crea davvero? "
2006
2007 #: g10/keygen.c:3184
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
2010 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
2011
2012 #: g10/keygen.c:3225
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
2015 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
2016
2017 #: g10/keygen.c:3248
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
2020 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
2021
2022 #: g10/keygen.c:3315
2023 #, c-format
2024 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: g10/keygen.c:3321
2028 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: g10/keygen.c:3327 g10/keygen.c:3333
2032 #, c-format
2033 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2037 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2038 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
2039
2040 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
2041 #: g10/openfile.c:313
2042 #, c-format
2043 msgid "%s: can't open: %s\n"
2044 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
2045
2046 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1146
2047 #, c-format
2048 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2049 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2050
2051 #: g10/encode.c:208
2052 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2053 msgstr ""
2054 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
2055
2056 #: g10/encode.c:221
2057 #, c-format
2058 msgid "using cipher %s\n"
2059 msgstr "uso il cifrario %s\n"
2060
2061 #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2062 #, c-format
2063 msgid "`%s' already compressed\n"
2064 msgstr "`%s' è già compresso\n"
2065
2066 #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2069 msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
2070
2071 #: g10/encode.c:465
2072 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2073 msgstr ""
2074 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
2075 "bit\n"
2076
2077 #: g10/encode.c:474
2078 #, c-format
2079 msgid "can't open %s: %s\n"
2080 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
2081
2082 #: g10/encode.c:480
2083 #, c-format
2084 msgid "reading from `%s'\n"
2085 msgstr "lettura da `%s'\n"
2086
2087 #: g10/encode.c:516
2088 msgid ""
2089 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2090 msgstr ""
2091 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
2092 "stai cifrando.\n"
2093
2094 #: g10/encode.c:526
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid ""
2097 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2098 msgstr ""
2099 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
2100 "del destinatario\n"
2101
2102 #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:864
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid ""
2105 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2106 "preferences\n"
2107 msgstr ""
2108 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
2109 "del destinatario\n"
2110
2111 #: g10/encode.c:721
2112 #, c-format
2113 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2114 msgstr ""
2115 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
2116 "del destinatario\n"
2117
2118 #: g10/encode.c:818
2119 #, c-format
2120 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2121 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
2122
2123 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2902 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2124 #, c-format
2125 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2126 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
2127
2128 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2129 #, c-format
2130 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2131 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
2132
2133 #: g10/export.c:198
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2136 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
2137
2138 #: g10/export.c:206
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2141 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
2142
2143 #: g10/export.c:353
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2146 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
2147
2148 #: g10/export.c:385
2149 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2150 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
2151
2152 #: g10/getkey.c:150
2153 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2154 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
2155
2156 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
2157 #, fuzzy
2158 msgid "[User ID not found]"
2159 msgstr "[User ID non trovato]"
2160
2161 #: g10/getkey.c:1614
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2164 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
2165
2166 #: g10/getkey.c:2169
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2169 msgstr ""
2170 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
2171
2172 #: g10/getkey.c:2400
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2175 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
2176
2177 #: g10/getkey.c:2447
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2180 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2181
2182 #: g10/import.c:241
2183 #, c-format
2184 msgid "skipping block of type %d\n"
2185 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2186
2187 #: g10/import.c:250
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "%lu keys processed so far\n"
2190 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2191
2192 #: g10/import.c:255
2193 #, c-format
2194 msgid "error reading `%s': %s\n"
2195 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2196
2197 #: g10/import.c:267
2198 #, c-format
2199 msgid "Total number processed: %lu\n"
2200 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2201
2202 #: g10/import.c:269
2203 #, c-format
2204 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2205 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2206
2207 #: g10/import.c:272
2208 #, c-format
2209 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2210 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2211
2212 #: g10/import.c:274
2213 #, c-format
2214 msgid "              imported: %lu"
2215 msgstr "             importate: %lu"
2216
2217 #: g10/import.c:280
2218 #, c-format
2219 msgid "             unchanged: %lu\n"
2220 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2221
2222 #: g10/import.c:282
2223 #, c-format
2224 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2225 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2226
2227 #: g10/import.c:284
2228 #, c-format
2229 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2230 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2231
2232 #: g10/import.c:286
2233 #, c-format
2234 msgid "        new signatures: %lu\n"
2235 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2236
2237 #: g10/import.c:288
2238 #, c-format
2239 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2240 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2241
2242 #: g10/import.c:290
2243 #, c-format
2244 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2245 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2246
2247 #: g10/import.c:292
2248 #, c-format
2249 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2250 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2251
2252 #: g10/import.c:294
2253 #, c-format
2254 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2255 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2256
2257 #: g10/import.c:296
2258 #, c-format
2259 msgid "          not imported: %lu\n"
2260 msgstr "             importate: %lu\n"
2261
2262 #: g10/import.c:537
2263 #, c-format
2264 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: g10/import.c:539
2268 #, fuzzy
2269 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2270 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2271
2272 #: g10/import.c:576
2273 #, c-format
2274 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: g10/import.c:588
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2280 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2281
2282 #: g10/import.c:600
2283 #, c-format
2284 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: g10/import.c:613
2288 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: g10/import.c:615
2292 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: g10/import.c:639
2296 #, c-format
2297 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: no user ID\n"
2303 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2304
2305 #: g10/import.c:707
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2308 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2309
2310 #: g10/import.c:722
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2313 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2314
2315 #: g10/import.c:728
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2318 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2319
2320 #: g10/import.c:730
2321 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2322 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2323
2324 #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2327 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2328
2329 #: g10/import.c:746
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2332 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2333
2334 #: g10/import.c:755
2335 #, c-format
2336 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2337 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2338
2339 #: g10/import.c:760 g10/openfile.c:253
2340 #, c-format
2341 msgid "writing to `%s'\n"
2342 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2343
2344 #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2345 #, c-format
2346 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2347 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2348
2349 #: g10/import.c:785
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2352 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2353
2354 #: g10/import.c:809
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2357 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2358
2359 #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2362 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2363
2364 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2367 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2368
2369 #: g10/import.c:866
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2372 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2373
2374 #: g10/import.c:869
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2377 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2378
2379 #: g10/import.c:872
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2382 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2383
2384 #: g10/import.c:875
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2387 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2388
2389 #: g10/import.c:878
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2392 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2393
2394 #: g10/import.c:881
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2397 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2398
2399 #: g10/import.c:902
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2402 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2403
2404 #: g10/import.c:1047
