po: auto update
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|PIN:"
33 msgstr ""
34
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
36 #. for the quality bar.
37 msgid "Quality:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
41 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
42 #. string to describe what this is about.  The length of the
43 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
44 #. translate this entry, a default english text (see source)
45 #. will be used.
46 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
51 "session"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
57 "this session"
58 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
59
60 msgid "does not match - try again"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
64 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
65 #. two %d give the current and maximum number of tries.
66 #, c-format
67 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Repeat:"
71 msgstr ""
72
73 #, fuzzy
74 msgid "PIN too long"
75 msgstr "riga troppo lunga\n"
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Passphrase too long"
79 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Invalid characters in PIN"
83 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
84
85 msgid "PIN too short"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Bad PIN"
90 msgstr "MPI danneggiato"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Bad Passphrase"
94 msgstr "passphrase errata"
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Passphrase"
98 msgstr "passphrase errata"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
102 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
103
104 #, fuzzy, c-format
105 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgid "can't create '%s': %s\n"
107 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
108
109 #, fuzzy, c-format
110 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
111 msgid "can't open '%s': %s\n"
112 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
116 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
117
118 #, c-format
119 msgid "detected card with S/N: %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
124 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "no suitable card key found: %s\n"
128 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
132 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "error writing key: %s\n"
136 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
137
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
141 "allow this?"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Allow"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Deny"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
152 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
153
154 #, fuzzy
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "cambia la passphrase"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid ""
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
161 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
162 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
166 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
167
168 msgid "Please insert the card with serial number"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr ""
176
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 msgid "PUK"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Reset Code"
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
187 msgstr ""
188
189 #, fuzzy
190 msgid "Repeat this Reset Code"
191 msgstr "Ripeti la passphrase: "
192
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this PUK"
195 msgstr "Ripeti la passphrase: "
196
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PIN"
199 msgstr "Ripeti la passphrase: "
200
201 #, fuzzy
202 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
203 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
204
205 #, fuzzy
206 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
207 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
208
209 #, fuzzy
210 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
211 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
212
213 #, c-format
214 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
215 msgstr ""
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error creating temporary file: %s\n"
219 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
223 msgstr "scrittura in `%s'\n"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Enter new passphrase"
227 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "Take this one anyway"
231 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
232
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
241 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
242 msgstr ""
243
244 msgid "Yes, protection is not needed"
245 msgstr ""
246
247 #, fuzzy, c-format
248 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
249 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
250 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
251 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
252 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
253
254 #, c-format
255 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
256 msgid_plural ""
257 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
258 msgstr[0] ""
259 msgstr[1] ""
260
261 #, c-format
262 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
270 msgstr ""
271 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
272 "\n"
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Please enter the new passphrase"
276 msgstr "cambia la passphrase"
277
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "@Options:\n"
281 " "
282 msgstr ""
283 "@\n"
284 "Opzioni:\n"
285 " "
286
287 msgid "run in daemon mode (background)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "run in server mode (foreground)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "verbose"
294 msgstr "prolisso"
295
296 msgid "be somewhat more quiet"
297 msgstr "meno prolisso"
298
299 msgid "sh-style command output"
300 msgstr ""
301
302 msgid "csh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy
306 msgid "|FILE|read options from FILE"
307 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
308
309 msgid "do not detach from the console"
310 msgstr ""
311
312 msgid "do not grab keyboard and mouse"
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
318
319 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
320 msgstr ""
321
322 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
323 msgstr ""
324
325 #, fuzzy
326 msgid "do not use the SCdaemon"
327 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
328
329 msgid "ignore requests to change the TTY"
330 msgstr ""
331
332 msgid "ignore requests to change the X display"
333 msgstr ""
334
335 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not use the PIN cache when signing"
339 msgstr ""
340
341 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "allow presetting passphrase"
346 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
347
348 #, fuzzy
349 #| msgid "not supported"
350 msgid "enable ssh support"
351 msgstr "non gestito"
352
353 #, fuzzy
354 #| msgid "not supported"
355 msgid "enable putty support"
356 msgstr "non gestito"
357
358 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
359 #. reporting address.  This is so that we can change the
360 #. reporting address without breaking the translations.
