* POTFILES.in: Updated.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-15 11:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/md.c:137
18 #, c-format
19 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
20 msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' è in sola lettura\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:120
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/primegen.c:311
28 #, c-format
29 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
30 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
31
32 #: cipher/random.c:163
33 msgid "no entropy gathering module detected\n"
34 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
35
36 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:588 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
37 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3188 g10/import.c:175
38 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
39 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
40 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:391
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:396
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
54
55 #: cipher/random.c:401
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
58
59 #: cipher/random.c:407
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr ""
62 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
63
64 #: cipher/random.c:415
65 #, c-format
66 msgid "can't read `%s': %s\n"
67 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
68
69 #: cipher/random.c:453
70 msgid "note: random_seed file not updated\n"
71 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
72
73 #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
74 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
75 #, c-format
76 msgid "can't create `%s': %s\n"
77 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:480
80 #, c-format
81 msgid "can't write `%s': %s\n"
82 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
83
84 #: cipher/random.c:483
85 #, c-format
86 msgid "can't close `%s': %s\n"
87 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:728
90 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
91 msgstr ""
92 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
93
94 #: cipher/random.c:729
95 msgid ""
96 "The random number generator is only a kludge to let\n"
97 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
98 "\n"
99 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
100 "\n"
101 msgstr ""
102 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
103 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
104 "\n"
105 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
106 "\n"
107
108 #: cipher/rndegd.c:204
109 msgid ""
110 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
111 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
112 "of the entropy.\n"
113 msgstr ""
114 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
115 "po',\n"
116 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
117
118 #: cipher/rndlinux.c:134
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "\n"
122 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
123 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
124 msgstr ""
125 "\n"
126 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
127 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
128 "(Servono altri %d byte)\n"
129
130 #: g10/app-openpgp.c:458
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
133 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
134
135 #: g10/app-openpgp.c:471
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
138 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
139
140 #: g10/app-openpgp.c:656 g10/app-openpgp.c:745
141 #, c-format
142 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
143 msgstr ""
144
145 #: g10/app-openpgp.c:662 g10/app-openpgp.c:751 g10/app-openpgp.c:1236
146 #, c-format
147 msgid "prassphrase (CHV%d) is too short; minimum length is %d\n"
148 msgstr ""
149
150 #: g10/app-openpgp.c:671 g10/app-openpgp.c:685 g10/app-openpgp.c:761
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
153 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
154
155 #: g10/app-openpgp.c:708
156 msgid "access to admin commands is not configured\n"
157 msgstr ""
158
159 #: g10/app-openpgp.c:725
160 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
161 msgstr ""
162
163 #: g10/app-openpgp.c:731
164 msgid "card is permanently locked!\n"
165 msgstr ""
166
167 #: g10/app-openpgp.c:738
168 #, c-format
169 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
170 msgstr ""
171
172 #: g10/app-openpgp.c:742
173 msgid "Admin PIN"
174 msgstr ""
175
176 #: g10/app-openpgp.c:1245 g10/app-openpgp.c:1259
177 #, c-format
178 msgid "verify CHV%d failed\n"
179 msgstr ""
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1504
182 msgid "can't access CHV Status Bytes - invalid OpenPGP card?\n"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1514
186 msgid "can't access Extended Capability Flags - invalid OpenPGP card?\n"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1584
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "error getting serial number: %s\n"
192 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1679
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "failed to store the key: %s\n"
197 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
198
199 #: g10/app-openpgp.c:1721
200 #, fuzzy
201 msgid "reading the key failed\n"
202 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1728
205 msgid "response does not contain the public key data\n"
206 msgstr ""
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1736
209 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1747
213 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
214 msgstr ""
215
216 #: g10/armor.c:317
217 #, c-format
218 msgid "armor: %s\n"
219 msgstr "armatura: %s\n"
220
221 #: g10/armor.c:346
222 msgid "invalid armor header: "
223 msgstr "header dell'armatura non valido: "
224
225 #: g10/armor.c:353
226 msgid "armor header: "
227 msgstr "header dell'armatura: "
228
229 #: g10/armor.c:364
230 msgid "invalid clearsig header\n"
231 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
232
233 #: g10/armor.c:416
234 msgid "nested clear text signatures\n"
235 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
236
237 #: g10/armor.c:551
238 #, fuzzy
239 msgid "unexpected armor: "
240 msgstr "armatura inaspettata:"
241
242 #: g10/armor.c:563
243 msgid "invalid dash escaped line: "
244 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
245
246 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
249 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
250
251 #: g10/armor.c:758
252 msgid "premature eof (no CRC)\n"
253 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
254
255 #: g10/armor.c:792
256 msgid "premature eof (in CRC)\n"
257 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
258
259 #: g10/armor.c:800
260 msgid "malformed CRC\n"
261 msgstr "CRC malformato\n"
262
263 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
266 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
267
268 #: g10/armor.c:824
269 #, fuzzy
270 msgid "premature eof (in trailer)\n"
271 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
272
273 #: g10/armor.c:828
274 msgid "error in trailer line\n"
275 msgstr "errore nella riga della coda\n"
276
277 #: g10/armor.c:1115
278 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
279 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
280
281 #: g10/armor.c:1120
282 #, c-format
283 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
284 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
285
286 #: g10/armor.c:1124
287 msgid ""
288 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
289 msgstr ""
290 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
291 "un MTA buggato\n"
292
293 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
296 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
297
298 #: g10/card-util.c:63
299 #, c-format
300 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
301 msgstr ""
302
303 #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
304 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
305 msgstr "mi dispiace, non è possibile fare questo in modo batch\n"
306
307 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:964 g10/card-util.c:1042
308 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
309 #: g10/keygen.c:1361
310 msgid "Your selection? "
311 msgstr "Cosa scegli? "
312
313 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
314 msgid "[not set]"
315 msgstr ""
316
317 #: g10/card-util.c:376
318 #, fuzzy
319 msgid "male"
320 msgstr "abilita"
321
322 #: g10/card-util.c:377
323 #, fuzzy
324 msgid "female"
325 msgstr "abilita"
326
327 #: g10/card-util.c:377
328 #, fuzzy
329 msgid "unspecified"
330 msgstr "Nessuna ragione specificata"
331
332 # ??? (Md)
333 #: g10/card-util.c:396
334 #, fuzzy
335 msgid "not forced"
336 msgstr "non esaminato"
337
338 #: g10/card-util.c:396
339 msgid "forced"
340 msgstr ""
341
342 #: g10/card-util.c:439
343 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
344 msgstr ""
345
346 #: g10/card-util.c:441
347 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
348 msgstr ""
349
350 #: g10/card-util.c:443
351 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
352 msgstr ""
353
354 #: g10/card-util.c:460
355 msgid "Cardholder's surname: "
356 msgstr ""
357
358 #: g10/card-util.c:462
359 msgid "Cardholder's given name: "
360 msgstr ""
361
362 #: g10/card-util.c:480
363 #, c-format
364 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
365 msgstr ""
366
367 #: g10/card-util.c:502
368 #, fuzzy
369 msgid "URL to retrieve public key: "
370 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
371
372 #: g10/card-util.c:510
373 #, c-format
374 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
375 msgstr ""
376
377 #: g10/card-util.c:597 g10/import.c:261
378 #, c-format
379 msgid "error reading `%s': %s\n"
380 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
381
382 #: g10/card-util.c:605
383 msgid "Login data (account name): "
384 msgstr ""
385
386 #: g10/card-util.c:615
387 #, c-format
388 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
389 msgstr ""
390
391 #: g10/card-util.c:635
392 #, fuzzy
393 msgid "Language preferences: "
394 msgstr "preferenze aggiornate"
395
396 #: g10/card-util.c:643
397 #, fuzzy
398 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
399 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
400
401 #: g10/card-util.c:652
402 #, fuzzy
403 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
404 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
405
406 #: g10/card-util.c:673
407 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
408 msgstr ""
409
410 #: g10/card-util.c:687
411 #, fuzzy
412 msgid "Error: invalid response.\n"
413 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
414
415 #: g10/card-util.c:708
416 #, fuzzy
417 msgid "CA fingerprint: "
418 msgstr "mostra le impronte digitali"
419
420 #: g10/card-util.c:731
421 #, fuzzy
422 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
423 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
424
425 #: g10/card-util.c:779
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "key operation not possible: %s\n"
428 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
429
430 #: g10/card-util.c:780
431 #, fuzzy
432 msgid "not an OpenPGP card"
433 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
434
435 #: g10/card-util.c:789
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "error getting current key info: %s\n"
438 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
439
440 #: g10/card-util.c:870
441 msgid "Replace existing key? (y/N) "
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:891
445 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
446 msgstr ""
447
448 #: g10/card-util.c:901
449 msgid "Inhibit off-card backup of encryption key? (y/N) "
450 msgstr ""
451
452 #: g10/card-util.c:912
453 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:921
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
460 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
461 "You should change them using the command --change-pin\n"
462 msgstr ""
463
464 #: g10/card-util.c:955
465 #, fuzzy
466 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
467 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
468
469 #: g10/card-util.c:957 g10/card-util.c:1033
470 #, fuzzy
471 msgid "   (1) Signature key\n"
472 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
473
474 #: g10/card-util.c:958 g10/card-util.c:1035
475 #, fuzzy
476 msgid "   (2) Encryption key\n"
477 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
478
479 #: g10/card-util.c:959 g10/card-util.c:1037
480 msgid "   (3) Authentication key\n"
481 msgstr ""
482
483 #: g10/card-util.c:975 g10/card-util.c:1053 g10/keyedit.c:907
484 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
485 msgid "Invalid selection.\n"
486 msgstr "Scelta non valida.\n"
487
488 #: g10/card-util.c:1030
489 #, fuzzy
490 msgid "Please select where to store the key:\n"
491 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
492
493 #: g10/card-util.c:1065
494 #, fuzzy
495 msgid "unknown key protection algorithm\n"
496 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
497
498 #: g10/card-util.c:1070
499 #, fuzzy
500 msgid "secret parts of key are not available\n"
501 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
502
503 #: g10/card-util.c:1075
504 #, fuzzy
505 msgid "secret key already stored on a card\n"
506 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
507
508 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229 util/miscutil.c:348
509 msgid "quit"
510 msgstr "quit"
511
512 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229
513 msgid "quit this menu"
514 msgstr "abbandona questo menù"
515
516 #: g10/card-util.c:1143 g10/keyedit.c:1230
517 msgid "q"
518 msgstr "q"
519
520 #: g10/card-util.c:1144
521 msgid "admin"
522 msgstr ""
523
524 #: g10/card-util.c:1144
525 #, fuzzy
526 msgid "show admin commands"
527 msgstr "comandi in conflitto\n"
528
529 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
530 msgid "help"
531 msgstr "help"
532
533 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
534 msgid "show this help"
535 msgstr "mostra questo aiuto"
536
537 #: g10/card-util.c:1147 g10/keyedit.c:1235
538 msgid "list"
539 msgstr "list"
540
541 #: g10/card-util.c:1147
542 #, fuzzy
543 msgid "list all available data"
544 msgstr "Chiave disponibile presso: "
545
546 #: g10/card-util.c:1148 g10/keyedit.c:1236
547 msgid "l"
548 msgstr "l"
549
550 #: g10/card-util.c:1149 g10/keyedit.c:1247
551 msgid "debug"
552 msgstr "debug"
553
554 #: g10/card-util.c:1150
555 #, fuzzy
556 msgid "name"
557 msgstr "abilita"
558
559 #: g10/card-util.c:1150
560 msgid "change card holder's name"
561 msgstr ""
562
563 #: g10/card-util.c:1151
564 msgid "url"
565 msgstr ""
566
567 #: g10/card-util.c:1151
568 msgid "change URL to retrieve key"
569 msgstr ""
570
571 #: g10/card-util.c:1152
572 msgid "fetch"
573 msgstr ""
574
575 #: g10/card-util.c:1153
576 msgid "fetch the key specified in the card URL"
577 msgstr ""
578
579 #: g10/card-util.c:1154
580 #, fuzzy
581 msgid "login"
582 msgstr "lsign"
583
584 #: g10/card-util.c:1154
585 #, fuzzy
586 msgid "change the login name"
587 msgstr "cambia la data di scadenza"
588
589 #: g10/card-util.c:1155
590 msgid "lang"
591 msgstr ""
592
593 #: g10/card-util.c:1155
594 #, fuzzy
595 msgid "change the language preferences"
596 msgstr "cambia il valore di fiducia"
597
598 #: g10/card-util.c:1156
599 msgid "sex"
600 msgstr ""
601
602 #: g10/card-util.c:1156
603 msgid "change card holder's sex"
604 msgstr ""
605
606 #: g10/card-util.c:1157
607 #, fuzzy
608 msgid "cafpr"
609 msgstr "fpr"
610
611 #: g10/card-util.c:1157
612 #, fuzzy
613 msgid "change a CA fingerprint"
614 msgstr "mostra le impronte digitali"
615
616 #: g10/card-util.c:1158
617 #, fuzzy
618 msgid "forcesig"
619 msgstr "revsig"
620
621 #: g10/card-util.c:1159
622 msgid "toggle the signature force PIN flag"
623 msgstr ""
624
625 #: g10/card-util.c:1160
626 #, fuzzy
627 msgid "generate"
628 msgstr "errore generale"
629
630 #: g10/card-util.c:1161
631 #, fuzzy
632 msgid "generate new keys"
633 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
634
635 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1271
636 msgid "passwd"
637 msgstr "passwd"
638
639 #: g10/card-util.c:1162
640 msgid "menu to change or unblock the PIN"
641 msgstr ""
642
643 #: g10/card-util.c:1178 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1297
644 msgid "can't do that in batchmode\n"