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2407 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2408
2409 #: g10/import.c:1064
2410 #, c-format
2411 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2412 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2413
2414 #: g10/import.c:1075
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %s: secret key imported\n"
2417 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2418
2419 #: g10/import.c:1104
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2422 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2423
2424 #: g10/import.c:1114
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2427 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2428
2429 #: g10/import.c:1144
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2432 msgstr ""
2433 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2434 "certificato di revoca\n"
2435
2436 #: g10/import.c:1187
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2439 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2440
2441 #: g10/import.c:1219
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2444 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2445
2446 #: g10/import.c:1284
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2449 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2450
2451 #: g10/import.c:1299
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2454 msgstr ""
2455 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2456
2457 #: g10/import.c:1301
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2460 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1319
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2465 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2470 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1332
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2475 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2476
2477 #: g10/import.c:1347
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2480 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2481
2482 #: g10/import.c:1369
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2485 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2486
2487 #: g10/import.c:1382
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2490 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2491
2492 #: g10/import.c:1397
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2495 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2496
2497 #: g10/import.c:1439
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2500 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2501
2502 #: g10/import.c:1460
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2505 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2506
2507 #: g10/import.c:1487
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2510 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2511
2512 #: g10/import.c:1497
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2515 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2516
2517 #: g10/import.c:1514
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2520 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2521
2522 #: g10/import.c:1528
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2525 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2526
2527 #: g10/import.c:1536
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2530 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2531
2532 #: g10/import.c:1636
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2535 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2536
2537 #: g10/import.c:1698
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2540 msgstr ""
2541 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2542 "di revoca %08lX.\n"
2543
2544 #: g10/import.c:1712
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2547 msgstr ""
2548 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2549 "revoca %08lX non è presente.\n"
2550
2551 #: g10/import.c:1771
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2554 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1805
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2559 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2560
2561 #: g10/keyedit.c:253
2562 msgid "[revocation]"
2563 msgstr "[revoca]"
2564
2565 #: g10/keyedit.c:254
2566 msgid "[self-signature]"
2567 msgstr "[autofirma]"
2568
2569 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:320
2570 msgid "1 bad signature\n"
2571 msgstr "una firma non corretta\n"
2572
2573 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:322
2574 #, c-format
2575 msgid "%d bad signatures\n"
2576 msgstr "%d firme non corrette\n"
2577
2578 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:324
2579 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2580 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2581
2582 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:326
2583 #, c-format
2584 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2585 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2586
2587 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:328
2588 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2589 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2590
2591 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:330
2592 #, c-format
2593 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2594 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:344
2597 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2598 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2599
2600 #: g10/keyedit.c:346
2601 #, c-format
2602 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2603 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2604
2605 #: g10/keyedit.c:407
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2608 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:408
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2613 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2614
2615 #: g10/keyedit.c:427
2616 msgid ""
2617 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2618 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2619 "trust signatures on your behalf.\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: g10/keyedit.c:443
2623 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: g10/keyedit.c:586
2627 #, c-format
2628 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2629 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2630
2631 #: g10/keyedit.c:595 g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:801
2632 #: g10/keyedit.c:859 g10/keyedit.c:1469
2633 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2634 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2635
2636 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:633 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:807
2637 #: g10/keyedit.c:1475
2638 msgid "  Unable to sign.\n"
2639 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:612
2642 #, c-format
2643 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2644 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2645
2646 #: g10/keyedit.c:638
2647 #, c-format
2648 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2649 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2650
2651 #: g10/keyedit.c:677
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "The self-signature on \"%s\"\n"
2655 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2656 msgstr ""
2657 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2658 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:686
2661 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2662 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2663
2664 #: g10/keyedit.c:700
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Your current signature on \"%s\"\n"
2668 "has expired.\n"
2669 msgstr ""
2670 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2671 "è scaduta\n"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:704
2674 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2675 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2676
2677 #: g10/keyedit.c:725
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "Your current signature on \"%s\"\n"
2681 "is a local signature.\n"
2682 msgstr ""
2683 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2684 "è una firma locale.\n"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:729
2687 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2688 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2689
2690 #: g10/keyedit.c:750
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2693 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:753
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2698 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:758
2701 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2702 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2703
2704 #: g10/keyedit.c:780
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2707 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:795
2710 msgid "This key has expired!"
2711 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:815
2714 #, c-format
2715 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2716 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:819
2719 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2720 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2721
2722 #: g10/keyedit.c:852
2723 msgid ""
2724 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2725 "mode.\n"
2726 msgstr ""
2727 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2728 "2.x.\n"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:854
2731 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2732 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:879
2735 msgid ""
2736 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2737 "belongs\n"
2738 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2739 msgstr ""
2740 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2741 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2742 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:884
2745 #, c-format
2746 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2747 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:886
2750 #, c-format
2751 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2752 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:888
2755 #, c-format
2756 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2757 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:890
2760 #, c-format
2761 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2762 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:896
2765 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2766 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2767
2768 #: g10/keyedit.c:919
2769 msgid ""
2770 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2771 "with your key: \""
2772 msgstr ""
2773 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2774 "con la tua chiave: \""
2775
2776 #: g10/keyedit.c:928
2777 msgid ""
2778 "\n"
2779 "This will be a self-signature.\n"
2780 msgstr ""
2781 "\n"
2782 "Questa sarà una autofirma.\n"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:932
2785 msgid ""
2786 "\n"
2787 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2788 msgstr ""
2789 "\n"
2790 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:937
2793 msgid ""
2794 "\n"
2795 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2796 msgstr ""
2797 "\n"
2798 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:944