361 #, fuzzy
362 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
363 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
364
365 #, fuzzy
366 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
367 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
368
369 msgid ""
370 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
371 "Secret key management for @GNUPG@\n"
372 msgstr ""
373
374 #, c-format
375 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
376 msgstr ""
377
378 #, c-format
379 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy, c-format
383 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
384 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
385 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
386
387 #, fuzzy, c-format
388 #| msgid "option file `%s': %s\n"
389 msgid "option file '%s': %s\n"
390 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
391
392 #, fuzzy, c-format
393 #| msgid "reading options from `%s'\n"
394 msgid "reading options from '%s'\n"
395 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
396
397 #, fuzzy, c-format
398 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
399 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
400 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
401
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "can't create socket: %s\n"
404 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
405
406 #, c-format
407 msgid "socket name '%s' is too long\n"
408 msgstr ""
409
410 #, fuzzy
411 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
412 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
413
414 #, fuzzy
415 msgid "error getting nonce for the socket\n"
416 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
417
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
420 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
421
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "listen() failed: %s\n"
424 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
425
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "listening on socket '%s'\n"
428 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
432 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
433 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "directory '%s' created\n"
437 msgstr "%s: directory creata\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
441 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
445 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
449 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
450
451 #, c-format
452 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
453 msgstr ""
454
455 #, c-format
456 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
461 msgstr ""
462
463 #, c-format
464 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
465 msgstr ""
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
469 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "%s %s stopped\n"
473 msgstr "%s: saltata: %s\n"
474
475 #, fuzzy
476 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
477 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
478
479 #, fuzzy
480 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
481 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
482
483 msgid ""
484 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
485 "Password cache maintenance\n"
486 msgstr ""
487
488 msgid ""
489 "@Commands:\n"
490 " "
491 msgstr ""
492 "@Comandi:\n"
493 " "
494
495 msgid ""
496 "@\n"
497 "Options:\n"
498 " "
499 msgstr ""
500 "@\n"
501 "Opzioni:\n"
502 " "
503
504 #, fuzzy
505 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
506 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
507
508 msgid ""
509 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
510 "Secret key maintenance tool\n"
511 msgstr ""
512
513 #, fuzzy
514 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
515 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
519 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
520
521 msgid ""
522 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
523 "system."
524 msgstr ""
525
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
529 "needed to complete this operation."
530 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
531
532 #, fuzzy
533 msgid "Passphrase:"
534 msgstr "passphrase errata"
535
536 #, fuzzy
537 msgid "cancelled\n"
538 msgstr "Cancella"
539
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
542 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
543
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "error opening '%s': %s\n"
546 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
547
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
550 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
551
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
554 msgstr "errore di lettura: %s\n"
555
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
558 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
559
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
562 msgstr "errore di lettura: %s\n"
563
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
566 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
567
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
570 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
571
572 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
573 msgstr ""
574
575 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
576 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
577 #. Pinentry to insert a line break.  The double
578 #. percent sign is actually needed because it is also
579 #. a printf format string.  If you need to insert a
580 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
581 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
582 #. certificate.
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
586 "certificates?"
587 msgstr ""
588
589 #, fuzzy
590 msgid "Yes"
591 msgstr "si|sì"
592
593 msgid "No"
594 msgstr ""
595
596 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
597 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
598 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
599 #. needed because it is also a printf format string.  If you
600 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
601 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
602 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
603 #. as stored in the certificate.
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
607 "fingerprint:%%0A  %s"
608 msgstr ""
609
610 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
611 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
612 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
613 msgid "Correct"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Wrong"
617 msgstr ""
618
619 #, c-format
620 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
621 msgstr ""
622
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
626 "it now."