645 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
646
647 #: g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:1377
648 msgid "Command> "
649 msgstr "Comando> "
650
651 #: g10/card-util.c:1261
652 #, fuzzy
653 msgid "Admin-only command\n"
654 msgstr "comandi in conflitto\n"
655
656 #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1844
657 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
658 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
659
660 #: g10/cardglue.c:280
661 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
662 msgstr ""
663
664 #: g10/cardglue.c:364
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
668 "   %.*s\n"
669 msgstr ""
670
671 #: g10/cardglue.c:372
672 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
673 msgstr ""
674
675 #: g10/cardglue.c:634
676 msgid "Enter Admin PIN: "
677 msgstr ""
678
679 #: g10/cardglue.c:634
680 msgid "Enter PIN: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3538 g10/verify.c:101
684 #: g10/verify.c:154
685 #, c-format
686 msgid "can't open `%s'\n"
687 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
688
689 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
690 msgid "--output doesn't work for this command\n"
691 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
692
693 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2901 g10/revoke.c:225
694 #, c-format
695 msgid "key `%s' not found: %s\n"
696 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
697
698 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
699 #: g10/revoke.c:436
700 #, c-format
701 msgid "error reading keyblock: %s\n"
702 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
703
704 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
705 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
706 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
707
708 #: g10/delkey.c:127
709 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
710 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
711
712 #: g10/delkey.c:139
713 #, fuzzy
714 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
715 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
716
717 #: g10/delkey.c:147
718 #, fuzzy
719 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
720 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
721
722 #: g10/delkey.c:157
723 #, c-format
724 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
725 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
726
727 #: g10/delkey.c:167
728 msgid "ownertrust information cleared\n"
729 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
730
731 #: g10/delkey.c:195
732 #, c-format
733 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
734 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
735
736 #: g10/delkey.c:197
737 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
738 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
739
740 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
741 #, c-format
742 msgid "error creating passphrase: %s\n"
743 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
744
745 #: g10/encode.c:215
746 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
747 msgstr ""
748 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
749
750 #: g10/encode.c:228
751 #, c-format
752 msgid "using cipher %s\n"
753 msgstr "uso il cifrario %s\n"
754
755 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
756 #, c-format
757 msgid "`%s' already compressed\n"
758 msgstr "`%s' è già compresso\n"
759
760 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
761 #, c-format
762 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
763 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
764
765 #: g10/encode.c:472
766 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
767 msgstr ""
768 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
769 "bit\n"
770
771 #: g10/encode.c:494
772 #, c-format
773 msgid "reading from `%s'\n"
774 msgstr "lettura da `%s'\n"
775
776 #: g10/encode.c:530
777 msgid ""
778 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
779 msgstr ""
780 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
781 "stai cifrando.\n"
782
783 #: g10/encode.c:540
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid ""
786 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
787 msgstr ""
788 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
789 "del destinatario\n"
790
791 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid ""
794 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
795 "preferences\n"
796 msgstr ""
797 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
798 "del destinatario\n"
799
800 #: g10/encode.c:735
801 #, c-format
802 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
803 msgstr ""
804 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
805 "del destinatario\n"
806
807 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
808 #, c-format
809 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
810 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
811
812 #: g10/encode.c:832
813 #, c-format
814 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
815 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
816
817 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
818 #, c-format
819 msgid "%s encrypted data\n"
820 msgstr "dati cifrati con %s\n"
821
822 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
823 #, c-format
824 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
825 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
826
827 #: g10/encr-data.c:92
828 msgid ""
829 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
830 msgstr ""
831 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
832 "per il cifrario simmetrico\n"
833
834 #: g10/encr-data.c:103
835 msgid "problem handling encrypted packet\n"
836 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
837
838 #: g10/exec.c:48
839 msgid "no remote program execution supported\n"
840 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
841
842 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
843 #, c-format
844 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
845 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
846
847 #: g10/exec.c:325
848 msgid ""
849 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
850 msgstr ""
851 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
852 "sicuri del file delle opzioni\n"
853
854 #: g10/exec.c:355
855 #, fuzzy
856 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
857 msgstr ""
858 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
859 "esterni\n"
860
861 #: g10/exec.c:433
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
864 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
865
866 #: g10/exec.c:436
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
869 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
870
871 #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "can't create file `%s': %s\n"
874 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
875
876 #: g10/exec.c:521
877 #, c-format
878 msgid "system error while calling external program: %s\n"
879 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
880
881 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
882 msgid "unnatural exit of external program\n"
883 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
884
885 #: g10/exec.c:547
886 msgid "unable to execute external program\n"
887 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
888
889 #: g10/exec.c:563
890 #, c-format
891 msgid "unable to read external program response: %s\n"
892 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
893
894 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
895 #, c-format
896 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
897 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
898
899 #: g10/exec.c:621
900 #, c-format
901 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
902 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
903
904 #: g10/export.c:176
905 #, fuzzy
906 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
907 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
908
909 #: g10/export.c:206
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
912 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
913
914 #: g10/export.c:214
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
917 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
918
919 #: g10/export.c:361
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
922 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
923
924 #: g10/export.c:393
925 msgid "WARNING: nothing exported\n"
926 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
927
928 #: g10/g10.c:358
929 msgid ""
930 "@Commands:\n"
931 " "
932 msgstr ""
933 "@Comandi:\n"
934 " "
935
936 #: g10/g10.c:360
937 msgid "|[file]|make a signature"
938 msgstr "|[file]|fai una firma"
939
940 #: g10/g10.c:361
941 msgid "|[file]|make a clear text signature"
942 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
943
944 #: g10/g10.c:362
945 msgid "make a detached signature"
946 msgstr "fai una firma separata"
947
948 #: g10/g10.c:363
949 msgid "encrypt data"
950 msgstr "cifra dati"
951
952 #: g10/g10.c:365
953 msgid "encryption only with symmetric cipher"
954 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
955
956 #: g10/g10.c:367
957 msgid "decrypt data (default)"
958 msgstr "decifra dati (predefinito)"
959
960 #: g10/g10.c:369
961 msgid "verify a signature"
962 msgstr "verifica una firma"
963
964 #: g10/g10.c:371
965 msgid "list keys"
966 msgstr "elenca le chiavi"
967
968 #: g10/g10.c:373
969 msgid "list keys and signatures"
970 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
971
972 #: g10/g10.c:374
973 #, fuzzy
974 msgid "list and check key signatures"
975 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
976
977 #: g10/g10.c:375
978 msgid "list keys and fingerprints"
979 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
980
981 #: g10/g10.c:376
982 msgid "list secret keys"
983 msgstr "elenca le chiavi segrete"
984
985 #: g10/g10.c:377
986 msgid "generate a new key pair"
987 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
988
989 #: g10/g10.c:378
990 msgid "remove keys from the public keyring"
991 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
992
993 #: g10/g10.c:380
994 msgid "remove keys from the secret keyring"
995 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
996
997 #: g10/g10.c:381
998 msgid "sign a key"
999 msgstr "firma una chiave"
1000
1001 #: g10/g10.c:382
1002 msgid "sign a key locally"
1003 msgstr "firma una chiave localmente"
1004
1005 #: g10/g10.c:385
1006 msgid "sign or edit a key"
1007 msgstr "firma o modifica una chiave"
1008
1009 #: g10/g10.c:386
1010 msgid "generate a revocation certificate"
1011 msgstr "genera un certificato di revoca"
1012
1013 #: g10/g10.c:388
1014 msgid "export keys"
1015 msgstr "esporta delle chiavi"
1016
1017 #: g10/g10.c:389
1018 msgid "export keys to a key server"
1019 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1020
1021 #: g10/g10.c:390
1022 msgid "import keys from a key server"
1023 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1024
1025 #: g10/g10.c:392
1026 msgid "search for keys on a key server"
1027 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1028
1029 #: g10/g10.c:394
1030 msgid "update all keys from a keyserver"
1031 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1032
1033 #: g10/g10.c:397
1034 msgid "import/merge keys"
1035 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1036
1037 #: g10/g10.c:400
1038 msgid "print the card status"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: g10/g10.c:401
1042 msgid "change data on a card"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: g10/g10.c:402
1046 msgid "change a card's PIN"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: g10/g10.c:410
1050 msgid "update the trust database"
1051 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1052
1053 #: g10/g10.c:417
1054 msgid "|algo [files]|print message digests"
1055 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1056
1057 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1058 msgid ""
1059 "@\n"
1060 "Options:\n"
1061 " "
1062 msgstr ""
1063 "@\n"
1064 "Opzioni:\n"
1065 " "
1066
1067 #: g10/g10.c:423
1068 msgid "create ascii armored output"
1069 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1070
1071 #: g10/g10.c:425
1072 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1073 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1074
1075 #: g10/g10.c:436
1076 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1077 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1078
1079 #: g10/g10.c:437
1080 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1081 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1082
1083 #: g10/g10.c:442
1084 msgid "use canonical text mode"
1085 msgstr "usa il modo testo canonico"
1086
1087 #: g10/g10.c:452
1088 msgid "use as output file"
1089 msgstr "usa come file di output"
1090
1091 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1092 msgid "verbose"
1093 msgstr "prolisso"
1094
1095 #: g10/g10.c:465
1096 msgid "do not make any changes"
1097 msgstr "non fa cambiamenti"
1098
1099 #: g10/g10.c:466
1100 msgid "prompt before overwriting"
1101 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1102
1103 #: g10/g10.c:511
1104 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: g10/g10.c:512
1108 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: g10/g10.c:537
1112 msgid ""
1113 "@\n"
1114 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1115 msgstr ""
1116 "@\n"
1117 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1118
1119 #: g10/g10.c:540
1120 msgid ""
1121 "@\n"
1122 "Examples:\n"
1123 "\n"
1124 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1125 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1126 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1127 " --list-keys [names]        show keys\n"
1128 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1129 msgstr ""
1130 "@\n"
1131 "Esempi:\n"
1132 "\n"
1133 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1134 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1135 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1136 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1137 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1138
1139 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1140 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1141 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1142
1143 #: g10/g10.c:743
1144 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1145 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1146
1147 #: g10/g10.c:746
1148 msgid ""
1149 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1150 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1151 "default operation depends on the input data\n"
1152 msgstr ""
1153 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1154 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1155 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1156
1157 #: g10/g10.c:757
1158 msgid ""
1159 "\n"
1160 "Supported algorithms:\n"
1161 msgstr ""
1162 "\n"
1163 "Algoritmi gestiti:\n"
1164
1165 #: g10/g10.c:760
1166 msgid "Pubkey: "
1167 msgstr "A chiave pubblica: "
1168
1169 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1881
1170 msgid "Cipher: "
1171 msgstr "Cifrari: "
1172
1173 #: g10/g10.c:772
1174 msgid "Hash: "
1175 msgstr "Hash: "
1176
1177 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1927
1178 msgid "Compression: "
1179 msgstr "Compressione: "
1180
1181 #: g10/g10.c:861
1182 msgid "usage: gpg [options] "
1183 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1184
1185 #: g10/g10.c:964
1186 msgid "conflicting commands\n"
1187 msgstr "comandi in conflitto\n"
1188
1189 #: g10/g10.c:982
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1192 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1193
1194 #: g10/g10.c:1179
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1197 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1198
1199 #: g10/g10.c:1182
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1202 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1203
1204 #: g10/g10.c:1185
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1207 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1208
1209 #: g10/g10.c:1191
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1212 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1213
1214 #: g10/g10.c:1194
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1217 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1218
1219 #: g10/g10.c:1197