2801 msgid ""
2802 "\n"
2803 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2804 msgstr ""
2805 "\n"
2806 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:948
2809 msgid ""
2810 "\n"
2811 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2812 msgstr ""
2813 "\n"
2814 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:953
2817 msgid ""
2818 "\n"
2819 "I have not checked this key at all.\n"
2820 msgstr ""
2821 "\n"
2822 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:957
2825 msgid ""
2826 "\n"
2827 "I have checked this key casually.\n"
2828 msgstr ""
2829 "\n"
2830 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:961
2833 msgid ""
2834 "\n"
2835 "I have checked this key very carefully.\n"
2836 msgstr ""
2837 "\n"
2838 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:970
2841 msgid "Really sign? "
2842 msgstr "Firmo davvero? "
2843
2844 #: g10/keyedit.c:1015 g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3950 g10/keyedit.c:4023
2845 #: g10/sign.c:369
2846 #, c-format
2847 msgid "signing failed: %s\n"
2848 msgstr "firma fallita: %s\n"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1071
2851 msgid "This key is not protected.\n"
2852 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1075
2855 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2856 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1079
2859 msgid "Key is protected.\n"
2860 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1099
2863 #, c-format
2864 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2865 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1105
2868 msgid ""
2869 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2870 "\n"
2871 msgstr ""
2872 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2873 "\n"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1119
2876 msgid ""
2877 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2878 "\n"
2879 msgstr ""
2880 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2881 "\n"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1122
2884 msgid "Do you really want to do this? "
2885 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1188
2888 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2889 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1232
2892 msgid "quit this menu"
2893 msgstr "abbandona questo menù"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1233
2896 msgid "q"
2897 msgstr "q"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1234
2900 msgid "save"
2901 msgstr "save"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1234
2904 msgid "save and quit"
2905 msgstr "salva ed esci"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1235
2908 msgid "help"
2909 msgstr "help"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1235
2912 msgid "show this help"
2913 msgstr "mostra questo aiuto"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1237
2916 msgid "fpr"
2917 msgstr "fpr"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1237
2920 msgid "show fingerprint"
2921 msgstr "mostra le impronte digitali"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1238
2924 msgid "list"
2925 msgstr "list"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1238
2928 msgid "list key and user IDs"
2929 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1239
2932 msgid "l"
2933 msgstr "l"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1240
2936 msgid "uid"
2937 msgstr "uid"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1240
2940 msgid "select user ID N"
2941 msgstr "scegli l'user ID N"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1241
2944 msgid "key"
2945 msgstr "key"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1241
2948 msgid "select secondary key N"
2949 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1242
2952 msgid "check"
2953 msgstr "check"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1242
2956 msgid "list signatures"
2957 msgstr "elenca le firme"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1243
2960 msgid "c"
2961 msgstr "c"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1244
2964 msgid "sign"
2965 msgstr "sign"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1244
2968 msgid "sign the key"
2969 msgstr "firma la chiave"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1245
2972 msgid "s"
2973 msgstr "s"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1246
2976 #, fuzzy
2977 msgid "tsign"
2978 msgstr "sign"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1246
2981 #, fuzzy
2982 msgid "make a trust signature"
2983 msgstr "fai una firma separata"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1247
2986 msgid "lsign"
2987 msgstr "lsign"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1247
2990 msgid "sign the key locally"
2991 msgstr "firma la chiave localmente"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1248
2994 msgid "nrsign"
2995 msgstr "nrsign"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1248
2998 msgid "sign the key non-revocably"
2999 msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1249
3002 msgid "nrlsign"
3003 msgstr "nrlsign"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1249
3006 msgid "sign the key locally and non-revocably"
3007 msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1250
3010 msgid "debug"
3011 msgstr "debug"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1251
3014 msgid "adduid"
3015 msgstr "adduid"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1251
3018 msgid "add a user ID"
3019 msgstr "aggiungi un user ID"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1252
3022 msgid "addphoto"
3023 msgstr "addphoto"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1252
3026 msgid "add a photo ID"
3027 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1253
3030 msgid "deluid"
3031 msgstr "deluid"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1253
3034 msgid "delete user ID"
3035 msgstr "cancella un user ID"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1255
3038 msgid "delphoto"
3039 msgstr "delphoto"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1256
3042 msgid "addkey"
3043 msgstr "addkey"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1256
3046 msgid "add a secondary key"
3047 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1258
3050 #, fuzzy
3051 msgid "addcardkey"
3052 msgstr "addkey"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1258
3055 msgid "add a key to a smartcard"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1259
3059 msgid "keytocard"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1259
3063 msgid "move a key to a smartcard"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1261
3067 msgid "delkey"
3068 msgstr "delkey"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1261
3071 msgid "delete a secondary key"
3072 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1262
3075 msgid "addrevoker"
3076 msgstr "addrevoker"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1262
3079 msgid "add a revocation key"
3080 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1263
3083 msgid "delsig"
3084 msgstr "delsign"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1263
3087 msgid "delete signatures"
3088 msgstr "cancella le firme"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1264
3091 msgid "expire"
3092 msgstr "expire"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1264
3095 msgid "change the expire date"
3096 msgstr "cambia la data di scadenza"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1265
3099 msgid "primary"
3100 msgstr "primary"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1265
3103 msgid "flag user ID as primary"
3104 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1266
3107 msgid "toggle"
3108 msgstr "toggle"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1266
3111 msgid "toggle between secret and public key listing"
3112 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1268
3115 msgid "t"
3116 msgstr "t"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1269
3119 msgid "pref"
3120 msgstr "pref"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1269
3123 msgid "list preferences (expert)"
3124 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1270
3127 msgid "showpref"
3128 msgstr "showpref"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1270
3131 msgid "list preferences (verbose)"
3132 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1271
3135 msgid "setpref"
3136 msgstr "setpref"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1271
3139 msgid "set preference list"
3140 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1272
3143 msgid "updpref"
3144 msgstr "updpref"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1272
3147 msgid "updated preferences"
3148 msgstr "preferenze aggiornate"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1273
3151 #, fuzzy
3152 msgid "keyserver"
3153 msgstr "errore del keyserver"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1273
3156 #, fuzzy
3157 msgid "set preferred keyserver URL"
3158 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1274
3161 msgid "passwd"
3162 msgstr "passwd"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1274
3165 msgid "change the passphrase"
3166 msgstr "cambia la passphrase"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1275
3169 msgid "trust"
3170 msgstr "trust"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1275
3173 msgid "change the ownertrust"
3174 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1276
3177 msgid "revsig"
3178 msgstr "revsig"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1276
3181 msgid "revoke signatures"
3182 msgstr "revoca firme"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1277
3185 msgid "revuid"
3186 msgstr "revuid"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1277
3189 msgid "revoke a user ID"
3190 msgstr "revoca un user ID"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1278
3193 msgid "revkey"
3194 msgstr "revkey"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1278
3197 msgid "revoke a secondary key"
3198 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1279
3201 msgid "disable"
3202 msgstr "disable"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1279
3205 msgid "disable a key"
3206 msgstr "disabilita una chiave"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1280
3209 msgid "enable"
3210 msgstr "abilita"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1280
3213 msgid "enable a key"
3214 msgstr "abilita una chiave"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1281
3217 msgid "showphoto"
3218 msgstr "showphoto"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1281
3221 msgid "show photo ID"
3222 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1300 g10/delkey.c:120
3225 msgid "can't do that in batchmode\n"
3226 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1331
3229 #, c-format
3230 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3231 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1348
3234 msgid "Secret key is available.\n"
3235 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:1380
3238 msgid "Command> "
3239 msgstr "Comando> "
3240
3241 #: g10/keyedit.c:1410
3242 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3243 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1415
3246 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3247 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1463
3250 msgid "Key is revoked."
3251 msgstr "La chiave è stata revocata."
