See ChangeLog: Mon Mar 8 21:28:42 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-03-08 20:45+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:76
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/secmem.c:249
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr ""
23
24 #: util/secmem.c:250
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27
28 #: util/miscutil.c:143
29 msgid "yes"
30 msgstr "sì"
31
32 #: util/miscutil.c:144
33 msgid "yY"
34 msgstr "sS"
35
36 #: util/errors.c:54
37 #, fuzzy
38 msgid "general error"
39 msgstr "Errore generale"
40
41 #: util/errors.c:55
42 #, fuzzy
43 msgid "unknown packet type"
44 msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
45
46 #: util/errors.c:56
47 #, fuzzy
48 msgid "unknown version"
49 msgstr "Versione sconosciuta"
50
51 #: util/errors.c:57
52 #, fuzzy
53 msgid "unknown pubkey algorithm"
54 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
55
56 #: util/errors.c:58
57 #, fuzzy
58 msgid "unknown digest algorithm"
59 msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
60
61 #: util/errors.c:59
62 #, fuzzy
63 msgid "bad public key"
64 msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
65
66 #: util/errors.c:60
67 #, fuzzy
68 msgid "bad secret key"
69 msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
70
71 #: util/errors.c:61
72 #, fuzzy
73 msgid "bad signature"
74 msgstr "Firma errata o danneggiata"
75
76 #: util/errors.c:62
77 #, fuzzy
78 msgid "checksum error"
79 msgstr "Checksum errato"
80
81 #: util/errors.c:63
82 #, fuzzy
83 msgid "bad passphrase"
84 msgstr "Passphrase errata"
85
86 #: util/errors.c:64
87 #, fuzzy
88 msgid "public key not found"
89 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
90
91 #: util/errors.c:65
92 #, fuzzy
93 msgid "unknown cipher algorithm"
94 msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
95
96 #: util/errors.c:66
97 #, fuzzy
98 msgid "can't open the keyring"
99 msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
100
101 #: util/errors.c:67
102 #, fuzzy
103 msgid "invalid packet"
104 msgstr "Pacchetto non valido"
105
106 #: util/errors.c:68
107 #, fuzzy
108 msgid "invalid armor"
109 msgstr "Armatura non valida"
110
111 #: util/errors.c:69
112 #, fuzzy
113 msgid "no such user id"
114 msgstr "User id inesistente"
115
116 #: util/errors.c:70
117 #, fuzzy
118 msgid "secret key not available"
119 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
120
121 #: util/errors.c:71
122 #, fuzzy
123 msgid "wrong secret key used"
124 msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
125
126 #: util/errors.c:72
127 #, fuzzy
128 msgid "not supported"
129 msgstr "Non gestito"
130
131 #: util/errors.c:73
132 #, fuzzy
133 msgid "bad key"
134 msgstr "Chiave danneggiata"
135
136 #: util/errors.c:74
137 #, fuzzy
138 msgid "file read error"
139 msgstr "Errore durante la lettura del file"
140
141 #: util/errors.c:75
142 #, fuzzy
143 msgid "file write error"
144 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
145
146 #: util/errors.c:76
147 #, fuzzy
148 msgid "unknown compress algorithm"
149 msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
150
151 #: util/errors.c:77
152 #, fuzzy
153 msgid "file open error"
154 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
155
156 #: util/errors.c:78
157 #, fuzzy
158 msgid "file create error"
159 msgstr "Errore durante la creazione del file"
160
161 #: util/errors.c:79
162 #, fuzzy
163 msgid "invalid passphrase"
164 msgstr "Passphrase non valida"
165
166 #: util/errors.c:80
167 #, fuzzy
168 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
169 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
170
171 #: util/errors.c:81
172 #, fuzzy
173 msgid "unimplemented cipher algorithm"
174 msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
175
176 #: util/errors.c:82
177 #, fuzzy
178 msgid "unknown signature class"
179 msgstr "Classe della firma sconosciuta."
180
181 #: util/errors.c:83
182 #, fuzzy
183 msgid "trust database error"
184 msgstr "Errore nel database della fiducia"
185
186 #: util/errors.c:84
187 #, fuzzy
188 msgid "bad MPI"
189 msgstr "MPI danneggiato"
190
191 #: util/errors.c:85
192 #, fuzzy
193 msgid "resource limit"
194 msgstr "Limite della risorsa"
195
196 #: util/errors.c:86
197 #, fuzzy
198 msgid "invalid keyring"
199 msgstr "Portachiavi non valido"
200
201 #: util/errors.c:87
202 #, fuzzy
203 msgid "bad certificate"
204 msgstr "Certificato danneggiato"
205
206 #: util/errors.c:88
207 #, fuzzy
208 msgid "malformed user id"
209 msgstr "User id malformato"
210
211 #: util/errors.c:89
212 #, fuzzy
213 msgid "file close error"
214 msgstr "Errore durante la chiusura del file"
215
216 #: util/errors.c:90
217 #, fuzzy
218 msgid "file rename error"
219 msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
220
221 #: util/errors.c:91
222 #, fuzzy
223 msgid "file delete error"
224 msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
225
226 #: util/errors.c:92
227 #, fuzzy
228 msgid "unexpected data"
229 msgstr "Dati inaspettati"
230
231 #: util/errors.c:93
232 #, fuzzy
233 msgid "timestamp conflict"
234 msgstr "Date in conflitto"
235
236 #: util/errors.c:94
237 #, fuzzy
238 msgid "unusable pubkey algorithm"
239 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
240
241 #: util/errors.c:95
242 #, fuzzy
243 msgid "file exists"
244 msgstr "Il file esiste"
245
246 #: util/errors.c:96
247 #, fuzzy
248 msgid "weak key"
249 msgstr "Chiave debole"
250
251 #: util/errors.c:97
252 #, fuzzy
253 msgid "invalid argument"
254 msgstr "Armatura non valida"
255
256 #: util/errors.c:98
257 #, fuzzy
258 msgid "bad URI"
259 msgstr "MPI danneggiato"
260
261 #: util/errors.c:99
262 #, fuzzy
263 msgid "unsupported URI"
264 msgstr "Non gestito"
265
266 #: util/errors.c:100
267 #, fuzzy
268 msgid "network error"
269 msgstr "Errore generale"
270
271 #: util/logger.c:178
272 #, c-format
273 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
274 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
275
276 #: util/logger.c:184
277 #, c-format
278 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
279 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
280
281 #: cipher/random.c:403
282 #, fuzzy
283 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
284 msgstr ""
285 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
286
287 #: cipher/random.c:404
288 msgid ""
289 "The random number generator is only a kludge to let\n"
290 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
291 "\n"
292 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
293 "\n"
294 msgstr ""
295 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
296 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
297
298 #: cipher/rndlinux.c:114
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
303 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
304 msgstr ""
305 "\n"
306 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
307 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
308 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
309
310 #: g10/g10.c:166
311 msgid ""
312 "@Commands:\n"
313 " "
314 msgstr ""
315 "@Comandi:\n"
316 " "
317
318 #: g10/g10.c:169
319 msgid "|[file]|make a signature"
320 msgstr "|[file]|fai una firma"
321
322 #: g10/g10.c:170
323 msgid "|[file]|make a clear text signature"
324 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
325
326 #: g10/g10.c:171
327 msgid "make a detached signature"
328 msgstr "fai una firma separata"
329
330 #: g10/g10.c:172
331 msgid "encrypt data"
332 msgstr "cifra dati"
333
334 #: g10/g10.c:173
335 msgid "encryption only with symmetric cipher"
336 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
337
338 #: g10/g10.c:174
339 msgid "store only"
340 msgstr "immagazzina soltanto"
341
342 #: g10/g10.c:175
343 msgid "decrypt data (default)"
344 msgstr "decifra dati (predefinito)"
345
346 #: g10/g10.c:176
347 msgid "verify a signature"
348 msgstr "verifica una firma"
349
350 #: g10/g10.c:178
351 msgid "list keys"
352 msgstr "elenca le chiavi"
353
354 #: g10/g10.c:179
355 msgid "list keys and signatures"
356 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
357
358 #: g10/g10.c:180
359 msgid "check key signatures"
360 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
361
362 #: g10/g10.c:181
363 msgid "list keys and fingerprints"
364 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
365
366 #: g10/g10.c:182
367 msgid "list secret keys"
368 msgstr "elenca le chiavi segrete"
369
370 #: g10/g10.c:184
371 msgid "generate a new key pair"
372 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
373
374 #: g10/g10.c:186
375 msgid "remove key from the public keyring"
376 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
377
378 #: g10/g10.c:188
379 msgid "sign or edit a key"
380 msgstr "firma o modifica una chiave"
381
382 #: g10/g10.c:189
383 msgid "generate a revocation certificate"
384 msgstr "genera un certificato di revoca"
385
386 #: g10/g10.c:191
387 msgid "export keys"
388 msgstr "esporta delle chiavi"
389
390 #: g10/g10.c:192
391 msgid "export keys to a key server"
392 msgstr ""
393
394 #: g10/g10.c:195
395 msgid "import/merge keys"
396 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
397
398 #: g10/g10.c:197
399 msgid "list only the sequence of packets"
400 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
401
402 #: g10/g10.c:200
403 msgid "export the ownertrust values"
404 msgstr "esporta i valori di fiducia"
405
406 #: g10/g10.c:202
407 msgid "import ownertrust values"
408 msgstr "importa i valori di fiducia"
409
410 #: g10/g10.c:204
411 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
412 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
413
414 #: g10/g10.c:206
415 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
416 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
417
418 #: g10/g10.c:207
419 msgid "fix a corrupted trust database"
420 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
421
422 #: g10/g10.c:208
423 msgid "De-Armor a file or stdin"
424 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
425
426 #: g10/g10.c:209
427 msgid "En-Armor a file or stdin"
428 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
429
430 #: g10/g10.c:210
431 msgid "|algo [files]|print message digests"
432 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
433
434 #: g10/g10.c:211
435 msgid "print all message digests"
436 msgstr "stampa tutti i message digests"
437
438 #: g10/g10.c:218
439 msgid ""
440 "@\n"
441 "Options:\n"
442 " "
443 msgstr ""
444 "@\n"
445 "Opzioni:\n"
446 " "
447
448 #: g10/g10.c:220
449 msgid "create ascii armored output"
450 msgstr "crea un output ascii con armatura"
451
452 #: g10/g10.c:221
453 #, fuzzy
454 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
455 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
456
457 #: g10/g10.c:226
458 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
459 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
460
461 #: g10/g10.c:227
462 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
463 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
464
465 #: g10/g10.c:229
466 msgid "use canonical text mode"
467 msgstr "usa il modo testo canonico"
468
469 #: g10/g10.c:231
470 msgid "use as output file"
471 msgstr "usa come file di output"
472
473 #: g10/g10.c:232
474 msgid "verbose"
475 msgstr "prolisso"
476
477 #: g10/g10.c:233
478 msgid "be somewhat more quiet"
479 msgstr "meno prolisso"
480
481 #: g10/g10.c:234
482 msgid "force v3 signatures"
483 msgstr "forza l'uso di firme v3"
484
485 #: g10/g10.c:235
486 msgid "do not make any changes"
487 msgstr ""
488
489 #: g10/g10.c:236
490 msgid "batch mode: never ask"
491 msgstr "modo batch: non fare domande"
492
493 #: g10/g10.c:237
494 msgid "assume yes on most questions"
495 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
496
497 #: g10/g10.c:238
498 msgid "assume no on most questions"
499 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
500
501 #: g10/g10.c:239
502 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
503 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
504
505 #: g10/g10.c:240
506 msgid "add this secret keyring to the list"
507 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
508
509 #: g10/g10.c:241
510 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