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1222 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1223
1224 #: g10/g10.c:1203
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1227 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1228
1229 #: g10/g10.c:1206
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid ""
1232 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1233 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1234
1235 #: g10/g10.c:1209
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1238 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1239
1240 #: g10/g10.c:1215
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1243 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1244
1245 #: g10/g10.c:1218
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid ""
1248 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1249 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1250
1251 #: g10/g10.c:1221
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1254 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1255
1256 #: g10/g10.c:1362
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1259 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1260
1261 #: g10/g10.c:1756
1262 #, c-format
1263 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1264 msgstr ""
1265 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1266
1267 #: g10/g10.c:1798
1268 #, c-format
1269 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1270 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1271
1272 #: g10/g10.c:1802
1273 #, c-format
1274 msgid "option file `%s': %s\n"
1275 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1276
1277 #: g10/g10.c:1809
1278 #, c-format
1279 msgid "reading options from `%s'\n"
1280 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1281
1282 #: g10/g10.c:2029 g10/g10.c:2545 g10/g10.c:2556
1283 #, c-format
1284 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1285 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1286
1287 #: g10/g10.c:2042
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1290 msgstr ""
1291 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1292 "permessi insicuri.\n"
1293
1294 #: g10/g10.c:2254
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1297 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1298
1299 #: g10/g10.c:2273 g10/keyedit.c:3417
1300 #, fuzzy
1301 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1302 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1303
1304 #: g10/g10.c:2279
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1307 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1308
1309 #: g10/g10.c:2282
1310 #, fuzzy
1311 msgid "invalid keyserver options\n"
1312 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1313
1314 #: g10/g10.c:2289
1315 #, c-format
1316 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1317 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1318
1319 #: g10/g10.c:2292
1320 msgid "invalid import options\n"
1321 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1322
1323 #: g10/g10.c:2299
1324 #, c-format
1325 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1326 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:2302
1329 msgid "invalid export options\n"
1330 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1331
1332 #: g10/g10.c:2309
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1335 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1336
1337 #: g10/g10.c:2312
1338 #, fuzzy
1339 msgid "invalid list options\n"
1340 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1341
1342 #: g10/g10.c:2334
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1345 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1346
1347 #: g10/g10.c:2337
1348 #, fuzzy
1349 msgid "invalid verify options\n"
1350 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1351
1352 #: g10/g10.c:2344
1353 #, c-format
1354 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1355 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1356
1357 #: g10/g10.c:2534
1358 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1359 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1360
1361 #: g10/g10.c:2538
1362 #, c-format
1363 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1364 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1365
1366 #: g10/g10.c:2547
1367 #, c-format
1368 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1369 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2550
1372 #, c-format
1373 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1374 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1375
1376 #: g10/g10.c:2571
1377 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1378 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1379
1380 #: g10/g10.c:2577
1381 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1382 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1383
1384 #: g10/g10.c:2583
1385 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1386 msgstr ""
1387 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1388
1389 #: g10/g10.c:2596
1390 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1391 msgstr ""
1392 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1393
1394 #: g10/g10.c:2666 g10/g10.c:2690
1395 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1396 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1399 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1400 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2678
1403 #, fuzzy
1404 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1405 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2684
1408 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1409 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2699
1412 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1413 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1414
1415 #: g10/g10.c:2701
1416 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1417 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1418
1419 #: g10/g10.c:2703
1420 #, fuzzy
1421 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1422 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1423
1424 #: g10/g10.c:2705
1425 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1426 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1427
1428 #: g10/g10.c:2707
1429 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1430 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1431
1432 #: g10/g10.c:2710
1433 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1434 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1435
1436 #: g10/g10.c:2714
1437 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1438 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1439
1440 #: g10/g10.c:2721
1441 msgid "invalid default preferences\n"
1442 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1443
1444 #: g10/g10.c:2730
1445 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1446 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1447
1448 #: g10/g10.c:2734
1449 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1450 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1451
1452 #: g10/g10.c:2738
1453 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1454 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1455
1456 #: g10/g10.c:2771
1457 #, c-format
1458 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1459 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1460
1461 #: g10/g10.c:2818
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1464 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:2823
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1469 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1470
1471 #: g10/g10.c:2828
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1474 msgstr ""
1475 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1476
1477 #: g10/g10.c:2924
1478 #, c-format
1479 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1480 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1481
1482 #: g10/g10.c:2935
1483 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1484 msgstr ""
1485 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1486 "crittografia a chiave pubblica\n"
1487
1488 #: g10/g10.c:2946
1489 msgid "--store [filename]"
1490 msgstr "--store [nomefile]"
1491
1492 #: g10/g10.c:2953
1493 msgid "--symmetric [filename]"
1494 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1495
1496 #: g10/g10.c:2955
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1499 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1500
1501 #: g10/g10.c:2965
1502 msgid "--encrypt [filename]"
1503 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1504
1505 #: g10/g10.c:2978
1506 #, fuzzy
1507 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1508 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1509
1510 #: g10/g10.c:2980
1511 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: g10/g10.c:2983
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1517 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1518
1519 #: g10/g10.c:3001
1520 msgid "--sign [filename]"
1521 msgstr "--sign [nomefile]"
1522
1523 #: g10/g10.c:3014
1524 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1525 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1526
1527 #: g10/g10.c:3029
1528 #, fuzzy
1529 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1530 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1531
1532 #: g10/g10.c:3031
1533 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: g10/g10.c:3034
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1539 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1540
1541 #: g10/g10.c:3054
1542 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1543 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1544
1545 #: g10/g10.c:3063
1546 msgid "--clearsign [filename]"
1547 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1548
1549 #: g10/g10.c:3088
1550 msgid "--decrypt [filename]"
1551 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1552
1553 #: g10/g10.c:3096
1554 msgid "--sign-key user-id"
1555 msgstr "--sign-key user-id"
1556
1557 #: g10/g10.c:3100
1558 msgid "--lsign-key user-id"
1559 msgstr "--lsign-key user-id"
1560
1561 #: g10/g10.c:3104
1562 msgid "--nrsign-key user-id"
1563 msgstr "--nrsign-key user-id"
1564
1565 #: g10/g10.c:3108
1566 msgid "--nrlsign-key user-id"
1567 msgstr "--nrlsign-key user-id"
1568
1569 #: g10/g10.c:3132
1570 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1571 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1572
1573 #: g10/g10.c:3203
1574 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1575 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1576
1577 #: g10/g10.c:3240
1578 #, c-format
1579 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1580 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1581
1582 #: g10/g10.c:3242
1583 #, c-format
1584 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1585 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1586
1587 #: g10/g10.c:3244
1588 #, c-format
1589 msgid "key export failed: %s\n"
1590 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1591
1592 #: g10/g10.c:3255
1593 #, c-format
1594 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1595 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1596
1597 #: g10/g10.c:3265
1598 #, c-format
1599 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1600 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1601
1602 #: g10/g10.c:3306
1603 #, c-format
1604 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1605 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1606
1607 #: g10/g10.c:3314
1608 #, c-format
1609 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1610 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1611
1612 #: g10/g10.c:3401
1613 #, c-format
1614 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1615 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1616
1617 #: g10/g10.c:3524
1618 msgid "[filename]"
1619 msgstr "[nomefile]"
1620
1621 #: g10/g10.c:3528
1622 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1623 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1624
1625 #: g10/g10.c:3818
1626 msgid ""
1627 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1628 "an '='\n"
1629 msgstr ""
1630 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1631 "spazi e terminare con un '='\n"
1632
1633 #: g10/g10.c:3826
1634 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1635 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1636
1637 #: g10/g10.c:3836
1638 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1639 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1640
1641 #: g10/g10.c:3870
1642 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1643 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1644
1645 #: g10/g10.c:3872
1646 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1647 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1648
1649 #: g10/g10.c:3905
1650 #, fuzzy
1651 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1652 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1653
1654 #: g10/getkey.c:150
1655 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1656 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1657
1658 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1659 #, fuzzy
1660 msgid "[User ID not found]"
1661 msgstr "[User ID non trovato]"
1662
1663 #: g10/getkey.c:1614
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1666 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1667
1668 #: g10/getkey.c:2169
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1671 msgstr ""
1672 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1673
1674 #: g10/getkey.c:2400
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1677 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1678
1679 #: g10/getkey.c:2447
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1682 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1683
1684 #: g10/gpgv.c:68
1685 msgid "be somewhat more quiet"
1686 msgstr "meno prolisso"
1687
1688 #: g10/gpgv.c:69
1689 msgid "take the keys from this keyring"
1690 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1691
1692 #: g10/gpgv.c:71
1693 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1694 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1695
1696 #: g10/gpgv.c:72
1697 msgid "|FD|write status info to this FD"
1698 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1699
1700 #: g10/gpgv.c:96
1701 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1702 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1703
1704 #: g10/gpgv.c:99
1705 msgid ""
1706 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1707 "Check signatures against known trusted keys\n"
1708 msgstr ""
1709 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1710 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1711
1712 #: g10/helptext.c:48
1713 msgid ""
1714 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1715 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1716 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1717 msgstr ""
1718 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1719 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1720 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1721
1722 #: g10/helptext.c:54
1723 msgid ""
1724 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1725 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1726 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1727 "ultimately trusted\n"
1728 msgstr ""
1729 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1730 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1731 "chiave\n"
1732 "segreta.\n"
1733 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1734
1735 #: g10/helptext.c:61
1736 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1737 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1738
1739 #: g10/helptext.c:65
1740 msgid ""
1741 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1742 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1743
1744 #: g10/helptext.c:69
1745 msgid ""
1746 "Select the algorithm to use.\n"
1747 "\n"
1748 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1749 "for signatures.\n"
1750 "\n"
1751 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1752 "\n"
1753 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1754 "\n"
1755 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: g10/helptext.c:83
1759 msgid ""
1760 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1761 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1762 "Please consult your security expert first."