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1482
3254 msgid "Really sign all user IDs? "
3255 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1483
3258 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3259 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1508
3262 #, c-format
3263 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3264 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:1530 g10/keyedit.c:1551 g10/keyedit.c:1654
3267 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3268 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1532
3271 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3272 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:1535
3275 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3276 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3277
3278 #: g10/keyedit.c:1536
3279 msgid "Really remove this user ID? "
3280 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3281
3282 #: g10/keyedit.c:1586
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Really move the primary key? "
3285 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1598
3288 #, fuzzy
3289 msgid "You must select exactly one key.\n"
3290 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1618 g10/keyedit.c:1673
3293 msgid "You must select at least one key.\n"
3294 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1621
3297 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3298 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1622
3301 msgid "Do you really want to delete this key? "
3302 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1657
3305 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3306 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1658
3309 msgid "Really revoke this user ID? "
3310 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1677
3313 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3314 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1678
3317 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3318 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1717
3321 msgid ""
3322 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1749
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Set preference list to:\n"
3328 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1755
3331 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3332 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1757
3335 msgid "Really update the preferences? "
3336 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1805
3339 msgid "Save changes? "
3340 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1808
3343 msgid "Quit without saving? "
3344 msgstr "Esco senza salvare? "
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1818
3347 #, c-format
3348 msgid "update failed: %s\n"
3349 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1825
3352 #, c-format
3353 msgid "update secret failed: %s\n"
3354 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1832
3357 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3358 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1844
3361 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3362 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1906
3365 msgid "Digest: "
3366 msgstr "Digest: "
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1958
3369 msgid "Features: "
3370 msgstr "Caratteristiche: "
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1969
3373 msgid "Keyserver no-modify"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1979 g10/keylist.c:223
3377 msgid "Preferred keyserver: "
3378 msgstr ""
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2219
3381 #, c-format
3382 msgid "This key may be revoked by %s key "
3383 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3384
3385 #: g10/keyedit.c:2223
3386 msgid " (sensitive)"
3387 msgstr " (sensibile)"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:2237 g10/keyedit.c:2293 g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2434
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "created: %s"
3392 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2453 g10/keylist.c:692
3395 #: g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:790 g10/mainproc.c:930 g10/mainproc.c:1551
3396 #: g10/trustdb.c:1124
3397 #, fuzzy
3398 msgid "revoked"
3399 msgstr "[revocata]"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:2242 g10/keyedit.c:2343 g10/keyedit.c:2455 g10/keylist.c:671
3402 #: g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:737 g10/keylist.c:792 g10/mainproc.c:1553
3403 #: g10/trustdb.c:499
3404 #, fuzzy
3405 msgid "expired"
3406 msgstr "expire"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2244 g10/keyedit.c:2295 g10/keyedit.c:2421 g10/keyedit.c:2436
3409 #: g10/keylist.c:673 g10/keylist.c:696 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:820
3410 #: g10/mainproc.c:932
3411 #, fuzzy
3412 msgid "expires"
3413 msgstr "expire"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:2246
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "usage: %s"
3418 msgstr " fiducia: %c/%c"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:2261
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "trust: %s"
3423 msgstr " fiducia: %c/%c"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:2265
3426 #, c-format
3427 msgid "validity: %s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: g10/keyedit.c:2272
3431 msgid "This key has been disabled"
3432 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:2300
3435 msgid "card-no: "
3436 msgstr ""
3437
3438 #: g10/keyedit.c:2381
3439 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3440 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:2389
3443 msgid ""
3444 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3445 "unless you restart the program.\n"
3446 msgstr ""
3447 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3448 "corretta\n"
3449 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:2520
3452 msgid ""
3453 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3454 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3455 msgstr ""
3456 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3457 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3458 "predefinito.\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:2580
3461 msgid ""
3462 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3463 "versions\n"
3464 "         of PGP to reject this key.\n"
3465 msgstr ""
3466 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3467 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:2585 g10/keyedit.c:2863
3470 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3471 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3472
3473 #: g10/keyedit.c:2591
3474 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3475 msgstr ""
3476 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:2731
3479 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3480 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2741
3483 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3484 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:2745
3487 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3488 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:2751
3491 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3492 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:2765
3495 #, c-format
3496 msgid "Deleted %d signature.\n"
3497 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:2766
3500 #, c-format
3501 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3502 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:2769
3505 msgid "Nothing deleted.\n"
3506 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:2858
3509 msgid ""
3510 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3511 "cause\n"
3512 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3513 msgstr ""
3514 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3515 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3516 "            di PGP.\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:2869
3519 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3520 msgstr ""
3521 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3522 "PGP 2.x.\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:2889
3525 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3526 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3527
3528 #: g10/keyedit.c:2912
3529 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3530 msgstr ""
3531 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:2927
3534 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3535 msgstr ""
3536 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:2949
3539 #, fuzzy
3540 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3541 msgstr ""
3542 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:2968
3545 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3546 msgstr ""
3547 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3548 "annullata.\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:2974
3551 msgid ""
3552 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3553 msgstr ""
3554 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3035
3557 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3558 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:3041
3561 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3562 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:3045
3565 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3566 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:3048
3569 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3570 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:3094
3573 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3574 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:3110
3577 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3578 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:3190
3581 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3582 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:3229 g10/keyedit.c:3339 g10/keyedit.c:3458