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Change passphrase"
631 msgstr "cambia la passphrase"
632
633 msgid "I'll change it later"
634 msgstr ""
635
636 #, fuzzy
637 msgid "Delete key"
638 msgstr "abilita una chiave"
639
640 msgid ""
641 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
642 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
643 msgstr ""
644
645 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
646 msgstr ""
647
648 #, c-format
649 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
654 msgstr ""
655
656 msgid "secret key parts are not available\n"
657 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
658
659 #, fuzzy, c-format
660 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
661 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
662 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
663
664 #, fuzzy, c-format
665 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
666 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
667 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
668
669 #, fuzzy, c-format
670 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
671 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
672 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "error creating a pipe: %s\n"
676 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
677
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
680 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
681
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "error forking process: %s\n"
684 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
685
686 #, c-format
687 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
688 msgstr ""
689
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
692 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
693
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
696 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
697
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "error running '%s': terminated\n"
700 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
704 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
708 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
709 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
710
711 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
712 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
713
714 #, fuzzy
715 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
716 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
717
718 #, fuzzy
719 msgid "canceled by user\n"
720 msgstr "interrotto dall'utente\n"
721
722 #, fuzzy
723 msgid "problem with the agent\n"
724 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
725
726 #, c-format
727 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
728 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
732 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
736 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
737
738 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
739 msgid "yes"
740 msgstr "si|sì"
741
742 msgid "yY"
743 msgstr "sS"
744
745 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
746 msgid "no"
747 msgstr "no"
748
749 msgid "nN"
750 msgstr "nN"
751
752 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
753 msgid "quit"
754 msgstr "quit"
755
756 msgid "qQ"
757 msgstr "qQ"
758
759 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
760 msgid "okay|okay"
761 msgstr ""
762
763 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
764 msgid "cancel|cancel"
765 msgstr ""
766
767 msgid "oO"
768 msgstr ""
769
770 #, fuzzy
771 msgid "cC"
772 msgstr "c"
773
774 #, c-format
775 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
776 msgstr ""
777
778 #, c-format
779 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
780 msgstr ""
781
782 #, c-format
783 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
788 msgstr ""
789
790 msgid "connection to agent established\n"
791 msgstr ""
792
793 #, fuzzy
794 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
795 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
796
797 #, c-format
798 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
799 msgstr ""
800
801 #, c-format
802 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
803 msgstr ""
804
805 msgid "connection to the dirmngr established\n"
806 msgstr ""
807
808 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
809 #. verbatim.  It will not be printed.
810 msgid "|audit-log-result|Good"
811 msgstr ""
812
813 msgid "|audit-log-result|Bad"
814 msgstr ""
815
816 msgid "|audit-log-result|Not supported"
817 msgstr ""
818
819 #, fuzzy
820 msgid "|audit-log-result|No certificate"
821 msgstr "certificato danneggiato"
822
823 #, fuzzy
824 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
825 msgstr "certificato danneggiato"
826
827 msgid "|audit-log-result|Error"
828 msgstr ""
829
830 #, fuzzy
831 msgid "|audit-log-result|Not used"
832 msgstr "certificato danneggiato"
833
834 #, fuzzy
835 msgid "|audit-log-result|Okay"
836 msgstr "certificato danneggiato"
837
838 #, fuzzy
839 msgid "|audit-log-result|Skipped"
840 msgstr "certificato danneggiato"
841
842 #, fuzzy
843 msgid "|audit-log-result|Some"
844 msgstr "certificato danneggiato"
845
846 #, fuzzy
847 msgid "Certificate chain available"
848 msgstr "certificato danneggiato"
849
850 #, fuzzy
851 msgid "root certificate missing"
852 msgstr "certificato danneggiato"
853
854 msgid "Data encryption succeeded"
855 msgstr ""
856
857 #, fuzzy
858 msgid "Data available"
859 msgstr "Chiave disponibile presso: "
860
861 #, fuzzy
862 msgid "Session key created"
863 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
864
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "algorithm: %s"
867 msgstr "armatura: %s\n"
868
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "unsupported algorithm: %s"
871 msgstr ""
872 "\n"
873 "Algoritmi gestiti:\n"
874
875 #, fuzzy
876 msgid "seems to be not encrypted"
877 msgstr "non cifrato"
878
879 msgid "Number of recipients"
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "Recipient %d"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Data signing succeeded"
887 msgstr ""
888
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "data hash algorithm: %s"
891 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
892
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Signer %d"
895 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
896
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "attr hash algorithm: %s"
899 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
900
901 msgid "Data decryption succeeded"
902 msgstr ""
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Encryption algorithm supported"
906 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "Data verification succeeded"
910 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Signature available"
914 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Parsing data succeeded"
918 msgstr "Firma valida da \""
919
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "bad data hash algorithm: %s"
922 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
923
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Signature %d"
926 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
927
928 #, fuzzy
929 msgid "Certificate chain valid"
930 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
931
932 #, fuzzy
933 msgid "Root certificate trustworthy"
934 msgstr "certificato danneggiato"
935
936 #, fuzzy
937 msgid "no CRL found for certificate"
938 msgstr "certificato danneggiato"
939
940 #, fuzzy
941 msgid "the available CRL is too old"
942 msgstr "Chiave disponibile presso: "
943
944 #, fuzzy
945 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
946 msgstr "certificato danneggiato"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "Included certificates"
950 msgstr "certificato danneggiato"
951
952 msgid "No audit log entries."