511 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
512
513 #: g10/g10.c:242
514 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
515 msgstr ""
516
517 #: g10/g10.c:243
518 #, fuzzy
519 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
520 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
521
522 #: g10/g10.c:244
523 msgid "read options from file"
524 msgstr "leggi le opzioni dal file"
525
526 #: g10/g10.c:246
527 msgid "set debugging flags"
528 msgstr "imposta i flag di debugging"
529
530 #: g10/g10.c:247
531 msgid "enable full debugging"
532 msgstr "abilita il debugging completo"
533
534 #: g10/g10.c:248
535 msgid "|FD|write status info to this FD"
536 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
537
538 #: g10/g10.c:249
539 msgid "do not write comment packets"
540 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
541
542 #: g10/g10.c:250
543 msgid "(default is 1)"
544 msgstr "(predefinito è 1)"
545
546 #: g10/g10.c:251
547 msgid "(default is 3)"
548 msgstr "(predefinito è 3)"
549
550 #: g10/g10.c:253
551 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
552 msgstr ""
553
554 #: g10/g10.c:254
555 msgid "|FILE|load extension module FILE"
556 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
557
558 #: g10/g10.c:255
559 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
560 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
561
562 #: g10/g10.c:256
563 msgid "|N|use passphrase mode N"
564 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
565
566 #: g10/g10.c:258
567 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
568 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
569
570 #: g10/g10.c:260
571 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
572 msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
573
574 #: g10/g10.c:262
575 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
576 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
577
578 #: g10/g10.c:263
579 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
580 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
581
582 #: g10/g10.c:264
583 msgid "|N|use compress algorithm N"
584 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
585
586 #: g10/g10.c:265
587 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
588 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
589
590 #: g10/g10.c:273
591 msgid ""
592 "@\n"
593 "Examples:\n"
594 "\n"
595 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
596 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
597 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
598 " --list-keys [names]        show keys\n"
599 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
600 msgstr ""
601 "@\n"
602 "Esempi:\n"
603 "\n"
604 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
605 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
606 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
607 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
608 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
609
610 #: g10/g10.c:353
611 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
612 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
613
614 #: g10/g10.c:358
615 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
616 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
617
618 #: g10/g10.c:360
619 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
620 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
621
622 #: g10/g10.c:365
623 msgid ""
624 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
625 "GnuPG maintenance utility\n"
626 msgstr ""
627 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
628 "Utility di manutenzione di GnuPG\n"
629
630 #: g10/g10.c:368
631 msgid ""
632 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
633 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
634 "default operation depends on the input data\n"
635 msgstr ""
636 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
637 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
638 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
639
640 #: g10/g10.c:374
641 msgid ""
642 "\n"
643 "Supported algorithms:\n"
644 msgstr ""
645 "\n"
646 "Algoritmi gestiti:\n"
647
648 #: g10/g10.c:449
649 msgid "usage: gpgm [options] "
650 msgstr "uso: gpgm [options] "
651
652 #: g10/g10.c:451
653 msgid "usage: gpg [options] "
654 msgstr "uso: gpg [options] "
655
656 #: g10/g10.c:492
657 msgid "conflicting commands\n"
658 msgstr "comandi in conflitto\n"
659
660 #: g10/g10.c:631
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
663 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite `%s'\n"
664
665 #: g10/g10.c:635
666 #, c-format
667 msgid "option file `%s': %s\n"
668 msgstr "file con opzioni predefinite `%s': %s\n"
669
670 #: g10/g10.c:642
671 #, c-format
672 msgid "reading options from `%s'\n"
673 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
674
675 #: g10/g10.c:797
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "%s is not a valid character set\n"
678 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
679
680 #: g10/g10.c:837 g10/g10.c:849
681 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
682 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
683
684 #: g10/g10.c:843 g10/g10.c:855
685 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
686 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
687
688 #: g10/g10.c:858
689 #, c-format
690 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
691 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
692
693 #: g10/g10.c:860
694 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
695 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
696
697 #: g10/g10.c:862
698 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
699 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
700
701 #: g10/g10.c:864
702 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
703 msgstr ""
704
705 #: g10/g10.c:867
706 #, fuzzy
707 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
708 msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
709
710 #: g10/g10.c:871
711 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
712 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
713
714 #: g10/g10.c:948
715 #, c-format
716 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
717 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
718
719 #: g10/g10.c:954
720 msgid "--store [filename]"
721 msgstr "--store [nomefile]"
722
723 #: g10/g10.c:962
724 msgid "--symmetric [filename]"
725 msgstr "--symmetric [nomefile]"
726
727 #: g10/g10.c:970
728 msgid "--encrypt [filename]"
729 msgstr "--encrypt [nomefile]"
730
731 #: g10/g10.c:983
732 msgid "--sign [filename]"
733 msgstr "--sign [nomefile]"
734
735 #: g10/g10.c:996
736 msgid "--sign --encrypt [filename]"
737 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
738
739 #: g10/g10.c:1010
740 msgid "--clearsign [filename]"
741 msgstr "--clearsign [nomefile]"
742
743 #: g10/g10.c:1022
744 msgid "--decrypt [filename]"
745 msgstr "--decrypt [nomefile]"
746
747 #: g10/g10.c:1031
748 #, fuzzy
749 msgid "--edit-key username [commands]"
750 msgstr "--edit-key nomeutente"
751
752 #: g10/g10.c:1047
753 msgid "--delete-secret-key username"
754 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
755
756 #: g10/g10.c:1050
757 msgid "--delete-key username"
758 msgstr "--delete-key nomeutente"
759
760 #: g10/encode.c:222 g10/g10.c:1073 g10/sign.c:311
761 #, c-format
762 msgid "can't open %s: %s\n"
763 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
764
765 #: g10/g10.c:1084
766 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
767 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
768
769 #: g10/g10.c:1145
770 #, c-format
771 msgid "dearmoring failed: %s\n"
772 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
773
774 #: g10/g10.c:1153
775 #, c-format
776 msgid "enarmoring failed: %s\n"
777 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
778
779 #: g10/g10.c:1219
780 #, c-format
781 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
782 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
783
784 #: g10/g10.c:1298
785 msgid "[filename]"
786 msgstr "[nomefile]"
787
788 #: g10/g10.c:1302
789 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
790 msgstr ""
791
792 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1305 g10/verify.c:66
793 #, c-format
794 msgid "can't open `%s'\n"
795 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
796
797 #: g10/armor.c:297
798 #, c-format
799 msgid "armor: %s\n"
800 msgstr "armatura: %s\n"
801
802 #: g10/armor.c:320
803 msgid "invalid armor header: "
804 msgstr "header dell'armatura non valido: "
805
806 #: g10/armor.c:327
807 msgid "armor header: "
808 msgstr "header dell'armatura: "
809
810 #: g10/armor.c:338
811 msgid "invalid clearsig header\n"
812 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
813
814 #: g10/armor.c:390
815 #, fuzzy
816 msgid "nested clear text signatures\n"
817 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
818
819 #: g10/armor.c:499
820 msgid "invalid dash escaped line: "
821 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
822
823 #: g10/armor.c:507
824 #, fuzzy
825 msgid "unexpected armor:"
826 msgstr "Dati inaspettati"
827
828 #: g10/armor.c:623
829 #, c-format
830 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
831 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
832
833 #: g10/armor.c:666
834 msgid "premature eof (no CRC)\n"
835 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
836
837 #: g10/armor.c:700
838 msgid "premature eof (in CRC)\n"
839 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
840
841 #: g10/armor.c:704
842 msgid "malformed CRC\n"
843 msgstr "CRC malformato\n"
844
845 #: g10/armor.c:708
846 #, c-format
847 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
848 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
849
850 #: g10/armor.c:725
851 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
852 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
853
854 #: g10/armor.c:729
855 msgid "error in trailer line\n"
856 msgstr "errore nella riga della coda\n"
857
858 #: g10/armor.c:993
859 #, fuzzy
860 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
861 msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
862
863 #: g10/armor.c:995
864 #, c-format
865 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
866 msgstr ""
867
868 #: g10/armor.c:999
869 msgid ""
870 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/pkclist.c:136
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid ""
876 "No trust value assigned to %lu:\n"
877 "%4u%c/%08lX %s \""
878 msgstr ""
879 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
880 "%4u%c/%08lX %s \""
881
882 #: g10/pkclist.c:146
883 msgid ""
884 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
885 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
886 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
887 "\n"
888 " 1 = Don't know\n"
889 " 2 = I do NOT trust\n"
890 " 3 = I trust marginally\n"
891 " 4 = I trust fully\n"
892 " s = please show me more information\n"
893 msgstr ""
894 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
895 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
896 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
897 "\n"
898 " 1 = Non lo so\n"
899 " 2 = NON mi fido\n"
900 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
901 " 4 = Mi fido completamente\n"
902 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
903
904 #: g10/pkclist.c:155
905 msgid " m = back to the main menu\n"
906 msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
907
908 #: g10/pkclist.c:157
909 msgid " q = quit\n"
910 msgstr ""
911
912 # valid user replies (not including 1..4)
913 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
914 #. a string with valid answers
915 #: g10/pkclist.c:162
916 #, fuzzy
917 msgid "sSmMqQ"
918 msgstr "sSmMqQ"
919
920 #: g10/pkclist.c:166
921 msgid "Your decision? "
922 msgstr "Cosa hai deciso? "
923
924 #: g10/pkclist.c:186
925 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
926 msgstr ""
927
928 #: g10/pkclist.c:221
929 msgid ""
930 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