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3587 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:3400
3590 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3591 msgstr ""
3592
3593 #: g10/keyedit.c:3479
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3596 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3597
3598 #: g10/keyedit.c:3480
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3601 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3602
3603 #: g10/keyedit.c:3542
3604 #, c-format
3605 msgid "No user ID with index %d\n"
3606 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:3588
3609 #, c-format
3610 msgid "No secondary key with index %d\n"
3611 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:3702
3614 msgid "user ID: \""
3615 msgstr "user ID: \""
3616
3617 #: g10/keyedit.c:3707
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid ""
3620 "\"\n"
3621 "signed with your key %s at %s\n"
3622 msgstr ""
3623 "\"\n"
3624 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
3625 "\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:3710
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid ""
3630 "\"\n"
3631 "locally signed with your key %s at %s\n"
3632 msgstr ""
3633 "\"\n"
3634 "firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n"
3635 "\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:3715
3638 #, c-format
3639 msgid "This signature expired on %s.\n"
3640 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:3719
3643 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3644 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3645
3646 #: g10/keyedit.c:3723
3647 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3648 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3649
3650 #: g10/keyedit.c:3748
3651 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3652 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:3769
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "   signed by %s on %s%s%s\n"
3657 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:3778
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "   revoked by %s on %s\n"
3662 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:3798
3665 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3666 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:3808
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "   signed by %s on %s%s\n"
3671 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:3810
3674 msgid " (non-exportable)"
3675 msgstr " (non esportabile)"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:3817
3678 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3679 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3680
3681 #: g10/keyedit.c:3847
3682 msgid "no secret key\n"
3683 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:3917
3686 #, c-format
3687 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3688 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:3934
3691 #, c-format
3692 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3693 msgstr ""
3694 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:4103
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3699 msgstr ""
3700 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3701
3702 #: g10/keylist.c:180
3703 msgid "Critical signature policy: "
3704 msgstr "Politica critica di firma: "
3705
3706 #: g10/keylist.c:182
3707 msgid "Signature policy: "
3708 msgstr "Politica di firma: "
3709
3710 #: g10/keylist.c:221
3711 msgid "Critical preferred keyserver: "
3712 msgstr ""
3713
3714 #: g10/keylist.c:269 g10/keylist.c:313
3715 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3716 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
3717
3718 #: g10/keylist.c:287
3719 msgid "Critical signature notation: "
3720 msgstr "Annotazione critica della firma: "
3721
3722 #: g10/keylist.c:289
3723 msgid "Signature notation: "
3724 msgstr "Annotazione della firma: "
3725
3726 #: g10/keylist.c:300
3727 msgid "not human readable"
3728 msgstr "non leggibile"
3729
3730 #: g10/keylist.c:401
3731 msgid "Keyring"
3732 msgstr "Portachiavi"
3733
3734 #: g10/keylist.c:1412
3735 msgid "Primary key fingerprint:"
3736 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
3737
3738 #: g10/keylist.c:1414
3739 msgid "     Subkey fingerprint:"
3740 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
3741
3742 #: g10/keylist.c:1421
3743 msgid " Primary key fingerprint:"
3744 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
3745
3746 #: g10/keylist.c:1423
3747 msgid "      Subkey fingerprint:"
3748 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
3749
3750 #: g10/keylist.c:1427 g10/keylist.c:1431
3751 #, fuzzy
3752 msgid "      Key fingerprint ="
3753 msgstr "     Impronta digitale ="
3754
3755 #: g10/keylist.c:1498
3756 msgid "      Card serial no. ="
3757 msgstr ""
3758
3759 #: g10/mainproc.c:248
3760 #, c-format
3761 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3762 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
3763
3764 #: g10/mainproc.c:262
3765 #, c-format
3766 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3767 msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
3768
3769 #: g10/mainproc.c:299
3770 #, c-format
3771 msgid "%s encrypted session key\n"
3772 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
3773
3774 #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
3775 #, c-format
3776 msgid "%s encrypted data\n"
3777 msgstr "dati cifrati con %s\n"
3778
3779 #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
3780 #, c-format
3781 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3782 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
3783
3784 #: g10/mainproc.c:309
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3787 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
3788
3789 #: g10/mainproc.c:373
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "public key is %s\n"
3792 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
3793
3794 #: g10/mainproc.c:428
3795 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3796 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
3797
3798 #: g10/mainproc.c:462
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3801 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
3802
3803 #: g10/mainproc.c:472
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3806 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
3807
3808 #: g10/mainproc.c:486
3809 #, c-format
3810 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3811 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
3812
3813 #: g10/mainproc.c:500
3814 #, c-format
3815 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3816 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
3817
3818 #: g10/mainproc.c:502
3819 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3820 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
3821
3822 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
3823 #, c-format
3824 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3825 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
3826
3827 #: g10/mainproc.c:538
3828 #, c-format
3829 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3830 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
3831
3832 #: g10/mainproc.c:570
3833 msgid "decryption okay\n"
3834 msgstr "decifratura corretta\n"
3835
3836 #: g10/mainproc.c:574
3837 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3838 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
3839
3840 #: g10/mainproc.c:587
3841 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3842 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
3843
3844 #: g10/mainproc.c:593
3845 #, c-format
3846 msgid "decryption failed: %s\n"
3847 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
3848
3849 #: g10/mainproc.c:613
3850 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3851 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
3852
3853 #: g10/mainproc.c:615
3854 #, c-format
3855 msgid "original file name='%.*s'\n"
3856 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
3857
3858 #: g10/mainproc.c:787
3859 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3860 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
3861
3862 #: g10/mainproc.c:1283
3863 msgid "signature verification suppressed\n"
3864 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
3865
3866 #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
3867 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3868 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
3869
3870 #: g10/mainproc.c:1345
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "Signature made %s\n"
3873 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
3874
3875 #: g10/mainproc.c:1346
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "               using %s key %s\n"
3878 msgstr "                alias \""
3879
3880 #: g10/mainproc.c:1350
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3883 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
3884
3885 #: g10/mainproc.c:1370
3886 msgid "Key available at: "
3887 msgstr "Chiave disponibile presso: "
3888
3889 #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
3890 msgid "BAD signature from \""
3891 msgstr "Firma NON corretta da \""
3892
3893 #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
3894 msgid "Expired signature from \""
3895 msgstr "Firma scaduta da \""
3896
3897 #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
3898 msgid "Good signature from \""
3899 msgstr "Firma valida da \""
3900
3901 #: g10/mainproc.c:1510
3902 msgid "[uncertain]"
3903 msgstr "[incerta]"
3904
3905 #: g10/mainproc.c:1543
3906 msgid "                aka \""
3907 msgstr "                alias \""
3908
3909 #: g10/mainproc.c:1638
3910 #, c-format
3911 msgid "Signature expired %s\n"
3912 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
3913
3914 #: g10/mainproc.c:1643
3915 #, c-format
3916 msgid "Signature expires %s\n"
3917 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3918