953 msgstr ""
954
955 #, fuzzy
956 msgid "Unknown operation"
957 msgstr "versione sconosciuta"
958
959 msgid "Gpg-Agent usable"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Dirmngr usable"
963 msgstr ""
964
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "No help available for '%s'."
967 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
968
969 #, fuzzy
970 msgid "ignoring garbage line"
971 msgstr "errore nella riga della coda\n"
972
973 #, fuzzy
974 msgid "[none]"
975 msgstr "sconosciuto"
976
977 #, fuzzy
978 msgid "argument not expected"
979 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "read error"
983 msgstr "errore durante la lettura del file"
984
985 #, fuzzy
986 msgid "keyword too long"
987 msgstr "riga troppo lunga\n"
988
989 #, fuzzy
990 msgid "missing argument"
991 msgstr "argomento non valido"
992
993 #, fuzzy
994 #| msgid "invalid armor"
995 msgid "invalid argument"
996 msgstr "armatura non valida"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "invalid command"
1000 msgstr "comandi in conflitto\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "invalid alias definition"
1004 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1005
1006 # ??? (Md)
1007 #, fuzzy
1008 msgid "out of core"
1009 msgstr "non esaminato"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "invalid option"
1013 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1021 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1029 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 # ??? (Md)
1040 #, fuzzy
1041 msgid "out of core\n"
1042 msgstr "non esaminato"
1043
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1046 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1050 msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
1051
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1054 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1055
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1058 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1059
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1062 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1063
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1066 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1067
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1070 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1078 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1079
1080 msgid "(deadlock?) "
1081 msgstr ""
1082
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1085 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1086
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "waiting for lock %s...\n"
1089 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "armor: %s\n"
1093 msgstr "armatura: %s\n"
1094
1095 msgid "invalid armor header: "
1096 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1097
1098 msgid "armor header: "
1099 msgstr "header dell'armatura: "
1100
1101 msgid "invalid clearsig header\n"
1102 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1103
1104 #, fuzzy
1105 msgid "unknown armor header: "
1106 msgstr "header dell'armatura: "
1107
1108 msgid "nested clear text signatures\n"
1109 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "unexpected armor: "
1113 msgstr "armatura inaspettata:"
1114
1115 msgid "invalid dash escaped line: "
1116 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1120 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1121
1122 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1123 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1124
1125 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1126 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1127
1128 msgid "malformed CRC\n"
1129 msgstr "CRC malformato\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1133 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1134
1135 #, fuzzy
1136 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1137 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1138
1139 msgid "error in trailer line\n"
1140 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1141
1142 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1143 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1147 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1148
1149 msgid ""
1150 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1151 msgstr ""
1152 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1153 "un MTA buggato\n"
1154
1155 msgid ""
1156 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1157 "an '='\n"
1158 msgstr ""
1159 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1160 "spazi e terminare con un '='\n"
1161
1162 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1163 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1164
1165 #, fuzzy
1166 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1167 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1168
1169 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1170 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1171
1172 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1173 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1174
1175 msgid "not human readable"
1176 msgstr "non leggibile"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Enter passphrase: "
1183 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1184
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1187 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "can't do this in batch mode\n"
1195 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1196
1197 #, fuzzy
1198 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1199 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1200
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1203 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1204
1205 msgid "Your selection? "
1206 msgstr "Cosa scegli? "
1207
1208 msgid "[not set]"
1209 msgstr ""
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid "male"
1213 msgstr "abilita"
1214
1215 #, fuzzy
1216 msgid "female"
1217 msgstr "abilita"
1218
1219 #, fuzzy
1220 msgid "unspecified"
1221 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1222
1223 # ??? (Md)
1224 #, fuzzy
1225 msgid "not forced"
1226 msgstr "non esaminato"
1227
1228 msgid "forced"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Cardholder's surname: "
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Cardholder's given name: "
1244 msgstr ""
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #, fuzzy
1251 msgid "URL to retrieve public key: "
1252 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1260 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1261
1262 #, fuzzy, c-format
1263 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1264 msgid "error reading '%s': %s\n"
1265 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "error writing '%s': %s\n"
1269 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1270
1271 msgid "Login data (account name): "
1272 msgstr ""
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Private DO data: "
1279 msgstr ""
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Language preferences: "
1287 msgstr "preferenze aggiornate"
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1291 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1292
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1295 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1296
1297 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1298 msgstr ""
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Error: invalid response.\n"
1302 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "CA fingerprint: "
1306 msgstr "mostra le impronte digitali"
1307
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1310 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "key operation not possible: %s\n"
1314 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1315
1316 #, fuzzy
1317 msgid "not an OpenPGP card"
1318 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1319
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "error getting current key info: %s\n"
1322 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1323
1324 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid ""
1328 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1329 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1330 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1335 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1336
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1339 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1340