931 "can assign some missing owner trust values.\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
935 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
936 "\n"
937
938 #: g10/pkclist.c:260
939 msgid ""
940 "No path leading to one of our keys found.\n"
941 "\n"
942 msgstr ""
943
944 #: g10/pkclist.c:262
945 msgid ""
946 "No certificates with undefined trust found.\n"
947 "\n"
948 msgstr ""
949
950 #: g10/pkclist.c:264
951 #, fuzzy
952 msgid ""
953 "No trust values changed.\n"
954 "\n"
955 msgstr ""
956 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
957 "\n"
958
959 #: g10/pkclist.c:279
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
962 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
963
964 #: g10/pkclist.c:285 g10/pkclist.c:397
965 msgid "Use this key anyway? "
966 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
967
968 #: g10/pkclist.c:309
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "%08lX: key has expired\n"
971 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:315
974 #, c-format
975 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
976 msgstr ""
977
978 #: g10/pkclist.c:333
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
981 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
982
983 #: g10/pkclist.c:339
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
987 "but it is accepted anyway\n"
988 msgstr ""
989
990 #: g10/pkclist.c:345
991 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
992 msgstr ""
993
994 #: g10/pkclist.c:350
995 msgid "This key belongs to us\n"
996 msgstr ""
997
998 #: g10/pkclist.c:392
999 msgid ""
1000 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1001 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1002 "the next question with yes\n"
1003 "\n"
1004 msgstr ""
1005 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
1006 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
1007 "prossima domanda.\n"
1008 "\n"
1009
1010 #: g10/pkclist.c:405
1011 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1012 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1013
1014 #: g10/pkclist.c:441
1015 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1016 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
1017
1018 #: g10/pkclist.c:442
1019 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1020 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
1021
1022 #: g10/pkclist.c:463
1023 msgid "Note: This key has expired!\n"
1024 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
1025
1026 #: g10/pkclist.c:470
1027 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1028 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
1029
1030 #: g10/pkclist.c:472
1031 msgid ""
1032 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1033 msgstr ""
1034 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
1035
1036 #: g10/pkclist.c:488
1037 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1038 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1039
1040 #: g10/pkclist.c:489
1041 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1042 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
1043
1044 #: g10/pkclist.c:496
1045 msgid ""
1046 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1047 msgstr ""
1048 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
1049
1050 #: g10/pkclist.c:499
1051 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1052 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
1053
1054 #: g10/pkclist.c:552 g10/pkclist.c:565 g10/pkclist.c:628 g10/pkclist.c:656
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: skipped: %s\n"
1057 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1058
1059 #: g10/pkclist.c:574
1060 msgid ""
1061 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1062 "\n"
1063 msgstr ""
1064 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
1065 "\n"
1066
1067 #: g10/pkclist.c:579
1068 msgid "Enter the user ID: "
1069 msgstr "Inserisci l'user ID: "
1070
1071 #: g10/pkclist.c:590
1072 msgid "No such user ID.\n"
1073 msgstr "User ID inesistente.\n"
1074
1075 #: g10/pkclist.c:636
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1078 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
1079
1080 #: g10/pkclist.c:662
1081 msgid "no valid addressees\n"
1082 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
1083
1084 #: g10/keygen.c:122
1085 msgid "writing self signature\n"
1086 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1087
1088 #: g10/keygen.c:160
1089 msgid "writing key binding signature\n"
1090 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1091
1092 #: g10/keygen.c:386
1093 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1094 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1095
1096 #: g10/keygen.c:388
1097 #, c-format
1098 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1099 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1100
1101 #: g10/keygen.c:389
1102 #, c-format
1103 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1104 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1105
1106 #: g10/keygen.c:391
1107 #, c-format
1108 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1109 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
1110
1111 #: g10/keygen.c:392
1112 #, c-format
1113 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1114 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
1115
1116 #: g10/keygen.c:394
1117 #, c-format
1118 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1119 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
1120
1121 #: g10/keygen.c:399
1122 msgid "Your selection? "
1123 msgstr "Cosa scegli? "
1124
1125 #: g10/keygen.c:409
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1128 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1129
1130 #: g10/keygen.c:430
1131 msgid "Invalid selection.\n"
1132 msgstr "Scelta non valida.\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:442
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "About to generate a new %s keypair.\n"
1138 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1139 "              default keysize is 1024 bits\n"
1140 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1141 msgstr ""
1142 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1143 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1144 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1145 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1146
1147 #: g10/keygen.c:449
1148 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1149 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1150
1151 #: g10/keygen.c:454
1152 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1153 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1154
1155 #: g10/keygen.c:456
1156 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1157 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1158
1159 #: g10/keygen.c:459
1160 msgid ""
1161 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1162 "computations take REALLY long!\n"
1163 msgstr ""
1164 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
1165 "VERAMENTE lunghi!\n"
1166
1167 #: g10/keygen.c:462
1168 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1169 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1170
1171 #: g10/keygen.c:463
1172 msgid ""
1173 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1174 "vulnerable to attacks!\n"
1175 msgstr ""
1176 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1177 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1178
1179 #: g10/keygen.c:471
1180 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1181 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1182
1183 #: g10/keygen.c:477
1184 #, c-format
1185 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1186 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1187
1188 #: g10/keygen.c:480 g10/keygen.c:484
1189 #, c-format
1190 msgid "rounded up to %u bits\n"
1191 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1192
1193 #: g10/keygen.c:497
1194 msgid ""
1195 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1196 "         0 = key does not expire\n"
1197 "      <n>  = key expires in n days\n"
1198 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1199 "      <n>m = key expires in n months\n"
1200 "      <n>y = key expires in n years\n"
1201 msgstr ""
1202 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1203 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1204 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1205 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1206 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1207
1208 #: g10/keygen.c:512
1209 msgid "Key is valid for? (0) "
1210 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1211
1212 #: g10/keygen.c:523
1213 msgid "invalid value\n"
1214 msgstr "valore non valido\n"
1215
1216 #: g10/keygen.c:528
1217 msgid "Key does not expire at all\n"
1218 msgstr "La chiave non scade\n"
1219
1220 #. print the date when the key expires
1221 #: g10/keygen.c:534
1222 #, c-format
1223 msgid "Key expires at %s\n"
1224 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1225
1226 #: g10/keygen.c:540
1227 msgid "Is this correct (y/n)? "
1228 msgstr "È giusto (s/n)? "
1229
1230 #: g10/keygen.c:583
1231 msgid ""
1232 "\n"
1233 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1234 "id\n"
1235 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1236 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1237 "\n"
1238 msgstr ""
1239 "\n"
1240 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1241 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1242 "indicati in questa forma:\n"
1243 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1244 "\n"
1245
1246 #: g10/keygen.c:594
1247 msgid "Real name: "
1248 msgstr "Nome e Cognome: "
1249
1250 #: g10/keygen.c:598
1251 msgid "Invalid character in name\n"
1252 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1253
1254 #: g10/keygen.c:600
1255 msgid "Name may not start with a digit\n"
1256 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1257
1258 #: g10/keygen.c:602
1259 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1260 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1261
1262 #: g10/keygen.c:610
1263 msgid "Email address: "
1264 msgstr "Indirizzo di Email: "
1265
1266 #: g10/keygen.c:621
1267 msgid "Not a valid email address\n"
1268 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1269
1270 #: g10/keygen.c:629
1271 msgid "Comment: "
1272 msgstr "Commento: "
1273
1274 #: g10/keygen.c:635
1275 msgid "Invalid character in comment\n"
1276 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1277
1278 #: g10/keygen.c:657
1279 #, c-format
1280 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: g10/keygen.c:663
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "You selected this USER-ID:\n"
1287 "    \"%s\"\n"
1288 "\n"
1289 msgstr ""
1290 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1291 "    \"%s\"\n"
1292 "\n"
1293
1294 #: g10/keygen.c:666
1295 msgid "NnCcEeOoQq"
1296 msgstr "NnCcEeOoQq"
1297
1298 #: g10/keygen.c:676
1299 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1300 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1301
1302 #: g10/keygen.c:728
1303 msgid ""
1304 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1305 "\n"
1306 msgstr ""
1307 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1308 "\n"
1309
1310 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:736
1311 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1312 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1313
1314 #: g10/keygen.c:742
1315 msgid ""
1316 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1317 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1318 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1319 "\n"
1320 msgstr ""
1321 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1322 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1323 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1324 "\n"
1325
1326 #: g10/keygen.c:763
1327 msgid ""
1328 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1329 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1330 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1331 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1332 msgstr ""