1763 msgstr ""
1764 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1765 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1766 "campi.\n"
1767 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1768
1769 #: g10/helptext.c:90
1770 msgid "Enter the size of the key"
1771 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1772
1773 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1774 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1775 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1776 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1777
1778 #: g10/helptext.c:104
1779 msgid ""
1780 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1781 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1782 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1783 "the given value as an interval."
1784 msgstr ""
1785 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1786 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1787 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1788 "dato come un intervallo."
1789
1790 #: g10/helptext.c:116
1791 msgid "Enter the name of the key holder"
1792 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1793
1794 #: g10/helptext.c:121
1795 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1796 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1797
1798 #: g10/helptext.c:125
1799 msgid "Please enter an optional comment"
1800 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1801
1802 #: g10/helptext.c:130
1803 msgid ""
1804 "N  to change the name.\n"
1805 "C  to change the comment.\n"
1806 "E  to change the email address.\n"
1807 "O  to continue with key generation.\n"
1808 "Q  to to quit the key generation."
1809 msgstr ""
1810 "N  per cambiare il nome.\n"
1811 "C  per cambiare il commento.\n"
1812 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
1813 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
1814 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
1815
1816 #: g10/helptext.c:139
1817 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1818 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
1819
1820 #: g10/helptext.c:147
1821 msgid ""
1822 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1823 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1824 "know how carefully you verified this.\n"
1825 "\n"
1826 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1827 "the\n"
1828 "    key.\n"
1829 "\n"
1830 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1831 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1832 "for\n"
1833 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1834 "user.\n"
1835 "\n"
1836 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1837 "could\n"
1838 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1839 "the\n"
1840 "    key against a photo ID.\n"
1841 "\n"
1842 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1843 "could\n"
1844 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1845 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1846 "a\n"
1847 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1848 "the\n"
1849 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1850 "exchange\n"
1851 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1852 "\n"
1853 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1854 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1855 "\"\n"
1856 "mean to you when you sign other keys.\n"
1857 "\n"
1858 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1859 msgstr ""
1860 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
1861 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
1862 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
1863 "\n"
1864 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
1865 "cui\n"
1866 "    hai ferificato la chiave.\n"
1867 "\n"
1868 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
1869 "di\n"
1870 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
1871 "chiave.\n"
1872 "\n"
1873 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
1874 "esempio\n"
1875 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
1876 "confrontato\n"
1877 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
1878 "\n"
1879 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
1880 "esempio\n"
1881 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
1882 "con\n"
1883 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
1884 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
1885 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
1886 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
1887 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
1888 "appartiene\n"
1889 "    al proprietario.\n"
1890 "\n"
1891 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
1892 "fine\n"
1893 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
1894 "quando\n"
1895 "firmi chiavi di altri.\n"
1896 "\n"
1897 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
1898
1899 #: g10/helptext.c:185
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1902 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
1903
1904 #: g10/helptext.c:189
1905 msgid ""
1906 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1907 "All certificates are then also lost!"
1908 msgstr ""
1909 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
1910 "Tutti i certificati saranno persi!"
1911
1912 #: g10/helptext.c:194
1913 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1914 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
1915
1916 #: g10/helptext.c:199
1917 msgid ""
1918 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1919 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1920 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1921 msgstr ""
1922 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
1923 "cancellare\n"
1924 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
1925 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
1926
1927 #: g10/helptext.c:204
1928 msgid ""
1929 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1930 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1931 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1932 "a trust connection through another already certified key."
1933 msgstr ""
1934 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
1935 "corrispondente.\n"
1936 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
1937 "stata\n"
1938 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
1939 "attraverso una chiave già certificata."
1940
1941 #: g10/helptext.c:210
1942 msgid ""
1943 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1944 "your keyring."
1945 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
1946
1947 #: g10/helptext.c:214
1948 msgid ""
1949 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1950 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1951 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1952 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1953 "a second one is available."
1954 msgstr ""
1955 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
1956 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
1957 "essere\n"
1958 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
1959 "non\n"
1960 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
1961
1962 #: g10/helptext.c:222
1963 msgid ""
1964 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1965 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1966 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1967 msgstr ""
1968 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
1969 "con\n"
1970 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
1971 "sarà aumentato di un secondo.\n"
1972
1973 #: g10/helptext.c:229
1974 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1975 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
1976
1977 #: g10/helptext.c:235
1978 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1979 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
1980
1981 #: g10/helptext.c:239
1982 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1983 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
1984
1985 #: g10/helptext.c:244
1986 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1987 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
1988
1989 #: g10/helptext.c:249
1990 msgid ""
1991 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1992 "file (which is shown in brackets) will be used."
1993 msgstr ""
1994 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
1995 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
1996
1997 #: g10/helptext.c:255
1998 msgid ""
1999 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2000 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2001 "  \"Key has been compromised\"\n"
2002 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2003 "      got access to your secret key.\n"
2004 "  \"Key is superseded\"\n"
2005 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2006 "  \"Key is no longer used\"\n"
2007 "      Use this if you have retired this key.\n"
2008 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2009 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2010 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2011 msgstr ""
2012 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2013 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2014 "  \"Key has been compromised\"\n"
2015 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2016 "autorizzata\n"
2017 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2018 "  \"Key is superseded\"\n"
2019 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2020 "  \"Key is no longer used\"\n"
2021 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2022 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2023 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2024 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2025
2026 #: g10/helptext.c:271
2027 msgid ""
2028 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2029 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2030 "An empty line ends the text.\n"
2031 msgstr ""
2032 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2033 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2034 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2035
2036 #: g10/helptext.c:286
2037 msgid "No help available"
2038 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2039
2040 #: g10/helptext.c:294
2041 #, c-format
2042 msgid "No help available for `%s'"
2043 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2044
2045 #: g10/import.c:247
2046 #, c-format
2047 msgid "skipping block of type %d\n"
2048 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2049
2050 #: g10/import.c:256
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "%lu keys processed so far\n"
2053 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2054
2055 #: g10/import.c:273
2056 #, c-format
2057 msgid "Total number processed: %lu\n"
2058 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2059
2060 #: g10/import.c:275
2061 #, c-format
2062 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2063 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2064
2065 #: g10/import.c:278
2066 #, c-format
2067 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2068 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2069
2070 #: g10/import.c:280
2071 #, c-format
2072 msgid "              imported: %lu"
2073 msgstr "             importate: %lu"
2074
2075 #: g10/import.c:286
2076 #, c-format
2077 msgid "             unchanged: %lu\n"
2078 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2079
2080 #: g10/import.c:288
2081 #, c-format
2082 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2083 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2084
2085 #: g10/import.c:290
2086 #, c-format
2087 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2088 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2089
2090 #: g10/import.c:292
2091 #, c-format
2092 msgid "        new signatures: %lu\n"
2093 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2094
2095 #: g10/import.c:294
2096 #, c-format
2097 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2098 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2099
2100 #: g10/import.c:296
2101 #, c-format
2102 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2103 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2104
2105 #: g10/import.c:298
2106 #, c-format
2107 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2108 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2109
2110 #: g10/import.c:300
2111 #, c-format
2112 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2113 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2114
2115 #: g10/import.c:302
2116 #, c-format
2117 msgid "          not imported: %lu\n"
2118 msgstr "             importate: %lu\n"
2119
2120 #: g10/import.c:543
2121 #, c-format
2122 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: g10/import.c:545
2126 #, fuzzy
2127 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2128 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2129
2130 #: g10/import.c:582
2131 #, c-format
2132 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: g10/import.c:594
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2138 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2139
2140 #: g10/import.c:606
2141 #, c-format
2142 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: g10/import.c:619
2146 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: g10/import.c:621
2150 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: g10/import.c:645
2154 #, c-format
2155 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "key %s: no user ID\n"
2161 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2162
2163 #: g10/import.c:713
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2166 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2167
2168 #: g10/import.c:728
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2171 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2172
2173 #: g10/import.c:734
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2176 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2177
2178 #: g10/import.c:736
2179 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2180 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2181
2182 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2185 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2186
2187 #: g10/import.c:752
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2190 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2191
2192 #: g10/import.c:761
2193 #, c-format
2194 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2195 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2196
2197 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2198 #, c-format
2199 msgid "writing to `%s'\n"
2200 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2201
2202 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2203 #, c-format
2204 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2205 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2206
2207 #: g10/import.c:791
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2210 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2211
2212 #: g10/import.c:815
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2215 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2216
2217 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2220 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2221
2222 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2225 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2226
2227 #: g10/import.c:872
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2230 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2231
2232 #: g10/import.c:875
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2235 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2236
2237 #: g10/import.c:878
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2240 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2241
2242 #: g10/import.c:881
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2245 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2246
2247 #: g10/import.c:884
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2250 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2251
2252 #: g10/import.c:887
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2255 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2256
2257 #: g10/import.c:908
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2260 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2261
2262 #: g10/import.c:1053
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2265 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2266
2267 #: g10/import.c:1064
2268 #, fuzzy
2269 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2270 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2271
2272 #: g10/import.c:1081
2273 #, c-format
2274 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2275 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2276
2277 #: g10/import.c:1092
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "key %s: secret key imported\n"
2280 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2281
2282 #: g10/import.c:1121
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2285 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2286
2287 #: g10/import.c:1131
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2290 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2291
2292 #: g10/import.c:1161
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2295 msgstr ""
2296 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2297 "certificato di revoca\n"
2298
2299 #: g10/import.c:1204
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2302 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2303
2304 #: g10/import.c:1236
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2307 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2308
2309 #: g10/import.c:1301
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2312 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2313
2314 #: g10/import.c:1316
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2317 msgstr ""
2318 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2319
2320 #: g10/import.c:1318
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2323 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2324
2325 #: g10/import.c:1336
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2328 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2329
2330 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2333 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2334
2335 #: g10/import.c:1349
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2338 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2339
2340 #: g10/import.c:1364
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2343 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2344
2345 #: g10/import.c:1386
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2348 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2349
2350 #: g10/import.c:1399
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2353 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2354
2355 #: g10/import.c:1414
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2358 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2359
2360 #: g10/import.c:1456
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2363 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2364
2365 #: g10/import.c:1477
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2368 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2369
2370 #: g10/import.c:1504
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2373 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2374
2375 #: g10/import.c:1514
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2378 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2379
2380 #: g10/import.c:1531