3919 #: g10/mainproc.c:1646
3920 #, c-format
3921 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3922 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
3923
3924 #: g10/mainproc.c:1647
3925 msgid "binary"
3926 msgstr "binario"
3927
3928 #: g10/mainproc.c:1648
3929 msgid "textmode"
3930 msgstr "modo testo"
3931
3932 #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
3933 msgid "unknown"
3934 msgstr "sconosciuto"
3935
3936 #: g10/mainproc.c:1668
3937 #, c-format
3938 msgid "Can't check signature: %s\n"
3939 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
3940
3941 #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
3942 msgid "not a detached signature\n"
3943 msgstr "non è una firma separata\n"
3944
3945 #: g10/mainproc.c:1779
3946 msgid ""
3947 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3948 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
3949
3950 #: g10/mainproc.c:1787
3951 #, c-format
3952 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3953 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
3954
3955 #: g10/mainproc.c:1844
3956 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3957 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
3958
3959 #: g10/mainproc.c:1854
3960 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3961 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
3962
3963 #: g10/misc.c:83
3964 #, c-format
3965 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3966 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
3967
3968 #: g10/misc.c:147
3969 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3970 msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
3971
3972 #: g10/misc.c:177
3973 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3974 msgstr "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usane uno più standard!\n"
3975
3976 #: g10/misc.c:283
3977 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3978 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
3979
3980 #: g10/misc.c:284
3981 msgid ""
3982 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3983 msgstr ""
3984 "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
3985 "html\n"
3986
3987 #: g10/misc.c:517
3988 #, c-format
3989 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3990 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
3991
3992 #: g10/misc.c:521
3993 #, c-format
3994 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3995 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
3996
3997 #: g10/misc.c:523
3998 #, c-format
3999 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4000 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4001
4002 #: g10/misc.c:534
4003 msgid "Uncompressed"
4004 msgstr "Non compresso"
4005
4006 #: g10/misc.c:559
4007 #, fuzzy
4008 msgid "uncompressed|none"
4009 msgstr "Non compresso"
4010
4011 #: g10/misc.c:669
4012 #, c-format
4013 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4014 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4015
4016 #: g10/misc.c:826
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4019 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4020
4021 #: g10/misc.c:851
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "unknown option `%s'\n"
4024 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4025
4026 #: g10/parse-packet.c:119
4027 #, c-format
4028 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4029 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4030
4031 #: g10/parse-packet.c:688
4032 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4033 msgstr ""
4034 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4035 "non sicura\n"
4036
4037 #: g10/parse-packet.c:1113
4038 #, c-format
4039 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4040 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4041
4042 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4043 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4044 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
4045
4046 #: g10/passphrase.c:469
4047 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4048 msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
4049
4050 #: g10/passphrase.c:477
4051 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4052 msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
4053
4054 #: g10/passphrase.c:484
4055 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4056 msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
4057
4058 #: g10/passphrase.c:517
4059 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4060 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
4061
4062 #: g10/passphrase.c:530
4063 #, c-format
4064 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4065 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
4066
4067 #: g10/passphrase.c:551
4068 #, c-format
4069 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4070 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
4071
4072 #: g10/passphrase.c:573
4073 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4074 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
4075
4076 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:882 g10/passphrase.c:994
4077 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4078 msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
4079
4080 #: g10/passphrase.c:681
4081 #, c-format
4082 msgid " (main key ID %08lX)"
4083 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4084
4085 #: g10/passphrase.c:691
4086 #, c-format
4087 msgid ""
4088 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4089 "\"%.*s\"\n"
4090 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4091 msgstr ""
4092 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4093 "\"%.*s\"\n"
4094 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4095
4096 #: g10/passphrase.c:713
4097 msgid "Repeat passphrase\n"
4098 msgstr "Ripeti la passphrase\n"
4099
4100 #: g10/passphrase.c:715
4101 msgid "Enter passphrase\n"
4102 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4103
4104 #: g10/passphrase.c:753
4105 msgid "passphrase too long\n"
4106 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
4107
4108 #: g10/passphrase.c:766
4109 msgid "invalid response from agent\n"
4110 msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
4111
4112 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:876
4113 msgid "cancelled by user\n"
4114 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4115
4116 #: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:965
4117 #, c-format
4118 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4119 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4120
4121 #: g10/passphrase.c:1046 g10/passphrase.c:1206
4122 msgid "can't query password in batchmode\n"
4123 msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
4124
4125 #: g10/passphrase.c:1051 g10/passphrase.c:1211
4126 msgid "Enter passphrase: "
4127 msgstr "Inserisci la passphrase: "
4128
4129 #: g10/passphrase.c:1133
4130 msgid ""
4131 "\n"
4132 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4133 "user: \""
4134 msgstr ""
4135 "\n"
4136 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4137 "dell'utente: \""
4138
4139 #: g10/passphrase.c:1142
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4142 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4143
4144 #: g10/passphrase.c:1151
4145 #, c-format
4146 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: g10/passphrase.c:1155
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid " (main key ID %s)"
4152 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4153
4154 #: g10/passphrase.c:1215
4155 msgid "Repeat passphrase: "
4156 msgstr "Ripeti la passphrase: "
4157
4158 #: g10/plaintext.c:90
4159 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4160 msgstr ""
4161 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
4162
4163 #: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
4164 #, c-format
4165 msgid "error creating `%s': %s\n"
4166 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
4167
4168 #: g10/plaintext.c:438
4169 msgid "Detached signature.\n"
4170 msgstr "Firma separata.\n"
4171
4172 #: g10/plaintext.c:442
4173 msgid "Please enter name of data file: "
4174 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
4175
4176 #: g10/plaintext.c:463
4177 msgid "reading stdin ...\n"
4178 msgstr "viene letto stdin...\n"
4179
4180 #: g10/plaintext.c:497
4181 msgid "no signed data\n"
4182 msgstr "non ci sono dati firmati\n"
4183
4184 #: g10/plaintext.c:505
4185 #, c-format
4186 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4187 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
4188
4189 #: g10/pubkey-enc.c:103
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4192 msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
4193
4194 #: g10/pubkey-enc.c:119
4195 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4196 msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
4197
4198 #: g10/pubkey-enc.c:207
4199 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4200 msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
4201
4202 #: g10/pubkey-enc.c:228
4203 #, c-format
4204 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4205 msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n"
4206
4207 #: g10/pubkey-enc.c:266
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4210 msgstr ""
4211 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
4212
4213 #: g10/pubkey-enc.c:286
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4216 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4217
4218 #: g10/pubkey-enc.c:292
4219 msgid "NOTE: key has been revoked"
4220 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
4221
4222 #: g10/seckey-cert.c:54
4223 msgid "secret key parts are not available\n"
4224 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
4225
4226 #: g10/seckey-cert.c:60
4227 #, c-format
4228 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4229 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
4230
4231 #: g10/seckey-cert.c:71