1333 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1334 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
1335 "usare\n"
1336 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
1337 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
1338 "entropia.\n"
1339
1340 #: g10/keygen.c:833
1341 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1342 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1343
1344 #: g10/keygen.c:841
1345 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1346 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1347
1348 #: g10/keygen.c:847
1349 msgid "Key generation cancelled.\n"
1350 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1351
1352 #: g10/keygen.c:857
1353 #, c-format
1354 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1355 msgstr "scrittura del certificato pubblico in `%s'\n"
1356
1357 #: g10/keygen.c:858
1358 #, c-format
1359 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1360 msgstr "scrittura del certificato privato in `%s'\n"
1361
1362 #: g10/keygen.c:935
1363 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1364 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1365
1366 #: g10/keygen.c:937
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1370 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1371 msgstr ""
1372 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
1373 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
1374 "per questo scopo.\n"
1375
1376 #: g10/keygen.c:951 g10/keygen.c:1050
1377 #, c-format
1378 msgid "Key generation failed: %s\n"
1379 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1380
1381 #: g10/keygen.c:995 g10/sig-check.c:212 g10/sign.c:52
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid ""
1384 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1385 msgstr ""
1386 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
1387 "l'orologio)\n"
1388
1389 #: g10/keygen.c:997 g10/sig-check.c:214 g10/sign.c:54
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid ""
1392 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1393 msgstr ""
1394 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
1395 "l'orologio)\n"
1396
1397 #: g10/keygen.c:1028
1398 msgid "Really create? "
1399 msgstr "Crea davvero? "
1400
1401 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:174 g10/tdbio.c:467
1402 #: g10/tdbio.c:527
1403 #, c-format
1404 msgid "%s: can't open: %s\n"
1405 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1406
1407 #: g10/encode.c:107
1408 #, c-format
1409 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1410 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1411
1412 #: g10/encode.c:161 g10/encode.c:275
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1415 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1416
1417 #: g10/encode.c:228
1418 #, c-format
1419 msgid "reading from `%s'\n"
1420 msgstr "lettura da `%s'\n"
1421
1422 #: g10/encode.c:403
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1425 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1426
1427 #: g10/export.c:147
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "%s: user not found: %s\n"
1430 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1431
1432 #: g10/export.c:156
1433 #, c-format
1434 msgid "certificate read problem: %s\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: g10/export.c:165
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1440 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1441
1442 #: g10/export.c:203
1443 #, fuzzy
1444 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1445 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1446
1447 #: g10/getkey.c:205
1448 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: g10/getkey.c:344
1452 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: g10/getkey.c:1502 g10/getkey.c:1558
1456 #, c-format
1457 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1458 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1459
1460 #: g10/import.c:116 g10/trustdb.c:1228
1461 #, c-format
1462 msgid "can't open file: %s\n"
1463 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1464
1465 #: g10/import.c:160
1466 #, c-format
1467 msgid "skipping block of type %d\n"
1468 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1469
1470 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:1564 g10/trustdb.c:1637
1471 #, c-format
1472 msgid "%lu keys so far processed\n"
1473 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1474
1475 #: g10/import.c:172 g10/trustdb.c:1304
1476 #, c-format
1477 msgid "read error: %s\n"
1478 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1479
1480 #: g10/import.c:174
1481 #, c-format
1482 msgid "Total number processed: %lu\n"
1483 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1484
1485 #: g10/import.c:176
1486 #, c-format
1487 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1488 msgstr "senza user ID: %lu\n"
1489
1490 #: g10/import.c:178
1491 #, c-format
1492 msgid "              imported: %lu"
1493 msgstr "importate: %lu"
1494
1495 #: g10/import.c:184
1496 #, c-format
1497 msgid "             unchanged: %lu\n"
1498 msgstr "non modificate: %lu\n"
1499
1500 #: g10/import.c:186
1501 #, c-format
1502 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1503 msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
1504
1505 #: g10/import.c:188
1506 #, c-format
1507 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1508 msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
1509
1510 #: g10/import.c:190
1511 #, c-format
1512 msgid "        new signatures: %lu\n"
1513 msgstr "nuove firme: %lu\n"
1514
1515 #: g10/import.c:192
1516 #, c-format
1517 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1518 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
1519
1520 #: g10/import.c:194
1521 #, c-format
1522 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1523 msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
1524
1525 #: g10/import.c:196
1526 #, c-format
1527 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1528 msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
1529
1530 #: g10/import.c:198
1531 #, c-format
1532 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1533 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
1534
1535 #: g10/import.c:340 g10/import.c:532
1536 #, c-format
1537 msgid "key %08lX: no user id\n"
1538 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1539
1540 #: g10/import.c:351
1541 #, c-format
1542 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1543 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1544
1545 #: g10/import.c:353
1546 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1547 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1548
1549 #: g10/import.c:364 g10/import.c:600
1550 #, c-format
1551 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1552 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1553
1554 #: g10/import.c:370
1555 msgid "no default public keyring\n"
1556 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1557
1558 #: g10/import.c:374 g10/openfile.c:115 g10/sign.c:215 g10/sign.c:498
1559 #, c-format
1560 msgid "writing to `%s'\n"
1561 msgstr "scrittura in `%s'\n"
1562
1563 #: g10/import.c:378 g10/import.c:438 g10/import.c:654
1564 #, c-format
1565 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1566 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1567
1568 #: g10/import.c:381
1569 #, c-format
1570 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1571 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1572
1573 #: g10/import.c:385
1574 #, c-format
1575 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1576 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1577
1578 #: g10/import.c:398
1579 #, c-format
1580 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1581 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1582
1583 #: g10/import.c:411 g10/import.c:609
1584 #, c-format
1585 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1586 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1587
1588 #: g10/import.c:418 g10/import.c:616
1589 #, c-format
1590 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1591 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1592
1593 #: g10/import.c:435 g10/import.c:547 g10/import.c:651
1594 msgid "writing keyblock\n"
1595 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1596
1597 #: g10/import.c:441 g10/import.c:657
1598 #, c-format
1599 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1600 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1601
1602 #: g10/import.c:446
1603 #, c-format
1604 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1605 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1606
1607 #: g10/import.c:449
1608 #, c-format
1609 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1610 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1611
1612 #: g10/import.c:452
1613 #, c-format
1614 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1615 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1616
1617 #: g10/import.c:455
1618 #, c-format
1619 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1620 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1621
1622 #: g10/import.c:458
1623 #, c-format
1624 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1625 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1626
1627 #: g10/import.c:461
1628 #, c-format
1629 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1630 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1631
1632 #: g10/import.c:471
1633 #, c-format
1634 msgid "key %08lX: not changed\n"
1635 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1636
1637 #: g10/import.c:550
1638 #, c-format
1639 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1640 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1641
1642 #: g10/import.c:553
1643 #, c-format
1644 msgid "can't write keyring: %s\n"
1645 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
1646
1647 #. we are ready
1648 #: g10/import.c:556
1649 #, c-format
1650 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1651 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1652
1653 #. we can't merge secret keys
1654 #: g10/import.c:560
1655 #, c-format
1656 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1657 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1658
1659 #: g10/import.c:565
1660 #, c-format
1661 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1662 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1663
1664 #: g10/import.c:594
1665 #, c-format
1666 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1667 msgstr ""
1668 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1669 "certificato di revoca\n"
1670
1671 #: g10/import.c:627
1672 #, c-format
1673 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1674 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1675
1676 #: g10/import.c:661
1677 #, c-format
1678 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1679 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1680
1681 #: g10/import.c:695
1682 #, c-format
1683 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1684 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1685
1686 #: g10/import.c:702 g10/import.c:727
1687 #, c-format
1688 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1689 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1690
1691 #: g10/import.c:703
1692 #, c-format
1693 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1694 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1695
1696 #: g10/import.c:719
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1699 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
1700
1701 #: g10/import.c:728
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1704 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
1705
1706 #: g10/import.c:759
1707 #, c-format
1708 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1709 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1710
1711 #: g10/import.c:779
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1714 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1715
1716 #: g10/import.c:798