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1343 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "rounded up to %u bits\n"
1347 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1359 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1360
1361 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1362 msgstr ""
1363
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1366 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1367
1368 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1369 msgstr ""
1370
1371 #, c-format
1372 msgid ""
1373 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1374 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1375 "You should change them using the command --change-pin\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1380 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "   (1) Signature key\n"
1384 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "   (2) Encryption key\n"
1388 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1389
1390 msgid "   (3) Authentication key\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Invalid selection.\n"
1394 msgstr "Scelta non valida.\n"
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Please select where to store the key:\n"
1398 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1402 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1403
1404 #, fuzzy
1405 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1406 msgid "This command is not supported by this card\n"
1407 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1408
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1411 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1412
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Continue? (y/N) "
1415 msgstr "Firmo davvero? "
1416
1417 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "quit this menu"
1421 msgstr "abbandona questo menù"
1422
1423 #, fuzzy
1424 msgid "show admin commands"
1425 msgstr "comandi in conflitto\n"
1426
1427 msgid "show this help"
1428 msgstr "mostra questo aiuto"
1429
1430 #, fuzzy
1431 msgid "list all available data"
1432 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1433
1434 msgid "change card holder's name"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "change URL to retrieve key"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1441 msgstr ""
1442
1443 #, fuzzy
1444 msgid "change the login name"
1445 msgstr "cambia la data di scadenza"
1446
1447 #, fuzzy
1448 msgid "change the language preferences"
1449 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1450
1451 msgid "change card holder's sex"
1452 msgstr ""
1453
1454 #, fuzzy
1455 msgid "change a CA fingerprint"
1456 msgstr "mostra le impronte digitali"
1457
1458 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1459 msgstr ""
1460
1461 #, fuzzy
1462 msgid "generate new keys"
1463 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1464
1465 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "verify the PIN and list all data"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "destroy all keys and data"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "gpg/card> "
1478 msgstr ""
1479
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Admin-only command\n"
1482 msgstr "comandi in conflitto\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Admin commands are allowed\n"
1486 msgstr "comandi in conflitto\n"
1487
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1490 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1491
1492 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1493 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1494
1495 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1496 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1497
1498 #, fuzzy, c-format
1499 #| msgid "can't open `%s'\n"
1500 msgid "can't open '%s'\n"
1501 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1502
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1505 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1509 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1510
1511 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1512 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1516 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1520 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1521
1522 #, fuzzy
1523 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1524 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1525
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1528 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1529
1530 msgid "key"
1531 msgstr "key"
1532
1533 #, fuzzy
1534 #| msgid "Pubkey: "
1535 msgid "subkey"
1536 msgstr "A chiave pubblica: "
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1540 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1541
1542 msgid "ownertrust information cleared\n"
1543 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1547 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1548
1549 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1550 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1554 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1555
1556 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1557 msgstr ""
1558 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "using cipher %s\n"
1562 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1563
1564 #, fuzzy, c-format
1565 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1566 msgid "'%s' already compressed\n"
1567 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1568
1569 #, fuzzy, c-format
1570 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1571 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1572 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1573
1574 #, fuzzy, c-format
1575 #| msgid "reading from `%s'\n"
1576 msgid "reading from '%s'\n"
1577 msgstr "lettura da `%s'\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid ""
1581 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1582 msgstr ""
1583 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1584 "del destinatario\n"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid ""
1588 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1589 "preferences\n"
1590 msgstr ""
1591 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1592 "del destinatario\n"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1596 msgstr ""
1597 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1598 "del destinatario\n"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1602 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1606 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "%s encrypted data\n"
1610 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1614 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1615
1616 msgid ""
1617 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1618 msgstr ""
1619 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1620 "per il cifrario simmetrico\n"
1621
1622 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1623 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1624
1625 msgid "no remote program execution supported\n"
1626 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1627
1628 msgid ""
1629 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1630 msgstr ""
1631 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1632 "sicuri del file delle opzioni\n"
1633
1634 #, fuzzy
1635 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1636 msgstr ""
1637 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1638 "esterni\n"
1639
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1642 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1643
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1646 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1650 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1651
1652 msgid "unnatural exit of external program\n"
1653 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1654
1655 msgid "unable to execute external program\n"
1656 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1660 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1661
1662 #, fuzzy, c-format
1663 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1664 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1665 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1666
1667 #, fuzzy, c-format
1668 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1669 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1670 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1671