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4234 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
4235
4236 #: g10/seckey-cert.c:250
4237 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4238 msgstr "Passphrase non valida; riprova"
4239
4240 #: g10/seckey-cert.c:251
4241 #, c-format
4242 msgid "%s ...\n"
4243 msgstr "%s ...\n"
4244
4245 #: g10/seckey-cert.c:311
4246 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4247 msgstr ""
4248 "ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
4249 "passphrase.\n"
4250
4251 #: g10/seckey-cert.c:349
4252 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4253 msgstr ""
4254 "genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave "
4255 "segreta\n"
4256
4257 #: g10/sig-check.c:75
4258 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4259 msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
4260
4261 #: g10/sig-check.c:99
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4264 msgstr ""
4265 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
4266 "incrociata\n"
4267
4268 #: g10/sig-check.c:102
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4271 msgstr ""
4272 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX ha una certificature incrociata\n"
4273 "non valida\n"
4274
4275 #: g10/sig-check.c:168
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4278 msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
4279
4280 #: g10/sig-check.c:169
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4283 msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondi\n"
4284
4285 #: g10/sig-check.c:180
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid ""
4288 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4289 msgstr ""
4290 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4291 "con l'orologio)\n"
4292
4293 #: g10/sig-check.c:182
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid ""
4296 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4297 msgstr ""
4298 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4299 "con l'orologio)\n"
4300
4301 #: g10/sig-check.c:192
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4304 msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n"
4305
4306 #: g10/sig-check.c:275
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4309 msgstr ""
4310 "si suppone una firma non valida della chiave %08lX a causa di un\n"
4311 "bit critico sconosciuto\n"
4312
4313 #: g10/sig-check.c:532
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4316 msgstr ""
4317 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per il pacchetto di revoca della "
4318 "subchiave\n"
4319
4320 #: g10/sig-check.c:558
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4323 msgstr ""
4324 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per la firma di collegamento della "
4325 "subchiave\n"
4326
4327 #: g10/sign.c:85
4328 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4329 msgstr "impossibile inserire notation data nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
4330
4331 #: g10/sign.c:93
4332 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4333 msgstr ""
4334 "impossibile inserire notation data nelle firme di chiavi v3 (stile PGP 2.x)\n"
4335
4336 #: g10/sign.c:112
4337 #, c-format
4338 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4339 msgstr ""
4340 "ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
4341 "inespansa.\n"
4342
4343 #: g10/sign.c:138
4344 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4345 msgstr ""
4346 "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
4347
4348 #: g10/sign.c:146
4349 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4350 msgstr ""
4351 "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme di chiavi v3 (stile\n"
4352 "PGP 2.x)\n"
4353
4354 #: g10/sign.c:159
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid ""
4357 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4358 msgstr ""
4359 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
4360 "lunga).\n"
4361 "Usata inespansa.\n"
4362
4363 #: g10/sign.c:187
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid ""
4366 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4367 "unexpanded.\n"
4368 msgstr ""
4369 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
4370 "lunga).\n"
4371 "Usata inespansa.\n"
4372
4373 #: g10/sign.c:364
4374 #, c-format
4375 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4376 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
4377
4378 #: g10/sign.c:373
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4381 msgstr "Firma %s da: \"%s\"\n"
4382
4383 #: g10/sign.c:550
4384 #, c-format
4385 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
4386 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
4387
4388 #: g10/sign.c:741
4389 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4390 msgstr ""
4391 "nella modalità --pgp2 puoi fare firme separate solo con chiavi in stile PGP "
4392 "2.x\n"
4393
4394 #: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1002 g10/exec.c:483
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "can't create file `%s': %s\n"
4397 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4398
4399 #: g10/sign.c:771 g10/sign.c:1008
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "writing to file `%s'\n"
4402 msgstr "scrittura in `%s'\n"
4403
4404 #: g10/sign.c:795
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid ""
4407 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4408 msgstr ""
4409 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4410
4411 #: g10/sign.c:887
4412 msgid "signing:"
4413 msgstr "firma:"
4414
4415 #: g10/sign.c:892
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "can't open file `%s': %s\n"
4418 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4419
4420 #: g10/sign.c:986
4421 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4422 msgstr ""
4423 "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2.x\n"
4424
4425 #: g10/sign.c:1140
4426 #, c-format
4427 msgid "%s encryption will be used\n"
4428 msgstr "sarà usato il cifrario %s\n"
4429
4430 #: g10/textfilter.c:134
4431 #, c-format
4432 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4433 msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n"
4434
4435 #: g10/textfilter.c:231
4436 #, c-format
4437 msgid "input line longer than %d characters\n"
4438 msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n"
4439
4440 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
4441 #, c-format
4442 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4443 msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
4444
4445 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
4446 #, c-format
4447 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4448 msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
4449
4450 #: g10/tdbio.c:244
4451 msgid "trustdb transaction too large\n"
4452 msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
4453
4454 #: g10/tdbio.c:497
4455 #, c-format
4456 msgid "%s: can't access: %s\n"
4457 msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
4458
4459 #: g10/tdbio.c:512
4460 #, c-format
4461 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4462 msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
4463
4464 #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
4465 #, c-format
4466 msgid "%s: can't create lock\n"
4467 msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
4468
4469 #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
4470 #, c-format
4471 msgid "%s: can't make lock\n"
4472 msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
4473
4474 #: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
4475 #, c-format
4476 msgid "%s: can't create: %s\n"
4477 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
4478
4479 #: g10/tdbio.c:545
4480 #, c-format
4481 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4482 msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
4483
4484 #: g10/tdbio.c:549
4485 #, c-format
4486 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4487 msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n"
4488
4489 #: g10/tdbio.c:552
4490 #, c-format
4491 msgid "%s: trustdb created\n"
4492 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
4493
4494 #: g10/tdbio.c:592
4495 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4496 msgstr "NOTA: il trustdb non è scrivibile\n"
4497
4498 #: g10/tdbio.c:608
4499 #, c-format
4500 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4501 msgstr "%s: trustdb non valido\n"
4502
4503 #: g10/tdbio.c:640
4504 #, c-format
4505 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4506 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
4507
4508 #: g10/tdbio.c:648
4509 #, c-format
4510 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4511 msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
4512
4513 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
4514 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
4515 #, c-format
4516 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4517 msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
4518
4519 #: g10/tdbio.c:724
4520 #, c-format
4521 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4522 msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
4523
4524 #: g10/tdbio.c:1163
4525 #, c-format
4526 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4527 msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
4528
4529 #: g10/tdbio.c:1171
4530 #, c-format
4531 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4532 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4533
4534 #: g10/tdbio.c:1192
4535 #, c-format
4536 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4537 msgstr "%s: non è un file di trustdb\n"
4538
4539 #: g10/tdbio.c:1210
4540 #, c-format
4541 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4542 msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
4543
4544 #: g10/tdbio.c:1215
4545 #, c-format
4546 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4547 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