1717 #, c-format
1718 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1719 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1720
1721 #: g10/import.c:806
1722 #, c-format
1723 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1724 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1725
1726 #: g10/import.c:867
1727 #, c-format
1728 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1729 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1730
1731 #: g10/import.c:981 g10/import.c:1036
1732 #, c-format
1733 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1734 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1735
1736 #: g10/keyedit.c:81
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: user not found\n"
1739 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1740
1741 #: g10/keyedit.c:164
1742 msgid "[self-signature]"
1743 msgstr "[autofirma]"
1744
1745 #: g10/keyedit.c:182
1746 msgid "1 bad signature\n"
1747 msgstr "una firma non corretta\n"
1748
1749 #: g10/keyedit.c:184
1750 #, c-format
1751 msgid "%d bad signatures\n"
1752 msgstr "%d firme non corrette\n"
1753
1754 #: g10/keyedit.c:186
1755 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1756 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1757
1758 #: g10/keyedit.c:188
1759 #, c-format
1760 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1761 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1762
1763 #: g10/keyedit.c:190
1764 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1765 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1766
1767 #: g10/keyedit.c:192
1768 #, c-format
1769 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1770 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1771
1772 #: g10/keyedit.c:194
1773 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1774 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1775
1776 #: g10/keyedit.c:196
1777 #, c-format
1778 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1779 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1780
1781 #: g10/keyedit.c:258
1782 #, c-format
1783 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1784 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1785
1786 #: g10/keyedit.c:266
1787 #, c-format
1788 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1789 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1790
1791 #: g10/keyedit.c:275
1792 msgid ""
1793 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1794 "with your key: \""
1795 msgstr ""
1796 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1797 "con la tua chiave: \""
1798
1799 #: g10/keyedit.c:282
1800 msgid "Really sign? "
1801 msgstr "Firmo davvero? "
1802
1803 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:75
1804 #, c-format
1805 msgid "signing failed: %s\n"
1806 msgstr "firma fallita: %s\n"
1807
1808 #: g10/keyedit.c:356
1809 msgid "This key is not protected.\n"
1810 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1811
1812 #: g10/keyedit.c:359
1813 msgid "Key is protected.\n"
1814 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1815
1816 #: g10/keyedit.c:376
1817 #, c-format
1818 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1819 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:381
1822 msgid ""
1823 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1824 "\n"
1825 msgstr ""
1826 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1827 "\n"
1828
1829 #: g10/keyedit.c:393
1830 msgid ""
1831 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1832 "\n"
1833 msgstr ""
1834 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1835 "\n"
1836
1837 #: g10/keyedit.c:396
1838 msgid "Do you really want to do this? "
1839 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1840
1841 #: g10/keyedit.c:455
1842 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: g10/keyedit.c:490
1846 msgid "quit"
1847 msgstr "quit"
1848
1849 #: g10/keyedit.c:490
1850 msgid "quit this menu"
1851 msgstr "abbandona questo menù"
1852
1853 #: g10/keyedit.c:491
1854 msgid "q"
1855 msgstr "q"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:492
1858 msgid "save"
1859 msgstr "save"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:492
1862 msgid "save and quit"
1863 msgstr "salva ed esci"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:493
1866 msgid "help"
1867 msgstr "help"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:493
1870 msgid "show this help"
1871 msgstr "mostra questo aiuto"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:495
1874 msgid "fpr"
1875 msgstr "fpr"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:495
1878 msgid "show fingerprint"
1879 msgstr "mostra le impronte digitali"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:496
1882 msgid "list"
1883 msgstr "list"
1884
1885 #: g10/keyedit.c:496
1886 msgid "list key and user ids"
1887 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:497
1890 msgid "l"
1891 msgstr "l"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:498
1894 msgid "uid"
1895 msgstr "uid"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:498
1898 msgid "select user id N"
1899 msgstr "scegli l'user id N"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:499
1902 msgid "key"
1903 msgstr "key"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:499
1906 msgid "select secondary key N"
1907 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1908
1909 #: g10/keyedit.c:500
1910 msgid "check"
1911 msgstr "check"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:500
1914 msgid "list signatures"
1915 msgstr "elenca le firme"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:501
1918 msgid "c"
1919 msgstr "c"
1920
1921 #: g10/keyedit.c:502
1922 msgid "sign"
1923 msgstr "sign"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:502
1926 msgid "sign the key"
1927 msgstr "firma la chiave"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:503
1930 msgid "s"
1931 msgstr "s"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:504
1934 msgid "debug"
1935 msgstr "debug"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:505
1938 msgid "adduid"
1939 msgstr "adduid"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:505
1942 msgid "add a user id"
1943 msgstr "aggiungi un user id"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:506
1946 msgid "deluid"
1947 msgstr "deluid"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:506
1950 msgid "delete user id"
1951 msgstr "cancella un user id"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:507
1954 msgid "addkey"
1955 msgstr "addkey"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:507
1958 msgid "add a secondary key"
1959 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:508
1962 msgid "delkey"
1963 msgstr "delkey"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:508
1966 msgid "delete a secondary key"
1967 msgstr "cancella una chiave secondaria"
1968
1969 #: g10/keyedit.c:509
1970 msgid "expire"
1971 msgstr "expire"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:509
1974 msgid "change the expire date"
1975 msgstr "cambia la data di scadenza"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:510
1978 msgid "toggle"
1979 msgstr "toggle"
1980
1981 #: g10/keyedit.c:510
1982 msgid "toggle between secret and public key listing"
1983 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:512
1986 msgid "t"
1987 msgstr "t"
1988
1989 #: g10/keyedit.c:513
1990 msgid "pref"
1991 msgstr "pref"
1992
1993 #: g10/keyedit.c:513
1994 msgid "list preferences"
1995 msgstr "elenca le impostazioni"
1996
1997 #: g10/keyedit.c:514
1998 msgid "passwd"
1999 msgstr "passwd"
2000
2001 #: g10/keyedit.c:514
2002 msgid "change the passphrase"
2003 msgstr "cambia la passphrase"
2004
2005 #: g10/keyedit.c:515
2006 msgid "trust"
2007 msgstr "trust"
2008
2009 #: g10/keyedit.c:515
2010 msgid "change the ownertrust"
2011 msgstr "cambia il valore di fiducia"
2012
2013 #: g10/keyedit.c:534
2014 msgid "can't do that in batchmode\n"
2015 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
2016
2017 #. check that they match
2018 #. FIXME: check that they both match
2019 #: g10/keyedit.c:561
2020 msgid "Secret key is available.\n"
2021 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
2022
2023 #: g10/keyedit.c:590
2024 msgid "Command> "
2025 msgstr "Comando> "
2026
2027 #: g10/keyedit.c:617
2028 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2029 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
2030
2031 #: g10/keyedit.c:639
2032 msgid "Save changes? "
2033 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
2034
2035 #: g10/keyedit.c:642
2036 msgid "Quit without saving? "
2037 msgstr "Esco senza salvare? "
2038
2039 #: g10/keyedit.c:652
2040 #, c-format
2041 msgid "update failed: %s\n"
2042 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2043
2044 #: g10/keyedit.c:659
2045 #, c-format
2046 msgid "update secret failed: %s\n"
2047 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2048
2049 #: g10/keyedit.c:666
2050 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2051 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
2052
2053 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2056 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:701
2059 msgid "Really sign all user ids? "
2060 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
2061
2062 #: g10/keyedit.c:702
2063 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2064 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:738
2067 msgid "You must select at least one user id.\n"
2068 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
2069
2070 #: g10/keyedit.c:740
2071 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2072 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:743
2075 msgid "Really remove all selected user ids? "
2076 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
2077
2078 #: g10/keyedit.c:744
2079 msgid "Really remove this user id? "
2080 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
2081
2082 #: g10/keyedit.c:767
2083 msgid "You must select at least one key.\n"
2084 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
2085
2086 #: g10/keyedit.c:771
2087 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2088 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
2089
2090 #: g10/keyedit.c:772
2091 msgid "Do you really want to delete this key? "
2092 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
2093
2094 #: g10/keyedit.c:819
2095 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2096 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
2097
2098 #: g10/keyedit.c:1197
2099 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2100 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
2101
2102 #: g10/keyedit.c:1203
2103 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2104 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
2105
2106 #: g10/keyedit.c:1207
2107 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2108 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n"
2109
2110 #: g10/keyedit.c:1209
2111 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2112 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n"
2113
2114 #: g10/keyedit.c:1250
2115 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: g10/keyedit.c:1266
2119 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2120 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2121
2122 #: g10/keyedit.c:1326
2123 #, c-format
2124 msgid "No user id with index %d\n"
2125 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
2126
2127 #: g10/keyedit.c:1372
2128 #, c-format
2129 msgid "No secondary key with index %d\n"
2130 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
2131
2132 #: g10/mainproc.c:202
2133 #, fuzzy
2134 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2135 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2136
2137 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2138 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2139 #. * and store it with the conetxt.  do_proc_packets can then use
2140 #. * this list to display some information
2141 #: g10/mainproc.c:209
2142 #, c-format
2143 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2144 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2145