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2383 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2384
2385 #: g10/import.c:1545
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2388 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2389
2390 #: g10/import.c:1553
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2393 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2394
2395 #: g10/import.c:1653
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2398 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2399
2400 #: g10/import.c:1715
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2403 msgstr ""
2404 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2405 "di revoca %08lX.\n"
2406
2407 #: g10/import.c:1729
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2410 msgstr ""
2411 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2412 "revoca %08lX non è presente.\n"
2413
2414 #: g10/import.c:1788
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2417 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2418
2419 #: g10/import.c:1822
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2422 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2423
2424 #: g10/keydb.c:167
2425 #, c-format
2426 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2427 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2428
2429 #: g10/keydb.c:174
2430 #, c-format
2431 msgid "keyring `%s' created\n"
2432 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2433
2434 #: g10/keydb.c:685
2435 #, c-format
2436 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2437 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2438
2439 #: g10/keyedit.c:253
2440 msgid "[revocation]"
2441 msgstr "[revoca]"
2442
2443 #: g10/keyedit.c:254
2444 msgid "[self-signature]"
2445 msgstr "[autofirma]"
2446
2447 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2448 msgid "1 bad signature\n"
2449 msgstr "una firma non corretta\n"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2452 #, c-format
2453 msgid "%d bad signatures\n"
2454 msgstr "%d firme non corrette\n"
2455
2456 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2457 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2458 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2459
2460 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2461 #, c-format
2462 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2463 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2464
2465 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2466 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2467 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2468
2469 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2470 #, c-format
2471 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2472 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2473
2474 #: g10/keyedit.c:344
2475 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2476 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2477
2478 #: g10/keyedit.c:346
2479 #, c-format
2480 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2481 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2484 #, fuzzy
2485 msgid ""
2486 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2487 "keys\n"
2488 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2489 "etc.)\n"
2490 msgstr ""
2491 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2492 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2493 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2494 "\n"
2495
2496 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2499 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2500
2501 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "  %d = I trust fully\n"
2504 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:426
2507 msgid ""
2508 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2509 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2510 "trust signatures on your behalf.\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: g10/keyedit.c:442
2514 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: g10/keyedit.c:584
2518 #, c-format
2519 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2520 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2521
2522 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2523 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1466
2524 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2525 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2526
2527 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2528 #: g10/keyedit.c:1472
2529 msgid "  Unable to sign.\n"
2530 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2531
2532 #: g10/keyedit.c:610
2533 #, c-format
2534 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2535 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2536
2537 #: g10/keyedit.c:636
2538 #, c-format
2539 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2540 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2541
2542 #: g10/keyedit.c:675
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "The self-signature on \"%s\"\n"
2546 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2547 msgstr ""
2548 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2549 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2550
2551 #: g10/keyedit.c:684
2552 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2553 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2554
2555 #: g10/keyedit.c:698
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Your current signature on \"%s\"\n"
2559 "has expired.\n"
2560 msgstr ""
2561 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2562 "è scaduta\n"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:702
2565 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2566 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2567
2568 #: g10/keyedit.c:723
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "Your current signature on \"%s\"\n"
2572 "is a local signature.\n"
2573 msgstr ""
2574 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2575 "è una firma locale.\n"
2576
2577 #: g10/keyedit.c:727
2578 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2579 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2580
2581 #: g10/keyedit.c:748
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2584 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:751
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2589 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2590
2591 #: g10/keyedit.c:756
2592 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2593 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2594
2595 #: g10/keyedit.c:778
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2598 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2599
2600 #: g10/keyedit.c:793
2601 msgid "This key has expired!"
2602 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:813
2605 #, c-format
2606 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2607 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:817
2610 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2611 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2612
2613 #: g10/keyedit.c:850
2614 msgid ""
2615 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2616 "mode.\n"
2617 msgstr ""
2618 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2619 "2.x.\n"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:852
2622 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2623 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:877
2626 msgid ""
2627 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2628 "belongs\n"
2629 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2630 msgstr ""
2631 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2632 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2633 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:882
2636 #, c-format
2637 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2638 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:884
2641 #, c-format
2642 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2643 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2644
2645 #: g10/keyedit.c:886
2646 #, c-format
2647 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2648 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:888
2651 #, c-format
2652 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2653 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:894
2656 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2657 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2658
2659 #: g10/keyedit.c:918
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid ""
2662 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2663 "key \"%s\" (%s)\n"
2664 msgstr ""
2665 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2666 "con la tua chiave: \""
2667
2668 #: g10/keyedit.c:924
2669 msgid ""
2670 "\n"
2671 "This will be a self-signature.\n"
2672 msgstr ""
2673 "\n"
2674 "Questa sarà una autofirma.\n"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:928
2677 msgid ""
2678 "\n"
2679 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2680 msgstr ""
2681 "\n"
2682 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:933
2685 msgid ""
2686 "\n"
2687 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2688 msgstr ""
2689 "\n"
2690 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:940
2693 msgid ""
2694 "\n"
2695 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2696 msgstr ""
2697 "\n"
2698 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:944
2701 msgid ""
2702 "\n"
2703 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2704 msgstr ""
2705 "\n"
2706 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:949
2709 msgid ""
2710 "\n"
2711 "I have not checked this key at all.\n"
2712 msgstr ""
2713 "\n"
2714 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:953
2717 msgid ""
2718 "\n"
2719 "I have checked this key casually.\n"
2720 msgstr ""
2721 "\n"
2722 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:957
2725 msgid ""
2726 "\n"
2727 "I have checked this key very carefully.\n"
2728 msgstr ""
2729 "\n"
2730 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:967
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Really sign? (y/N) "
2735 msgstr "Firmo davvero? "
2736
2737 #: g10/keyedit.c:1012 g10/keyedit.c:3865 g10/keyedit.c:3956 g10/keyedit.c:4029
2738 #: g10/sign.c:369
2739 #, c-format
2740 msgid "signing failed: %s\n"
2741 msgstr "firma fallita: %s\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:1068
2744 msgid "This key is not protected.\n"
2745 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:1072
2748 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2749 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:1076
2752 msgid "Key is protected.\n"
2753 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:1096
2756 #, c-format
2757 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2758 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:1102
2761 msgid ""
2762 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2763 "\n"
2764 msgstr ""
2765 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2766 "\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:1111 g10/keygen.c:1806
2769 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2770 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:1116
2773 msgid ""
2774 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2775 "\n"
2776 msgstr ""
2777 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2778 "\n"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:1119
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2783 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1185
2786 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2787 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1231
2790 msgid "save"
2791 msgstr "save"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:1231
2794 msgid "save and quit"
2795 msgstr "salva ed esci"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1234
2798 msgid "fpr"
2799 msgstr "fpr"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1234
2802 msgid "show fingerprint"
2803 msgstr "mostra le impronte digitali"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:1235
2806 msgid "list key and user IDs"
2807 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:1237
2810 msgid "uid"
2811 msgstr "uid"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:1237
2814 msgid "select user ID N"
2815 msgstr "scegli l'user ID N"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:1238
2818 msgid "key"
2819 msgstr "key"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:1238
2822 msgid "select secondary key N"
2823 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:1239
2826 msgid "check"
2827 msgstr "check"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:1239
2830 msgid "list signatures"
2831 msgstr "elenca le firme"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1240
2834 msgid "c"
2835 msgstr "c"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1241
2838 msgid "sign"
2839 msgstr "sign"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1241
2842 msgid "sign the key"
2843 msgstr "firma la chiave"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1242
2846 msgid "s"
2847 msgstr "s"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1243
2850 #, fuzzy
2851 msgid "tsign"
2852 msgstr "sign"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1243
2855 #, fuzzy
2856 msgid "make a trust signature"
2857 msgstr "fai una firma separata"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1244
2860 msgid "lsign"
2861 msgstr "lsign"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1244
2864 msgid "sign the key locally"
2865 msgstr "firma la chiave localmente"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1245
2868 msgid "nrsign"
2869 msgstr "nrsign"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1245
2872 msgid "sign the key non-revocably"
2873 msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1246
2876 msgid "nrlsign"
2877 msgstr "nrlsign"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1246
2880 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2881 msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1248
2884 msgid "adduid"
2885 msgstr "adduid"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1248
2888 msgid "add a user ID"
2889 msgstr "aggiungi un user ID"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1249
2892 msgid "addphoto"
2893 msgstr "addphoto"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1249
2896 msgid "add a photo ID"
2897 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1250
2900 msgid "deluid"
2901 msgstr "deluid"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1250
2904 msgid "delete user ID"
2905 msgstr "cancella un user ID"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1252
2908 msgid "delphoto"
2909 msgstr "delphoto"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1253
2912 msgid "addkey"
2913 msgstr "addkey"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1253
2916 msgid "add a secondary key"
2917 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1255
2920 #, fuzzy
2921 msgid "addcardkey"
2922 msgstr "addkey"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1255
2925 msgid "add a key to a smartcard"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1256
2929 msgid "keytocard"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1256
2933 msgid "move a key to a smartcard"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1258
2937 msgid "delkey"
2938 msgstr "delkey"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1258
2941 msgid "delete a secondary key"
2942 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1259
2945 msgid "addrevoker"
2946 msgstr "addrevoker"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1259
2949 msgid "add a revocation key"
2950 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1260
2953 msgid "delsig"
2954 msgstr "delsign"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1260
2957 msgid "delete signatures"
2958 msgstr "cancella le firme"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1261
2961 msgid "expire"
2962 msgstr "expire"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1261
2965 msgid "change the expire date"
2966 msgstr "cambia la data di scadenza"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1262
2969 msgid "primary"
2970 msgstr "primary"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1262
2973 msgid "flag user ID as primary"
2974 msgstr "imposta l'user ID come primario"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1263
2977 msgid "toggle"
2978 msgstr "toggle"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1263
2981 msgid "toggle between secret and public key listing"
2982 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1265
2985 msgid "t"
2986 msgstr "t"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1266
2989 msgid "pref"
2990 msgstr "pref"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1266
2993 msgid "list preferences (expert)"
2994 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1267
2997 msgid "showpref"
2998 msgstr "showpref"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1267
3001 msgid "list preferences (verbose)"
3002 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1268
3005 msgid "setpref"
3006 msgstr "setpref"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1268
3009 msgid "set preference list"
3010 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1269
3013 msgid "updpref"
3014 msgstr "updpref"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1269
3017 msgid "updated preferences"
3018 msgstr "preferenze aggiornate"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1270
3021 #, fuzzy
3022 msgid "keyserver"
3023 msgstr "errore del keyserver"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1270
3026 #, fuzzy
3027 msgid "set preferred keyserver URL"
3028 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1271
3031 msgid "change the passphrase"
3032 msgstr "cambia la passphrase"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1272
3035 msgid "trust"
3036 msgstr "trust"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1272
3039 msgid "change the ownertrust"
3040 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1273
3043 msgid "revsig"
3044 msgstr "revsig"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1273
3047 msgid "revoke signatures"
3048 msgstr "revoca firme"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1274
3051 msgid "revuid"
3052 msgstr "revuid"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1274
3055 msgid "revoke a user ID"
3056 msgstr "revoca un user ID"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1275
3059 msgid "revkey"
3060 msgstr "revkey"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1275
3063 msgid "revoke a secondary key"
3064 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1276
3067 msgid "disable"
3068 msgstr "disable"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1276
3071 msgid "disable a key"
3072 msgstr "disabilita una chiave"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1277
3075 msgid "enable"
3076 msgstr "abilita"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1277
3079 msgid "enable a key"
3080 msgstr "abilita una chiave"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1278
3083 msgid "showphoto"
3084 msgstr "showphoto"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1278
3087 msgid "show photo ID"
3088 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1328
3091 #, c-format
3092 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3093 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1345
3096 msgid "Secret key is available.\n"
3097 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1407
3100 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3101 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1412
3104 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3105 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1460
3108 msgid "Key is revoked."