1672 #, fuzzy
1673 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1674 msgstr ""
1675 "\n"
1676 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1677
1678 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1679 msgstr ""
1680
1681 #, fuzzy
1682 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1683 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1684
1685 #, fuzzy
1686 msgid "remove unusable parts from key during export"
1687 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1688
1689 msgid "remove as much as possible from key during export"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "export keys in an S-expression based format"
1693 msgstr ""
1694
1695 #, fuzzy
1696 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1697 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1698
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1701 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1702
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1705 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1706
1707 #, fuzzy
1708 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1709 msgid " - skipped"
1710 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1711
1712 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1713 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1714
1715 #, fuzzy
1716 msgid "[User ID not found]"
1717 msgstr "[User ID non trovato]"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1721 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1725 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1726
1727 #, fuzzy
1728 msgid "No fingerprint"
1729 msgstr "mostra le impronte digitali"
1730
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1733 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1737 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1738
1739 #, fuzzy
1740 msgid "make a signature"
1741 msgstr "fai una firma separata"
1742
1743 #, fuzzy
1744 msgid "make a clear text signature"
1745 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1746
1747 msgid "make a detached signature"
1748 msgstr "fai una firma separata"
1749
1750 msgid "encrypt data"
1751 msgstr "cifra dati"
1752
1753 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1754 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1755
1756 msgid "decrypt data (default)"
1757 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1758
1759 msgid "verify a signature"
1760 msgstr "verifica una firma"
1761
1762 msgid "list keys"
1763 msgstr "elenca le chiavi"
1764
1765 msgid "list keys and signatures"
1766 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1767
1768 #, fuzzy
1769 msgid "list and check key signatures"
1770 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1771
1772 msgid "list keys and fingerprints"
1773 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1774
1775 msgid "list secret keys"
1776 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1777
1778 msgid "generate a new key pair"
1779 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1780
1781 #, fuzzy
1782 #| msgid "generate a new key pair"
1783 msgid "quickly generate a new key pair"
1784 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1785
1786 msgid "full featured key pair generation"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "generate a revocation certificate"
1790 msgstr "genera un certificato di revoca"
1791
1792 msgid "remove keys from the public keyring"
1793 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1794
1795 msgid "remove keys from the secret keyring"
1796 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1797
1798 #, fuzzy
1799 #| msgid "sign a key"
1800 msgid "quickly sign a key"
1801 msgstr "firma una chiave"
1802
1803 #, fuzzy
1804 #| msgid "sign a key locally"
1805 msgid "quickly sign a key locally"
1806 msgstr "firma una chiave localmente"
1807
1808 msgid "sign a key"
1809 msgstr "firma una chiave"
1810
1811 msgid "sign a key locally"
1812 msgstr "firma una chiave localmente"
1813
1814 msgid "sign or edit a key"
1815 msgstr "firma o modifica una chiave"
1816
1817 #, fuzzy
1818 msgid "change a passphrase"
1819 msgstr "cambia la passphrase"
1820
1821 msgid "export keys"
1822 msgstr "esporta delle chiavi"
1823
1824 msgid "export keys to a key server"
1825 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1826
1827 msgid "import keys from a key server"
1828 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1829
1830 msgid "search for keys on a key server"
1831 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1832
1833 msgid "update all keys from a keyserver"
1834 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1835
1836 msgid "import/merge keys"
1837 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1838
1839 msgid "print the card status"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "change data on a card"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "change a card's PIN"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "update the trust database"
1849 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1850
1851 #, fuzzy
1852 msgid "print message digests"
1853 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1854
1855 msgid "run in server mode"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "create ascii armored output"
1859 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1860
1861 #, fuzzy
1862 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1863 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1864
1865 #, fuzzy
1866 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1867 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1868
1869 #, fuzzy
1870 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1871 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1872
1873 msgid "use canonical text mode"
1874 msgstr "usa il modo testo canonico"
1875
1876 #, fuzzy
1877 msgid "|FILE|write output to FILE"
1878 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
1879
1880 msgid "do not make any changes"
1881 msgstr "non fa cambiamenti"
1882
1883 msgid "prompt before overwriting"
1884 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1885
1886 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid ""
1890 "@\n"
1891 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1892 msgstr ""
1893 "@\n"
1894 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1895
1896 msgid ""
1897 "@\n"
1898 "Examples:\n"
1899 "\n"
1900 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1901 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1902 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1903 " --list-keys [names]        show keys\n"
1904 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1905 msgstr ""
1906 "@\n"
1907 "Esempi:\n"
1908 "\n"
1909 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1910 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1911 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1912 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1913 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1914
1915 #, fuzzy
1916 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1917 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1918 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1919
1920 #, fuzzy
1921 #| msgid ""
1922 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1923 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1924 #| "default operation depends on the input data\n"
1925 msgid ""
1926 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1927 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1928 "Default operation depends on the input data\n"
1929 msgstr ""
1930 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1931 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1932 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1933
1934 msgid ""
1935 "\n"
1936 "Supported algorithms:\n"
1937 msgstr ""
1938 "\n"
1939 "Algoritmi gestiti:\n"
1940
1941 msgid "Pubkey: "
1942 msgstr "A chiave pubblica: "
1943
1944 msgid "Cipher: "
1945 msgstr "Cifrari: "
1946
1947 msgid "Hash: "
1948 msgstr "Hash: "
1949
1950 msgid "Compression: "
1951 msgstr "Compressione: "
1952
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1955 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1956
1957 msgid "conflicting commands\n"
1958 msgstr "comandi in conflitto\n"
1959
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1962 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1963
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1966 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1967