2146 #: g10/mainproc.c:236
2147 #, fuzzy
2148 msgid "decryption okay\n"
2149 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2150
2151 #: g10/mainproc.c:239
2152 #, c-format
2153 msgid "decryption failed: %s\n"
2154 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2155
2156 #: g10/mainproc.c:256
2157 #, fuzzy
2158 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2159 msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
2160
2161 #: g10/mainproc.c:258
2162 #, c-format
2163 msgid "original file name='%.*s'\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: g10/mainproc.c:839
2167 msgid "signature verification suppressed\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: g10/mainproc.c:845
2171 #, c-format
2172 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2173 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
2174
2175 #. just in case that we have no userid
2176 #: g10/mainproc.c:871 g10/mainproc.c:882
2177 msgid "BAD signature from \""
2178 msgstr "Firma NON corretta da \""
2179
2180 #: g10/mainproc.c:872 g10/mainproc.c:883
2181 msgid "Good signature from \""
2182 msgstr "Buona firma da \""
2183
2184 #: g10/mainproc.c:874
2185 #, fuzzy
2186 msgid "                aka \""
2187 msgstr "importate: %lu"
2188
2189 #: g10/mainproc.c:916
2190 #, c-format
2191 msgid "Can't check signature: %s\n"
2192 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2193
2194 #: g10/mainproc.c:989
2195 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: g10/mainproc.c:994
2199 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: g10/misc.c:90
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2205 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
2206
2207 #: g10/misc.c:93
2208 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: g10/misc.c:200
2212 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: g10/misc.c:214
2216 msgid ""
2217 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2218 "in the future\n"
2219 msgstr ""
2220 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
2221 "usare una nuova chiave.\n"
2222
2223 #: g10/misc.c:235
2224 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: g10/parse-packet.c:113
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2230 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
2231
2232 #: g10/parse-packet.c:892
2233 #, c-format
2234 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: g10/passphrase.c:141
2238 msgid ""
2239 "\n"
2240 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2241 "user: \""
2242 msgstr ""
2243 "\n"
2244 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
2245 "dell'utente: \""
2246
2247 #: g10/passphrase.c:150
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2250 msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
2251
2252 #: g10/passphrase.c:155
2253 #, c-format
2254 msgid " (main key ID %08lX)"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: g10/passphrase.c:183
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Enter passphrase: "
2260 msgstr "Inserisci la passphrase: "
2261
2262 #: g10/passphrase.c:187
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Repeat passphrase: "
2265 msgstr "Ripeti la passphrase: "
2266
2267 #: g10/plaintext.c:63
2268 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2269 msgstr ""
2270 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
2271
2272 #: g10/plaintext.c:208
2273 msgid "Please enter name of data file: "
2274 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
2275
2276 #: g10/plaintext.c:229
2277 msgid "reading stdin ...\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: g10/plaintext.c:292
2281 #, c-format
2282 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2283 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
2284
2285 #: g10/pubkey-enc.c:79
2286 #, c-format
2287 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2288 msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2289
2290 #: g10/pubkey-enc.c:85
2291 #, fuzzy
2292 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2293 msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
2294
2295 #: g10/pubkey-enc.c:137
2296 #, fuzzy
2297 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2298 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2299
2300 #: g10/pubkey-enc.c:191
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2303 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
2304
2305 #: g10/seckey-cert.c:56
2306 #, c-format
2307 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2308 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2309
2310 #: g10/seckey-cert.c:176
2311 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2312 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2313
2314 #: g10/seckey-cert.c:223
2315 #, fuzzy
2316 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2317 msgstr ""
2318 "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2319 "passphrase.\n"
2320
2321 #: g10/sig-check.c:195
2322 msgid ""
2323 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2324 msgstr ""
2325 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2326
2327 #: g10/sig-check.c:203
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2330 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2331
2332 #: g10/sig-check.c:204
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2335 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2336
2337 #: g10/sig-check.c:220
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2340 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
2341
2342 #: g10/sig-check.c:277
2343 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: g10/sign.c:79
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "%s signature from: %s\n"
2349 msgstr "Firma NON corretta da \""
2350
2351 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:493
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "can't create %s: %s\n"
2354 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2355
2356 #: g10/sign.c:306
2357 #, fuzzy
2358 msgid "signing:"
2359 msgstr "sign"
2360
2361 #: g10/sign.c:346
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2364 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
2365
2366 #: g10/textfilter.c:122
2367 #, c-format
2368 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: g10/textfilter.c:189
2372 #, c-format
2373 msgid "input line longer than %d characters\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: g10/tdbio.c:117 g10/tdbio.c:1448
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2379 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2380
2381 #: g10/tdbio.c:123 g10/tdbio.c:1455
2382 #, c-format
2383 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: g10/tdbio.c:233
2387 msgid "trustdb transaction too large\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: g10/tdbio.c:424
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "%s: can't access: %s\n"
2393 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2394
2395 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2398 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2399
2400 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "%s: directory created\n"
2403 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2404
2405 #: g10/tdbio.c:451
2406 #, c-format
2407 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: g10/openfile.c:111 g10/openfile.c:181 g10/ringedit.c:1325 g10/tdbio.c:457
2411 #, c-format
2412 msgid "%s: can't create: %s\n"
2413 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2414
2415 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:520
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "%s: can't create lock\n"
2418 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2419
2420 #: g10/tdbio.c:486
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: g10/tdbio.c:490
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2428 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2429
2430 #: g10/tdbio.c:492
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "%s: trustdb created\n"
2433 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2434
2435 #: g10/tdbio.c:529
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2438 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2439
2440 #: g10/tdbio.c:562
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2443 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2444
2445 #: g10/tdbio.c:570
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2448 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2449
2450 #: g10/tdbio.c:586 g10/tdbio.c:625 g10/tdbio.c:650 g10/tdbio.c:1381
2451 #: g10/tdbio.c:1408
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2454 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2455
2456 #: g10/tdbio.c:599
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2459 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2460
2461 #: g10/tdbio.c:1077
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2464 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2465
2466 #: g10/tdbio.c:1085
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2469 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2470
2471 #: g10/tdbio.c:1106
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2474 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2475
2476 #: g10/tdbio.c:1122
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: g10/tdbio.c:1127
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2484 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
2485
2486 #: g10/tdbio.c:1414
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2489 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2490
2491 #: g10/tdbio.c:1422
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2494 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2495
2496 #: g10/tdbio.c:1432
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: g10/tdbio.c:1462
2502 #, c-format
2503 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: g10/trustdb.c:165
2507 #, fuzzy
2508 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2509 msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2510
2511 #: g10/trustdb.c:178
2512 #, c-format
2513 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: g10/trustdb.c:193
2517 #, c-format
2518 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: g10/trustdb.c:207
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2524 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2525
2526 #: g10/trustdb.c:221
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2529 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2530
2531 #: g10/trustdb.c:351
2532 #, c-format
2533 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: g10/trustdb.c:358
2537 #, c-format
2538 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: g10/trustdb.c:363
2542 #, c-format
2543 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: g10/trustdb.c:368
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2549 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2550
2551 #: g10/trustdb.c:445
2552 #, c-format
2553 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2554 msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
2555
2556 #: g10/trustdb.c:488
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2559 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
2560
2561 #: g10/trustdb.c:523
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2564 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2565
2566 #: g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:590
2567 #, c-format
2568 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2569 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2570
2571 #: g10/trustdb.c:537 g10/trustdb.c:596
2572 #, c-format
2573 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2574 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2575
2576 #: g10/trustdb.c:542 g10/trustdb.c:605
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2579 msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n"
2580
2581 #: g10/trustdb.c:545 g10/trustdb.c:608
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2584 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
2585
2586 #: g10/trustdb.c:561