3109 msgstr "La chiave è stata revocata."
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1480
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3114 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1482
3117 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3118 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1507
3121 #, c-format
3122 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3123 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1529 g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1652
3126 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3127 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1531
3130 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3131 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1533
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3136 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1534
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3141 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1584
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3146 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1596
3149 #, fuzzy
3150 msgid "You must select exactly one key.\n"
3151 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1616 g10/keyedit.c:1671
3154 msgid "You must select at least one key.\n"
3155 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1619
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3160 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1620
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3165 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1655
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3170 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1656
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3175 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1675
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3180 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1676
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3185 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1715
3188 msgid ""
3189 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1747
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Set preference list to:\n"
3195 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1753
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3200 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3201
3202 #: g10/keyedit.c:1755
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3205 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3206
3207 #: g10/keyedit.c:1805
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Save changes? (y/N) "
3210 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1808
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3215 msgstr "Esco senza salvare? "
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1818
3218 #, c-format
3219 msgid "update failed: %s\n"
3220 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1825
3223 #, c-format
3224 msgid "update secret failed: %s\n"
3225 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:1832
3228 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3229 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1904
3232 msgid "Digest: "
3233 msgstr "Digest: "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1956
3236 msgid "Features: "
3237 msgstr "Caratteristiche: "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1967
3240 msgid "Keyserver no-modify"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1982 g10/keylist.c:229
3244 msgid "Preferred keyserver: "
3245 msgstr ""
3246
3247 #: g10/keyedit.c:2223
3248 #, c-format
3249 msgid "This key may be revoked by %s key "
3250 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3251
3252 #: g10/keyedit.c:2227
3253 msgid " (sensitive)"
3254 msgstr " (sensibile)"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:2241 g10/keyedit.c:2297 g10/keyedit.c:2418 g10/keyedit.c:2433
3257 #: g10/keyserver.c:366
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "created: %s"
3260 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:2244 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "revoked: %s"
3265 msgstr "[revocata]"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2246 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "expired: %s"
3270 msgstr "[scadenza: %s]"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:2248 g10/keyedit.c:2299 g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2435
3273 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
3274 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "expires: %s"
3277 msgstr "[scadenza: %s]"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:2250
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "usage: %s"
3282 msgstr " fiducia: %c/%c"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:2265
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "trust: %s"
3287 msgstr " fiducia: %c/%c"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:2269
3290 #, c-format
3291 msgid "validity: %s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: g10/keyedit.c:2276
3295 msgid "This key has been disabled"
3296 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:2304
3299 msgid "card-no: "
3300 msgstr ""
3301
3302 #: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2343
3303 #, c-format
3304 msgid "[%8.8s] "
3305 msgstr ""
3306
3307 #: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2452 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
3308 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3309 #, fuzzy
3310 msgid "revoked"
3311 msgstr "[revocata]"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2454 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
3314 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3315 #, fuzzy
3316 msgid "expired"
3317 msgstr "expire"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:2380
3320 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3321 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:2388
3324 msgid ""
3325 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3326 "unless you restart the program.\n"
3327 msgstr ""
3328 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3329 "corretta\n"
3330 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:2519
3333 msgid ""
3334 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3335 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3336 msgstr ""
3337 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3338 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3339 "predefinito.\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2579
3342 msgid ""
3343 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3344 "versions\n"
3345 "         of PGP to reject this key.\n"
3346 msgstr ""
3347 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3348 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:2584 g10/keyedit.c:2862
3351 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3352 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3353
3354 #: g10/keyedit.c:2590
3355 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3356 msgstr ""
3357 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:2730
3360 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3361 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:2740
3364 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3365 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2744
3368 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3369 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2750
3372 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3373 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:2764
3376 #, c-format
3377 msgid "Deleted %d signature.\n"
3378 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2765
3381 #, c-format
3382 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3383 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:2768
3386 msgid "Nothing deleted.\n"
3387 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:2857
3390 msgid ""
3391 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3392 "cause\n"
3393 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3394 msgstr ""
3395 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3396 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3397 "            di PGP.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:2868
3400 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3401 msgstr ""
3402 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3403 "PGP 2.x.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:2888
3406 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3407 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2911
3410 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3411 msgstr ""
3412 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:2926
3415 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3416 msgstr ""
3417 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:2948
3420 #, fuzzy
3421 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3422 msgstr ""
3423 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:2967
3426 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3427 msgstr ""
3428 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3429 "annullata.\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:2973
3432 #, fuzzy
3433 msgid ""
3434 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3435 msgstr ""
3436 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:3034
3439 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3440 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:3040
3443 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3444 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:3044
3447 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3448 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:3047
3451 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3452 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:3093
3455 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3456 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:3109
3459 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3460 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:3189
3463 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3464 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:3228 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3457
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3469 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:3399
3472 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3473 msgstr ""
3474
3475 #: g10/keyedit.c:3478
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3478 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3479
3480 #: g10/keyedit.c:3479
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3483 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3484
3485 #: g10/keyedit.c:3541
3486 #, c-format
3487 msgid "No user ID with index %d\n"
3488 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:3587
3491 #, c-format
3492 msgid "No secondary key with index %d\n"
3493 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:3704
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3498 msgstr "user ID: \""
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3707 g10/keyedit.c:3771 g10/keyedit.c:3814
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3503 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:3709 g10/keyedit.c:3773 g10/keyedit.c:3816
3506 msgid " (non-exportable)"
3507 msgstr " (non esportabile)"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:3713
3510 #, c-format
3511 msgid "This signature expired on %s.\n"
3512 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:3717
3515 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3516 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3517
3518 #: g10/keyedit.c:3721
3519 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3520 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3521
3522 #: g10/keyedit.c:3748
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3525 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:3774
3528 #, fuzzy
3529 msgid " (non-revocable)"
3530 msgstr " (non esportabile)"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:3781
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3535 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:3803
3538 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3539 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:3823
3542 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3543 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3544
3545 #: g10/keyedit.c:3853
3546 msgid "no secret key\n"
3547 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:3923
3550 #, c-format
3551 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3552 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:3940
3555 #, c-format
3556 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3557 msgstr ""
3558 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:4109
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3563 msgstr ""
3564 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3565
3566 #: g10/keygen.c:293
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3569 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3570
3571 #: g10/keygen.c:300
3572 #, fuzzy
3573 msgid "too many cipher preferences\n"
3574 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3575
3576 #: g10/keygen.c:302
3577 #, fuzzy
3578 msgid "too many digest preferences\n"
3579 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3580
3581 #: g10/keygen.c:304
3582 #, fuzzy
3583 msgid "too many compression preferences\n"
3584 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3585
3586 #: g10/keygen.c:401
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3589 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3590
3591 #: g10/keygen.c:827
3592 msgid "writing direct signature\n"
3593 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3594
3595 #: g10/keygen.c:866
3596 msgid "writing self signature\n"
3597 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3598
3599 #: g10/keygen.c:912
3600 msgid "writing key binding signature\n"
3601 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3602
3603 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3604 #, c-format
3605 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3606 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3607
3608 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3609 #, c-format
3610 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3611 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3612
3613 #: g10/keygen.c:1247
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Sign"
3616 msgstr "sign"
3617
3618 #: g10/keygen.c:1250
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Encrypt"
3621 msgstr "cifra dati"
3622
3623 #: g10/keygen.c:1253
3624 msgid "Authenticate"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: g10/keygen.c:1261
3628 msgid "SsEeAaQq"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: g10/keygen.c:1276
3632 #, c-format
3633 msgid "Possible actions for a %s key: "
3634 msgstr ""
3635
3636 #: g10/keygen.c:1280
3637 msgid "Current allowed actions: "
3638 msgstr ""
3639
3640 #: g10/keygen.c:1285
3641 #, c-format
3642 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: g10/keygen.c:1288
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3648 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3649
3650 #: g10/keygen.c:1291
3651 #, c-format
3652 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: g10/keygen.c:1294
3656 #, c-format
3657 msgid "   (%c) Finished\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: g10/keygen.c:1348
3661 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3662 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3663
3664 #: g10/keygen.c:1350
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3667 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3668
3669 #: g10/keygen.c:1351
3670 #, c-format
3671 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3672 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3673
3674 #: g10/keygen.c:1353
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3677 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3678
3679 #: g10/keygen.c:1354
3680 #, c-format
3681 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3682 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:1356
3685 #, c-format
3686 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3687 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3688
3689 #: g10/keygen.c:1358
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3692 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3693
3694 #: g10/keygen.c:1409
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "About to generate a new %s keypair.\n"
3698 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3699 "              default keysize is 1024 bits\n"
3700 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3701 msgstr ""
3702 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
3703 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
3704 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
3705 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
3706