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1970 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1971
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1974 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1975
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1978 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1979
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1982 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1983
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1986 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1987
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1990 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1991
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid ""
1994 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1995 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1996
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1999 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2000
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2003 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2004
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid ""
2007 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2008 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2009
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2012 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2013
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2016 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2017
2018 msgid "display photo IDs during key listings"
2019 msgstr ""
2020
2021 #, fuzzy
2022 msgid "show key usage information during key listings"
2023 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2024
2025 msgid "show policy URLs during signature listings"
2026 msgstr ""
2027
2028 #, fuzzy
2029 msgid "show all notations during signature listings"
2030 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2031
2032 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2036 msgstr ""
2037
2038 #, fuzzy
2039 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2040 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2041
2042 msgid "show user ID validity during key listings"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2049 msgstr ""
2050
2051 #, fuzzy
2052 msgid "show the keyring name in key listings"
2053 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2054
2055 #, fuzzy
2056 msgid "show expiration dates during signature listings"
2057 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2058
2059 #, fuzzy, c-format
2060 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2061 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2062 msgstr ""
2063 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #, fuzzy, c-format
2070 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2071 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2072 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2073
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2076 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2077
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2080 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2081
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2084 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2085
2086 #, fuzzy
2087 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2088 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2089
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2092 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2093
2094 #, fuzzy
2095 msgid "invalid keyserver options\n"
2096 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2100 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2101
2102 msgid "invalid import options\n"
2103 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2104
2105 #, c-format
2106 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2107 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2108
2109 msgid "invalid export options\n"
2110 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2114 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2115
2116 #, fuzzy
2117 msgid "invalid list options\n"
2118 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2119
2120 msgid "display photo IDs during signature verification"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "show policy URLs during signature verification"
2124 msgstr ""
2125
2126 #, fuzzy
2127 msgid "show all notations during signature verification"
2128 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2129
2130 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2134 msgstr ""
2135
2136 #, fuzzy
2137 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2138 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2139
2140 #, fuzzy
2141 msgid "show user ID validity during signature verification"
2142 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2143
2144 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2145 msgstr ""
2146
2147 #, fuzzy
2148 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2149 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2150
2151 msgid "validate signatures with PKA data"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2155 msgstr ""
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2159 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2160
2161 #, fuzzy
2162 msgid "invalid verify options\n"
2163 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2167 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2171 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2172
2173 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2177 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2181 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2185 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2189 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2190
2191 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2192 msgstr ""
2193
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2196 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2197
2198 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2199 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2200
2201 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2202 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2203
2204 #, fuzzy
2205 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2206 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2207
2208 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2209 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2210
2211 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2212 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2213
2214 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2215 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2216
2217 #, fuzzy
2218 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2219 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2220
2221 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2222 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2223
2224 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2225 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2226
2227 #, fuzzy
2228 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2229 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2230 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2231
2232 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2233 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2234
2235 msgid "invalid default preferences\n"
2236 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2237
2238 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2239 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2240
2241 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2242 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2243
2244 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2245 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2246
2247 #, c-format
2248 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2249 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2253 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2254
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2257 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2258
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2261 msgstr ""
2262 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2266 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2267
2268 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2269 msgstr ""