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2589 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2590
2591 #: g10/trustdb.c:573
2592 #, c-format
2593 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2594 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2595
2596 #: g10/trustdb.c:580
2597 #, c-format
2598 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2599 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2600
2601 #: g10/trustdb.c:616
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2604 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2605
2606 #: g10/trustdb.c:770
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2609 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2610
2611 #: g10/trustdb.c:779
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2614 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2615
2616 #: g10/trustdb.c:789
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2619 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2620
2621 #: g10/trustdb.c:798
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2624 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2625
2626 #: g10/trustdb.c:808
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2629 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2630
2631 #: g10/trustdb.c:1037
2632 msgid "Ooops, no keys\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: g10/trustdb.c:1041
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Ooops, no user ids\n"
2638 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
2639
2640 #: g10/trustdb.c:1134 g10/trustdb.c:1152
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2643 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2644
2645 #: g10/trustdb.c:1137 g10/trustdb.c:1155
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2648 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2649
2650 #: g10/trustdb.c:1145 g10/trustdb.c:1447
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2653 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2654
2655 #: g10/trustdb.c:1147 g10/trustdb.c:1449
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2658 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2659
2660 #: g10/trustdb.c:1150
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2663 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2664
2665 #: g10/trustdb.c:1186
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2669 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: g10/trustdb.c:1192
2673 msgid "directory record w/o primary key\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: g10/trustdb.c:1199
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "error reading key record: %s\n"
2679 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2680
2681 #: g10/trustdb.c:1240
2682 msgid "line too long\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: g10/trustdb.c:1248
2686 msgid "error: missing colon\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: g10/trustdb.c:1253
2690 #, fuzzy
2691 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2692 msgstr "errore nella riga della coda\n"
2693
2694 #: g10/trustdb.c:1257
2695 #, fuzzy
2696 msgid "error: no ownertrust value\n"
2697 msgstr "esporta i valori di fiducia"
2698
2699 #: g10/trustdb.c:1282
2700 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: g10/trustdb.c:1285
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key not in ring: %s\n"
2706 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
2707
2708 #: g10/trustdb.c:1289
2709 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #. update the ownertrust
2713 #: g10/trustdb.c:1294
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2716 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2717
2718 #. error
2719 #: g10/trustdb.c:1300
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "error finding dir record: %s\n"
2722 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2723
2724 #: g10/trustdb.c:1452
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2727 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2728
2729 #: g10/trustdb.c:1455
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2732 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2733
2734 #: g10/trustdb.c:1494
2735 #, c-format
2736 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: g10/trustdb.c:1508
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "%s: update failed: %s\n"
2742 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2743
2744 #: g10/trustdb.c:1511
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "%s: updated\n"
2747 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2748
2749 #: g10/trustdb.c:1513
2750 #, c-format
2751 msgid "%s: okay\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: g10/trustdb.c:1528
2755 #, c-format
2756 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: g10/trustdb.c:1541
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2762 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2763
2764 #: g10/trustdb.c:1550 g10/trustdb.c:1623
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2767 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2768
2769 #: g10/trustdb.c:1556 g10/trustdb.c:1629
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "lid %lu: updated\n"
2772 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2773
2774 #: g10/trustdb.c:1560 g10/trustdb.c:1633
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "lid %lu: okay\n"
2777 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2778
2779 #: g10/trustdb.c:1567 g10/trustdb.c:1639
2780 #, c-format
2781 msgid "%lu keys processed\n"
2782 msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
2783
2784 #: g10/trustdb.c:1569
2785 #, c-format
2786 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2787 msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n"
2788
2789 #: g10/trustdb.c:1571 g10/trustdb.c:1641
2790 #, c-format
2791 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2792 msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n"
2793
2794 #: g10/trustdb.c:1573 g10/trustdb.c:1643
2795 #, c-format
2796 msgid "\t%lu keys updated\n"
2797 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2798
2799 #: g10/trustdb.c:1607
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2802 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2803
2804 #: g10/trustdb.c:1612
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2807 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2808
2809 #: g10/trustdb.c:1618
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "lid %lu: inserted\n"
2812 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2813
2814 #: g10/trustdb.c:1645
2815 #, c-format
2816 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2817 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2818
2819 #: g10/trustdb.c:1648
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2822 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2823
2824 #: g10/trustdb.c:1694
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2827 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2828
2829 #: g10/trustdb.c:1701
2830 #, c-format
2831 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2832 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2833
2834 #: g10/trustdb.c:1705
2835 #, c-format
2836 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2837 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2838
2839 #: g10/trustdb.c:1713
2840 #, c-format
2841 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2842 msgstr ""
2843 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
2844 "con l'orologio)\n"
2845
2846 #: g10/trustdb.c:1720
2847 #, c-format
2848 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2849 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
2850
2851 #: g10/trustdb.c:1728
2852 #, c-format
2853 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2854 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
2855
2856 #: g10/trustdb.c:1951 g10/trustdb.c:1981 g10/trustdb.c:2734
2857 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: g10/trustdb.c:2003
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2863 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2864
2865 #: g10/trustdb.c:2071
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2868 msgstr ""
2869 "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
2870
2871 #: g10/trustdb.c:2075
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2874 msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma  non marcato\n"
2875
2876 #. we need the dir record
2877 #: g10/trustdb.c:2082
2878 #, c-format
2879 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2880 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:2088
2883 #, c-format
2884 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2885 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2886
2887 #: g10/trustdb.c:2121
2888 #, c-format
2889 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2890 msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:2125
2893 #, c-format
2894 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2895 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2896
2897 #: g10/trustdb.c:2132
2898 #, c-format
2899 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2900 msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:2143 g10/trustdb.c:2879 g10/trustdb.c:2962
2903 msgid "Valid certificate revocation"
2904 msgstr "Revoca del certificato valida"
2905
2906 #: g10/trustdb.c:2144 g10/trustdb.c:2880 g10/trustdb.c:2963
2907 msgid "Good certificate"
2908 msgstr "Certificato corretto"
2909
2910 #: g10/trustdb.c:2153
2911 msgid "very strange: no public key\n"
2912 msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
2913
2914 #: g10/trustdb.c:2201
2915 #, c-format
2916 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2917 msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
2918
2919 #: g10/trustdb.c:2207
2920 #, c-format
2921 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2922 msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
2923
2924 #: g10/trustdb.c:2217
2925 #, c-format
2926 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2927 msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
2928
2929 #: g10/trustdb.c:2274 g10/trustdb.c:3227
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2932 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2933
2934 #: g10/trustdb.c:2427
2935 #, c-format
2936 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2937 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
2938
2939 #: g10/trustdb.c:2433 g10/trustdb.c:2475
2940 #, c-format
2941 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2942 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
2943
2944 #: g10/trustdb.c:2448
2945 #, c-format
2946 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2947 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
2948
2949 #: g10/trustdb.c:2454
2950 #, c-format
2951 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2952 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
2953
2954 #: g10/trustdb.c:2469
2955 #, c-format
2956 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2957 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
2958
2959 #: g10/trustdb.c:2573
2960 msgid "Good self-signature"
2961 msgstr "Autofirma corretta"
2962
2963 #: g10/trustdb.c:2584
2964 msgid "Invalid self-signature"
2965 msgstr "Autofirma non valida"
2966
2967 #: g10/trustdb.c:2594
2968 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: g10/trustdb.c:2601
2972 msgid "Valid user ID revocation\n"
2973 msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
2974
2975 #: g10/trustdb.c:2608
2976 msgid "Invalid user ID revocation"
2977 msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
2978
2979 #: g10/trustdb.c:2697
2980 msgid "Too many preferences"
2981 msgstr "Troppe preferenze"
2982
2983 #: g10/trustdb.c:2711
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Too many preference items"
2986 msgstr "Troppi elementi di preferenza"
2987
2988 #: g10/trustdb.c:2857
2989 #, fuzzy
2990 msgid "duplicated certificate - deleted"
2991 msgstr "Certificato doppio - cancellato"
2992
2993 #: g10/trustdb.c:2891
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Hmmm, public key lost?"