3707 #: g10/keygen.c:1418
3708 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3709 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3710
3711 #: g10/keygen.c:1423
3712 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3713 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
3714
3715 #: g10/keygen.c:1425
3716 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3717 msgstr "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n"
3718
3719 #: g10/keygen.c:1428
3720 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3721 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
3722
3723 #: g10/keygen.c:1439
3724 #, c-format
3725 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3726 msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
3727
3728 #: g10/keygen.c:1444
3729 msgid ""
3730 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3731 "computations take REALLY long!\n"
3732 msgstr ""
3733 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
3734 "VERAMENTE lunghi!\n"
3735
3736 #: g10/keygen.c:1447
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3739 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
3740
3741 #: g10/keygen.c:1449
3742 msgid ""
3743 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3744 "vulnerable to attacks!\n"
3745 msgstr ""
3746 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
3747 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
3748
3749 #: g10/keygen.c:1458
3750 #, c-format
3751 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3752 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3753
3754 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3755 #, c-format
3756 msgid "rounded up to %u bits\n"
3757 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3758
3759 #: g10/keygen.c:1516
3760 msgid ""
3761 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3762 "         0 = key does not expire\n"
3763 "      <n>  = key expires in n days\n"
3764 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3765 "      <n>m = key expires in n months\n"
3766 "      <n>y = key expires in n years\n"
3767 msgstr ""
3768 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3769 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3770 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3771 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3772 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3773 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:1525
3776 msgid ""
3777 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3778 "         0 = signature does not expire\n"
3779 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3780 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3781 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3782 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3783 msgstr ""
3784 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3785 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3786 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3787 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3788 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3789 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:1547
3792 msgid "Key is valid for? (0) "
3793 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3794
3795 #: g10/keygen.c:1549
3796 msgid "Signature is valid for? (0) "
3797 msgstr "Firma valida per? (0) "
3798
3799 #: g10/keygen.c:1554
3800 msgid "invalid value\n"
3801 msgstr "valore non valido\n"
3802
3803 #: g10/keygen.c:1559
3804 #, c-format
3805 msgid "%s does not expire at all\n"
3806 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3807
3808 #: g10/keygen.c:1566
3809 #, c-format
3810 msgid "%s expires at %s\n"
3811 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:1572
3814 msgid ""
3815 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3816 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3817 msgstr ""
3818 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3819 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3820
3821 #: g10/keygen.c:1577
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Is this correct? (y/N) "
3824 msgstr "È giusto (s/n)? "
3825
3826 #: g10/keygen.c:1620
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "\n"
3830 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3831 "ID\n"
3832 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3833 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3834 "\n"
3835 msgstr ""
3836 "\n"
3837 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3838 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3839 "indicati in questa forma:\n"
3840 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3841 "\n"
3842
3843 #: g10/keygen.c:1632
3844 msgid "Real name: "
3845 msgstr "Nome e Cognome: "
3846
3847 #: g10/keygen.c:1640
3848 msgid "Invalid character in name\n"
3849 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3850
3851 #: g10/keygen.c:1642
3852 msgid "Name may not start with a digit\n"
3853 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3854
3855 #: g10/keygen.c:1644
3856 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3857 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3858
3859 #: g10/keygen.c:1652
3860 msgid "Email address: "
3861 msgstr "Indirizzo di Email: "
3862
3863 #: g10/keygen.c:1663
3864 msgid "Not a valid email address\n"
3865 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3866
3867 #: g10/keygen.c:1671
3868 msgid "Comment: "
3869 msgstr "Commento: "
3870
3871 #: g10/keygen.c:1677
3872 msgid "Invalid character in comment\n"
3873 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3874
3875 #: g10/keygen.c:1700
3876 #, c-format
3877 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3878 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3879
3880 #: g10/keygen.c:1706
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "You selected this USER-ID:\n"
3884 "    \"%s\"\n"
3885 "\n"
3886 msgstr ""
3887 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3888 "    \"%s\"\n"
3889 "\n"
3890
3891 #: g10/keygen.c:1711
3892 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3893 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3894
3895 #: g10/keygen.c:1727
3896 msgid "NnCcEeOoQq"
3897 msgstr "NnCcEeOoQq"
3898
3899 #: g10/keygen.c:1737
3900 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3901 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3902
3903 #: g10/keygen.c:1738
3904 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3905 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3906
3907 #: g10/keygen.c:1757
3908 msgid "Please correct the error first\n"
3909 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3910
3911 #: g10/keygen.c:1797
3912 msgid ""
3913 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3914 "\n"
3915 msgstr ""
3916 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3917 "\n"
3918
3919 #: g10/keygen.c:1807
3920 #, c-format
3921 msgid "%s.\n"
3922 msgstr "%s.\n"
3923
3924 #: g10/keygen.c:1813
3925 msgid ""
3926 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3927 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3928 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3929 "\n"
3930 msgstr ""
3931 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3932 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3933 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3934 "\n"
3935
3936 #: g10/keygen.c:1835
3937 msgid ""
3938 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3939 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3940 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3941 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3942 msgstr ""
3943 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3944 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3945 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3946 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3947
3948 #: g10/keygen.c:2490
3949 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3950 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:2559
3953 msgid "Key generation canceled.\n"
3954 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3955
3956 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3957 #, c-format
3958 msgid "writing public key to `%s'\n"
3959 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
3960
3961 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3964 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3965
3966 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3967 #, c-format
3968 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3969 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3970
3971 #: g10/keygen.c:2873
3972 #, c-format
3973 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3974 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:2879
3977 #, c-format
3978 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3979 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:2897
3982 #, c-format
3983 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3984 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:2904
3987 #, c-format
3988 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3989 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
3990
3991 #: g10/keygen.c:2927
3992 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3993 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
3994
3995 #: g10/keygen.c:2938
3996 msgid ""
3997 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3998 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3999 msgstr ""
4000 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4001 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4002 "scopo.\n"
4003
4004 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
4005 #, c-format
4006 msgid "Key generation failed: %s\n"
4007 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4013 msgstr ""
4014 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4015 "con l'orologio)\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4021 msgstr ""
4022 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4023 "con l'orologio)\n"
4024
4025 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
4026 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4027 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4028
4029 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Really create? (y/N) "
4032 msgstr "Crea davvero? "
4033
4034 #: g10/keygen.c:3315
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4037 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4038
4039 #: g10/keygen.c:3362
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4042 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4043
4044 #: g10/keygen.c:3385
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4047 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4048
4049 #: g10/keygen.c:3452
4050 #, c-format
4051 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: g10/keygen.c:3458
4055 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
4059 #, c-format
4060 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4064 msgid "never     "
4065 msgstr "mai       "
4066
4067 #: g10/keylist.c:186
4068 msgid "Critical signature policy: "
4069 msgstr "Politica critica di firma: "
4070
4071 #: g10/keylist.c:188
4072 msgid "Signature policy: "
4073 msgstr "Politica di firma: "
4074
4075 #: g10/keylist.c:227
4076 msgid "Critical preferred keyserver: "
4077 msgstr ""
4078
4079 #: g10/keylist.c:275 g10/keylist.c:319
4080 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4081 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
4082
4083 #: g10/keylist.c:293
4084 msgid "Critical signature notation: "
4085 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4086
4087 #: g10/keylist.c:295
4088 msgid "Signature notation: "
4089 msgstr "Annotazione della firma: "
4090
4091 #: g10/keylist.c:306
4092 msgid "not human readable"
4093 msgstr "non leggibile"
4094
4095 #: g10/keylist.c:407
4096 msgid "Keyring"
4097 msgstr "Portachiavi"
4098
4099 #: g10/keylist.c:713
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "expired: %s)"
4102 msgstr "[scadenza: %s]"
4103
4104 #: g10/keylist.c:1415
4105 msgid "Primary key fingerprint:"
4106 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4107
4108 #: g10/keylist.c:1417
4109 msgid "     Subkey fingerprint:"
4110 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4111
4112 #: g10/keylist.c:1424
4113 msgid " Primary key fingerprint:"
4114 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4115
4116 #: g10/keylist.c:1426
4117 msgid "      Subkey fingerprint:"
4118 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4119
4120 #: g10/keylist.c:1430 g10/keylist.c:1434
4121 #, fuzzy
4122 msgid "      Key fingerprint ="
4123 msgstr "     Impronta digitale ="
4124
4125 #: g10/keylist.c:1501
4126 msgid "      Card serial no. ="
4127 msgstr ""
4128
4129 #: g10/keyring.c:1242
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4132 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4133
4134 #: g10/keyring.c:1248
4135 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4136 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4137
4138 #: g10/keyring.c:1250
4139 #, c-format
4140 msgid "%s is the unchanged one\n"
4141 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4142
4143 #: g10/keyring.c:1251
4144 #, c-format
4145 msgid "%s is the new one\n"
4146 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4147
4148 #: g10/keyring.c:1252
4149 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4150 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4151
4152 #: g10/keyring.c:1372
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "caching keyring `%s'\n"
4155 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4156
4157 #: g10/keyring.c:1418
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4160 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4161
4162 #: g10/keyring.c:1430
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4165 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4166
4167 #: g10/keyring.c:1501
4168 #, c-format
4169 msgid "%s: keyring created\n"
4170 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4171
4172 #: g10/keyserver.c:98
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4175 msgstr ""
4176 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4177 "esecuzione del programma\n"
4178
4179 #: g10/keyserver.c:378
4180 #, fuzzy
4181 msgid "disabled"
4182 msgstr "disable"
4183
4184 #: g10/keyserver.c:579
4185 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4186 msgstr ""
4187
4188 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4191 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4192
4193 #: g10/keyserver.c:752
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4196 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4197
4198 #: g10/keyserver.c:754
4199 #, fuzzy
4200 msgid "key not found on keyserver\n"
4201 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4202
4203 #: g10/keyserver.c:896
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4206 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4207
4208 #: g10/keyserver.c:900
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "requesting key %s from %s\n"
4211 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4212
4213 #: g10/keyserver.c:1045
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4216 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4217
4218 #: g10/keyserver.c:1049
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "sending key %s to %s\n"
4221 msgstr ""
4222 "\"\n"
4223 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4224 "\n"
4225
4226 #: g10/keyserver.c:1092
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4229 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4230
4231 #: g10/keyserver.c:1095
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4234 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4235
4236 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4237 #, fuzzy
4238 msgid "no keyserver action!\n"
4239 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4240
4241 #: g10/keyserver.c:1150
4242 #, c-format
4243 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: g10/keyserver.c:1159
4247 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: g10/keyserver.c:1218
4251 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: g10/keyserver.c:1224
4255 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: g10/keyserver.c:1236
4259 #, c-format
4260 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: g10/keyserver.c:1241
4264 #, c-format
4265 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: g10/keyserver.c:1249
4269 #, c-format
4270 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: g10/keyserver.c:1254
4274 #, fuzzy
4275 msgid "keyserver timed out\n"
4276 msgstr "errore del keyserver"
4277
4278 #: g10/keyserver.c:1259
4279 #, fuzzy
4280 msgid "keyserver internal error\n"
4281 msgstr "errore del keyserver"
4282
4283 #: g10/keyserver.c:1268
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4286 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4287
4288 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4289 #, c-format
4290 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: g10/keyserver.c:1414