4548
4549 #: g10/tdbio.c:1400
4550 #, c-format
4551 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4552 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
4553
4554 #: g10/tdbio.c:1408
4555 #, c-format
4556 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4557 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
4558
4559 #: g10/tdbio.c:1418
4560 #, c-format
4561 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4562 msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
4563
4564 #: g10/tdbio.c:1448
4565 #, c-format
4566 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4567 msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
4568
4569 #: g10/tdbio.c:1493
4570 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4571 msgstr "Il trustdb è danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
4572
4573 #: g10/trustdb.c:226
4574 #, c-format
4575 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4576 msgstr "`%s' non è un key ID lungo valido\n"
4577
4578 #: g10/trustdb.c:257
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4581 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
4582
4583 #: g10/trustdb.c:295
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4586 msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb più di una volta\n"
4587
4588 #: g10/trustdb.c:310
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4591 msgstr ""
4592 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n"
4593
4594 #: g10/trustdb.c:320
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4597 msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n"
4598
4599 #: g10/trustdb.c:344
4600 #, c-format
4601 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4602 msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
4603
4604 #: g10/trustdb.c:350
4605 #, c-format
4606 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4607 msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n"
4608
4609 #: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
4610 #, c-format
4611 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4612 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
4613
4614 #: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
4615 #, c-format
4616 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4617 msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
4618
4619 #: g10/trustdb.c:445
4620 #, c-format
4621 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: g10/trustdb.c:451
4625 #, c-format
4626 msgid "using %s trust model\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: g10/trustdb.c:500
4630 msgid "undefined"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: g10/trustdb.c:501
4634 #, fuzzy
4635 msgid "never"
4636 msgstr "mai       "
4637
4638 #: g10/trustdb.c:502
4639 msgid "marginal"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: g10/trustdb.c:503
4643 msgid "full"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: g10/trustdb.c:504
4647 msgid "ultimate"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: g10/trustdb.c:544
4651 msgid "no need for a trustdb check\n"
4652 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
4653
4654 #: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
4655 #, c-format
4656 msgid "next trustdb check due at %s\n"
4657 msgstr "il prossimoi controllo del trustdb sarà fatto il %s\n"
4658
4659 #: g10/trustdb.c:559
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
4662 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
4663
4664 #: g10/trustdb.c:574
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
4667 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
4668
4669 #: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "public key %s not found: %s\n"
4672 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
4673
4674 #: g10/trustdb.c:987
4675 msgid "please do a --check-trustdb\n"
4676 msgstr "per favore usa --check-trustdb\n"
4677
4678 #: g10/trustdb.c:991
4679 msgid "checking the trustdb\n"
4680 msgstr "controllo il trustdb\n"
4681
4682 #: g10/trustdb.c:1847
4683 #, c-format
4684 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4685 msgstr "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n"
4686
4687 #: g10/trustdb.c:1911
4688 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4689 msgstr "non è stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n"
4690
4691 #: g10/trustdb.c:1925
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4694 msgstr "chiave pubblica definitivamente affidabile %08lX non trovata\n"
4695
4696 #: g10/trustdb.c:1948
4697 #, c-format
4698 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: g10/trustdb.c:2034
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: g10/trustdb.c:2109
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4710 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
4711
4712 #: g10/verify.c:110
4713 msgid ""
4714 "the signature could not be verified.\n"
4715 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4716 "should be the first file given on the command line.\n"
4717 msgstr ""
4718 "non è stato possibile verificare la firma.\n"
4719 "Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n"
4720 "essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n"
4721
4722 #: g10/verify.c:177
4723 #, c-format
4724 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4725 msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n"
4726
4727 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4728 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4729 msgstr ""
4730 "la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
4731 "finto!\n"
4732
4733 #: g10/skclist.c:157
4734 #, c-format
4735 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4736 msgstr "saltata `%s': doppia\n"
4737
4738 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4739 #, c-format
4740 msgid "skipped `%s': %s\n"
4741 msgstr "saltata `%s': %s\n"
4742
4743 #: g10/skclist.c:168
4744 msgid "skipped: secret key already present\n"
4745 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
4746
4747 #: g10/skclist.c:179
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid ""
4750 "skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
4751 "signatures!\n"
4752 msgstr ""
4753 "saltata %s: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per "
4754 "le firme!\n"
4755
4756 #: g10/openfile.c:84
4757 #, c-format
4758 msgid "File `%s' exists. "
4759 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4760
4761 #: g10/openfile.c:86
4762 msgid "Overwrite (y/N)? "
4763 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4764
4765 #: g10/openfile.c:119
4766 #, c-format
4767 msgid "%s: unknown suffix\n"
4768 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4769
4770 #: g10/openfile.c:141
4771 msgid "Enter new filename"
4772 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4773
4774 #: g10/openfile.c:183
4775 msgid "writing to stdout\n"
4776 msgstr "scrivo su stdout\n"
4777
4778 #: g10/openfile.c:282
4779 #, c-format
4780 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4781 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4782
4783 #: g10/openfile.c:349
4784 #, c-format
4785 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4786 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4787
4788 #: g10/openfile.c:351
4789 #, c-format
4790 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4791 msgstr ""
4792 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4793 "esecuzione del programma\n"
4794
4795 #: g10/openfile.c:380
4796 #, c-format
4797 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4798 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
4799
4800 #: g10/openfile.c:383
4801 #, c-format
4802 msgid "%s: directory created\n"
4803 msgstr "%s: directory creata\n"
4804
4805 #: g10/encr-data.c:91
4806 msgid ""
4807 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4808 msgstr ""
4809 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
4810 "per il cifrario simmetrico\n"
4811
4812 #: g10/encr-data.c:98
4813 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4814 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
4815
4816 #: g10/seskey.c:52
4817 msgid "weak key created - retrying\n"
4818 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
4819
4820 #: g10/seskey.c:57
4821 #, c-format
4822 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4823 msgstr ""
4824 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
4825 "ho provato %d volte!\n"
4826
4827 #: g10/seskey.c:213
4828 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4829 msgstr "DSA richiede l'uso di un algoritmo di hashing con almeno 160 bit\n"
4830
4831 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
4832 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4833 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
4834
4835 #: g10/delkey.c:127
4836 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4837 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
4838
4839 #: g10/delkey.c:139
4840 msgid "Delete this key from the keyring? "
4841 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
4842
4843 #: g10/delkey.c:147
4844 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4845 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
4846
4847 #: g10/delkey.c:157
4848 #, c-format
4849 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4850 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4851
4852 #: g10/delkey.c:167
4853 msgid "ownertrust information cleared\n"
4854 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
4855
4856 #: g10/delkey.c:195
4857 #, c-format
4858 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4859 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
4860
4861 #: g10/delkey.c:197
4862 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4863 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
4864
4865 #: g10/helptext.c:48
4866 msgid ""
4867 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4868 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4869 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."