2996 msgstr "chiave pubblica perduta"
2997
2998 #: g10/trustdb.c:2900 g10/trustdb.c:2983
2999 msgid "Invalid certificate revocation"
3000 msgstr "Certificato di revoca non valido"
3001
3002 #: g10/trustdb.c:2901 g10/trustdb.c:2984
3003 msgid "Invalid certificate"
3004 msgstr "Certificato non valido"
3005
3006 #: g10/trustdb.c:2916
3007 #, c-format
3008 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: g10/trustdb.c:2930
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
3014 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
3015
3016 #. that should never happen
3017 #: g10/trustdb.c:3190
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3020 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
3021
3022 #: g10/trustdb.c:3215
3023 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: g10/ringedit.c:316
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3029 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
3030
3031 #: g10/ringedit.c:322 g10/ringedit.c:1330
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "%s: keyring created\n"
3034 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
3035
3036 #: g10/ringedit.c:1507
3037 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: g10/ringedit.c:1508
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "%s is the unchanged one\n"
3043 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
3044
3045 #: g10/ringedit.c:1509
3046 #, c-format
3047 msgid "%s is the new one\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: g10/ringedit.c:1510
3051 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3055 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: g10/skclist.c:113
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "skipped `%s': %s\n"
3061 msgstr "%s: saltata: %s\n"
3062
3063 #: g10/skclist.c:119
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid ""
3066 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3067 "signatures!\n"
3068 msgstr ""
3069 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
3070
3071 #. do not overwrite
3072 #: g10/openfile.c:63
3073 #, c-format
3074 msgid "File `%s' exists. "
3075 msgstr "Il file `%s' esiste. "
3076
3077 #: g10/openfile.c:65
3078 msgid "Overwrite (y/N)? "
3079 msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
3080
3081 #: g10/openfile.c:90
3082 msgid "writing to stdout\n"
3083 msgstr "scrivo su stdout\n"
3084
3085 #: g10/openfile.c:147
3086 #, c-format
3087 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3088 msgstr "presumo che i dati firmati siano in `%s'\n"
3089
3090 #: g10/openfile.c:197
3091 #, c-format
3092 msgid "%s: new options file created\n"
3093 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
3094
3095 #: g10/encr-data.c:59
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "%s encrypted data\n"
3098 msgstr "cifra dati"
3099
3100 #: g10/encr-data.c:61
3101 #, c-format
3102 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: g10/encr-data.c:74
3106 #, fuzzy
3107 msgid ""
3108 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3109 msgstr ""
3110 "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
3111 "per il cifrario simmetrico\n"
3112
3113 #: g10/seskey.c:52
3114 msgid "weak key created - retrying\n"
3115 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
3116
3117 #: g10/seskey.c:57
3118 #, c-format
3119 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3120 msgstr ""
3121 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
3122 "ho provato %d volte!\n"
3123
3124 #. begin of list
3125 #: g10/helptext.c:48
3126 msgid "edit_ownertrust.value"
3127 msgstr "edit_ownertrust.value"
3128
3129 #: g10/helptext.c:54
3130 msgid "revoked_key.override"
3131 msgstr "revoked_key.override"
3132
3133 #: g10/helptext.c:58
3134 msgid "untrusted_key.override"
3135 msgstr "untrusted_key.override"
3136
3137 #: g10/helptext.c:62
3138 msgid "pklist.user_id.enter"
3139 msgstr "pklist.user_id.enter"
3140
3141 #: g10/helptext.c:66
3142 msgid "keygen.algo"
3143 msgstr "keygen.algo"
3144
3145 #: g10/helptext.c:82
3146 #, fuzzy
3147 msgid "keygen.algo.elg_se"
3148 msgstr "keygen.algo"
3149
3150 #: g10/helptext.c:89
3151 msgid "keygen.size"
3152 msgstr "keygen.size"
3153
3154 #: g10/helptext.c:93
3155 msgid "keygen.size.huge.okay"
3156 msgstr "keygen.size.huge.okay"
3157
3158 #: g10/helptext.c:98
3159 msgid "keygen.size.large.okay"
3160 msgstr "keygen.size.large.okay"
3161
3162 #: g10/helptext.c:103
3163 msgid "keygen.valid"
3164 msgstr "keygen.valid"
3165
3166 #: g10/helptext.c:107
3167 msgid "keygen.valid.okay"
3168 msgstr "keygen.valid.okay"
3169
3170 #: g10/helptext.c:112
3171 msgid "keygen.name"
3172 msgstr "keygen.name"
3173
3174 #: g10/helptext.c:117
3175 msgid "keygen.email"
3176 msgstr "keygen.email"
3177
3178 #: g10/helptext.c:121
3179 msgid "keygen.comment"
3180 msgstr "keygen.comment"
3181
3182 #: g10/helptext.c:126
3183 msgid "keygen.userid.cmd"
3184 msgstr "keygen.userid.cmd"
3185
3186 #: g10/helptext.c:135
3187 msgid "keygen.sub.okay"
3188 msgstr "keygen.sub.okay"
3189
3190 #: g10/helptext.c:139
3191 msgid "sign_uid.okay"
3192 msgstr "sign_uid.okay"
3193
3194 #: g10/helptext.c:144
3195 msgid "change_passwd.empty.okay"
3196 msgstr "change_passwd.empty.okay"
3197
3198 #: g10/helptext.c:149
3199 msgid "keyedit.cmd"
3200 msgstr "keyedit.cmd"
3201
3202 #: g10/helptext.c:153
3203 msgid "keyedit.save.okay"
3204 msgstr "keyedit.save.okay"
3205
3206 #: g10/helptext.c:158
3207 msgid "keyedit.cancel.okay"
3208 msgstr "keyedit.cancel.okay"
3209
3210 #: g10/helptext.c:162
3211 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3212 msgstr "keyedit.sign_all.okay"
3213
3214 #: g10/helptext.c:166
3215 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3216 msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
3217
3218 #: g10/helptext.c:171
3219 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3220 msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
3221
3222 #: g10/helptext.c:175
3223 msgid "passphrase.enter"
3224 msgstr "passphrase.enter"
3225
3226 #: g10/helptext.c:182
3227 msgid "passphrase.repeat"
3228 msgstr "passphrase.repeat"
3229
3230 #: g10/helptext.c:186
3231 msgid "detached_signature.filename"
3232 msgstr "detached_signature.filename"
3233
3234 #: g10/helptext.c:190
3235 msgid "openfile.overwrite.okay"
3236 msgstr "openfile.overwrite.okay"
3237
3238 #: g10/helptext.c:204
3239 msgid "No help available"
3240 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
3241
3242 #: g10/helptext.c:216
3243 #, c-format
3244 msgid "No help available for `%s'"
3245 msgstr "Nessun aiuto disponibile per `%s'"
3246
3247 #~ msgid "use this user-id for encryption"
3248 #~ msgstr "usa questo user-id per cifrare"
3249
3250 #~ msgid "invalid clear text header: "
3251 #~ msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
3252
3253 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3254 #~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"