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
4296 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4297
4298 #: g10/keyserver.c:1578
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4301 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4302
4303 #: g10/keyserver.c:1600
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4306 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4307
4308 #: g10/keyserver.c:1602
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4311 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4312
4313 #: g10/mainproc.c:248
4314 #, c-format
4315 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4316 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4317
4318 #: g10/mainproc.c:262
4319 #, c-format
4320 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4321 msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
4322
4323 #: g10/mainproc.c:299
4324 #, c-format
4325 msgid "%s encrypted session key\n"
4326 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4327
4328 #: g10/mainproc.c:309
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4331 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4332
4333 #: g10/mainproc.c:373
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "public key is %s\n"
4336 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4337
4338 #: g10/mainproc.c:428
4339 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4340 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4341
4342 #: g10/mainproc.c:461
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4345 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4346
4347 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "      \"%s\"\n"
4350 msgstr "                alias \""
4351
4352 #: g10/mainproc.c:469
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4355 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4356
4357 #: g10/mainproc.c:483
4358 #, c-format
4359 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4360 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4361
4362 #: g10/mainproc.c:497
4363 #, c-format
4364 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4365 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4366
4367 #: g10/mainproc.c:499
4368 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4369 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4370
4371 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4372 #, c-format
4373 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4374 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4375
4376 #: g10/mainproc.c:535
4377 #, c-format
4378 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4379 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4380
4381 #: g10/mainproc.c:567
4382 msgid "decryption okay\n"
4383 msgstr "decifratura corretta\n"
4384
4385 #: g10/mainproc.c:571
4386 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4387 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4388
4389 #: g10/mainproc.c:584
4390 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4391 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4392
4393 #: g10/mainproc.c:590
4394 #, c-format
4395 msgid "decryption failed: %s\n"
4396 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4397
4398 #: g10/mainproc.c:610
4399 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4400 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4401
4402 #: g10/mainproc.c:612
4403 #, c-format
4404 msgid "original file name='%.*s'\n"
4405 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4406
4407 #: g10/mainproc.c:784
4408 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4409 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4410
4411 #: g10/mainproc.c:1288
4412 msgid "signature verification suppressed\n"
4413 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4414
4415 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4416 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4417 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4418
4419 #: g10/mainproc.c:1350
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Signature made %s\n"
4422 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4423
4424 #: g10/mainproc.c:1351
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "               using %s key %s\n"
4427 msgstr "                alias \""
4428
4429 #: g10/mainproc.c:1355
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4432 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4433
4434 #: g10/mainproc.c:1375
4435 msgid "Key available at: "
4436 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4437
4438 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "BAD signature from \"%s\""
4441 msgstr "Firma NON corretta da \""
4442
4443 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "Expired signature from \"%s\""
4446 msgstr "Firma scaduta da \""
4447
4448 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Good signature from \"%s\""
4451 msgstr "Firma valida da \""
4452
4453 #: g10/mainproc.c:1536
4454 msgid "[uncertain]"
4455 msgstr "[incerta]"
4456
4457 #: g10/mainproc.c:1568
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "                aka \"%s\""
4460 msgstr "                alias \""
4461
4462 #: g10/mainproc.c:1662
4463 #, c-format
4464 msgid "Signature expired %s\n"
4465 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4466
4467 #: g10/mainproc.c:1667
4468 #, c-format
4469 msgid "Signature expires %s\n"
4470 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4471
4472 #: g10/mainproc.c:1670
4473 #, c-format
4474 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4475 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4476
4477 #: g10/mainproc.c:1671
4478 msgid "binary"
4479 msgstr "binario"
4480
4481 #: g10/mainproc.c:1672
4482 msgid "textmode"
4483 msgstr "modo testo"
4484
4485 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
4486 msgid "unknown"
4487 msgstr "sconosciuto"
4488
4489 #: g10/mainproc.c:1692
4490 #, c-format
4491 msgid "Can't check signature: %s\n"
4492 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4493
4494 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4495 msgid "not a detached signature\n"
4496 msgstr "non è una firma separata\n"
4497
4498 #: g10/mainproc.c:1803
4499 msgid ""
4500 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4501 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4502
4503 #: g10/mainproc.c:1811
4504 #, c-format
4505 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4506 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4507
4508 #: g10/mainproc.c:1868
4509 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4510 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4511
4512 #: g10/mainproc.c:1878
4513 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4514 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
4515
4516 #: g10/misc.c:101
4517 #, c-format
4518 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4519 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
4520
4521 #: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4524 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4525
4526 #: g10/misc.c:186
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4529 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4530
4531 #: g10/misc.c:294
4532 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4533 msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
4534
4535 #: g10/misc.c:324
4536 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4537 msgstr "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usane uno più standard!\n"
4538
4539 #: g10/misc.c:430
4540 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4541 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
4542
4543 #: g10/misc.c:431
4544 msgid ""
4545 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4546 msgstr ""
4547 "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
4548 "html\n"
4549
4550 #: g10/misc.c:664
4551 #, c-format
4552 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4553 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4554
4555 #: g10/misc.c:668
4556 #, c-format
4557 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4558 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4559
4560 #: g10/misc.c:670
4561 #, c-format
4562 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4563 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4564
4565 #: g10/misc.c:681
4566 msgid "Uncompressed"
4567 msgstr "Non compresso"
4568
4569 #: g10/misc.c:706
4570 #, fuzzy
4571 msgid "uncompressed|none"
4572 msgstr "Non compresso"
4573
4574 #: g10/misc.c:816
4575 #, c-format
4576 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4577 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4578
4579 #: g10/misc.c:973
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4582 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4583
4584 #: g10/misc.c:998
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "unknown option `%s'\n"
4587 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4588
4589 #: g10/openfile.c:84
4590 #, c-format
4591 msgid "File `%s' exists. "
4592 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4593
4594 #: g10/openfile.c:86
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Overwrite? (y/N) "
4597 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4598
4599 #: g10/openfile.c:119
4600 #, c-format
4601 msgid "%s: unknown suffix\n"
4602 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4603
4604 #: g10/openfile.c:141
4605 msgid "Enter new filename"
4606 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4607
4608 #: g10/openfile.c:184
4609 msgid "writing to stdout\n"
4610 msgstr "scrivo su stdout\n"
4611
4612 #: g10/openfile.c:296
4613 #, c-format
4614 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4615 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4616
4617 #: g10/openfile.c:375
4618 #, c-format
4619 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4620 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4621
4622 #: g10/openfile.c:377
4623 #, c-format
4624 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4625 msgstr ""
4626 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4627 "esecuzione del programma\n"
4628
4629 #: g10/openfile.c:409
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "directory `%s' created\n"
4632 msgstr "%s: directory creata\n"
4633
4634 #: g10/parse-packet.c:119
4635 #, c-format
4636 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4637 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4638
4639 #: g10/parse-packet.c:688
4640 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4641 msgstr ""
4642 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4643 "non sicura\n"
4644
4645 #: g10/parse-packet.c:1113
4646 #, c-format
4647 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4648 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4649
4650 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4651 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4652 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
4653
4654 #: g10/passphrase.c:469
4655 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4656 msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
4657
4658 #: g10/passphrase.c:477
4659 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4660 msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
4661
4662 #: g10/passphrase.c:484
4663 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4664 msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
4665
4666 #: g10/passphrase.c:517
4667 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4668 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
4669
4670 #: g10/passphrase.c:530
4671 #, c-format
4672 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4673 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
4674
4675 #: g10/passphrase.c:551
4676 #, c-format
4677 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4678 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
4679
4680 #: g10/passphrase.c:573
4681 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4682 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
4683
4684 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:888 g10/passphrase.c:1000
4685 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4686 msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
4687
4688 #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1159
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid " (main key ID %s)"
4691 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4692
4693 #: g10/passphrase.c:694
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid ""
4696 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4697 "\"%.*s\"\n"
4698 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4699 msgstr ""
4700 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4701 "\"%.*s\"\n"
4702 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4703
4704 #: g10/passphrase.c:719
4705 msgid "Repeat passphrase\n"
4706 msgstr "Ripeti la passphrase\n"
4707
4708 #: g10/passphrase.c:721
4709 msgid "Enter passphrase\n"
4710 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4711
4712 #: g10/passphrase.c:759
4713 msgid "passphrase too long\n"
4714 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
4715
4716 #: g10/passphrase.c:772
4717 msgid "invalid response from agent\n"
4718 msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
4719
4720 #: g10/passphrase.c:787 g10/passphrase.c:882
4721 msgid "cancelled by user\n"
4722 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4723
4724 #: g10/passphrase.c:792 g10/passphrase.c:971
4725 #, c-format
4726 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4727 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4728
4729 #: g10/passphrase.c:1052 g10/passphrase.c:1210
4730 msgid "can't query password in batchmode\n"
4731 msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
4732
4733 #: g10/passphrase.c:1057 g10/passphrase.c:1215
4734 msgid "Enter passphrase: "
4735 msgstr "Inserisci la passphrase: "
4736
4737 #: g10/passphrase.c:1140
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid ""
4740 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4741 "user: \"%s\"\n"
4742 msgstr ""
4743 "\n"
4744 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4745 "dell'utente: \""
4746
4747 #: g10/passphrase.c:1146
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4750 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4751
4752 #: g10/passphrase.c:1155
4753 #, c-format
4754 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: g10/passphrase.c:1219
4758 msgid "Repeat passphrase: "
4759 msgstr "Ripeti la passphrase: "
4760
4761 #: g10/photoid.c:66
4762 msgid ""
4763 "\n"
4764 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4765 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4766 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4767 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4768 msgstr ""
4769 "\n"
4770 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4771 "deve\n"
4772 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4773 "chiave\n"
4774 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4775 "molto\n"
4776 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4777
4778 #: g10/photoid.c:80
4779 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4780 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4781
4782 #: g10/photoid.c:94
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4785 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4786
4787 #: g10/photoid.c:102
4788 #, c-format
4789 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: g10/photoid.c:104
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4795 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4796
4797 #: g10/photoid.c:119
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4800 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4801
4802 #: g10/photoid.c:136
4803 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4804 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4805
4806 #: g10/photoid.c:338
4807 msgid "unable to display photo ID!\n"
4808 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4809
4810 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:577
4811 msgid "No reason specified"
4812 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4813
4814 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:579
4815 msgid "Key is superseded"
4816 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4817
4818 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:578
4819 msgid "Key has been compromised"
4820 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4821
4822 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:580
4823 msgid "Key is no longer used"
4824 msgstr "La chiave non è più usata"
4825
4826 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:581
4827 msgid "User ID is no longer valid"
4828 msgstr "L'user ID non è più valido"
4829
4830 #: g10/pkclist.c:73
4831 msgid "reason for revocation: "
4832 msgstr "ragione della revoca: "
4833
4834 #: g10/pkclist.c:90
4835 msgid "revocation comment: "
4836 msgstr "commento alla revoca: "
4837
4838 #: g10/pkclist.c:205
4839 msgid "iImMqQsS"
4840 msgstr "iImMqQsS"
4841
4842 #: g10/pkclist.c:213