2270 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2271 "crittografia a chiave pubblica\n"
2272
2273 msgid "--store [filename]"
2274 msgstr "--store [nomefile]"
2275
2276 msgid "--symmetric [filename]"
2277 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2278
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2281 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2282
2283 msgid "--encrypt [filename]"
2284 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2285
2286 #, fuzzy
2287 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2288 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2289
2290 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2295 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2296
2297 msgid "--sign [filename]"
2298 msgstr "--sign [nomefile]"
2299
2300 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2301 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2302
2303 #, fuzzy
2304 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2305 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2306
2307 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2312 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2313
2314 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2315 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2316
2317 msgid "--clearsign [filename]"
2318 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2319
2320 msgid "--decrypt [filename]"
2321 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2322
2323 msgid "--sign-key user-id"
2324 msgstr "--sign-key user-id"
2325
2326 msgid "--lsign-key user-id"
2327 msgstr "--lsign-key user-id"
2328
2329 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2330 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2331
2332 #, fuzzy
2333 msgid "--passwd <user-id>"
2334 msgstr "--sign-key user-id"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2338 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2342 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "key export failed: %s\n"
2346 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2350 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2354 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2358 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2362 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2363
2364 #, fuzzy, c-format
2365 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2366 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2367 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2368
2369 msgid "[filename]"
2370 msgstr "[nomefile]"
2371
2372 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2373 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2374
2375 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2376 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2377
2378 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2379 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2380
2381 #, fuzzy
2382 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2383 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2384
2385 #, fuzzy
2386 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2387 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2388
2389 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2390 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2391
2392 msgid "|FD|write status info to this FD"
2393 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2394
2395 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2396 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2397
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2401 "Check signatures against known trusted keys\n"
2402 msgstr ""
2403 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2404 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2405
2406 msgid "No help available"
2407 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 #| msgid "No help available for `%s'"
2411 msgid "No help available for '%s'"
2412 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2413
2414 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2418 msgstr ""
2419
2420 #, fuzzy
2421 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2422 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2423
2424 #, fuzzy
2425 msgid "do not update the trustdb after import"
2426 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2427
2428 msgid "only accept updates to existing keys"
2429 msgstr ""
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid "remove unusable parts from key after import"
2433 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2434
2435 msgid "remove as much as possible from key after import"
2436 msgstr ""
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "skipping block of type %d\n"
2440 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2441
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "%lu keys processed so far\n"
2444 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "Total number processed: %lu\n"
2448 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2449
2450 #, fuzzy, c-format
2451 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2452 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2453 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2457 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2461 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "              imported: %lu"
2465 msgstr "             importate: %lu"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "             unchanged: %lu\n"
2469 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2473 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2477 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "        new signatures: %lu\n"
2481 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2485 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2489 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2493 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2497 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "          not imported: %lu\n"
2501 msgstr "             importate: %lu\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2505 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2509 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2514 "algorithms on these user IDs:\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2523 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "key %s: no user ID\n"
2541 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "key %s: %s\n"
2545 msgstr "saltata `%s': %s\n"
2546
2547 msgid "rejected by import screener"
2548 msgstr ""
2549
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2552 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2553
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2556 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2560 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2561
2562 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2563 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2564
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2567 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2568
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2571 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2575 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2576
2577 #, fuzzy, c-format
2578 #| msgid "writing to `%s'\n"
2579 msgid "writing to '%s'\n"
2580 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2581
2582 #, fuzzy, c-format
2583 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2584 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2585 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2586
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2589 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2593 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2594
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2597 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2601 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2602
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2605 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2609 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2610
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2613 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2614
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2617 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2618
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2621 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2622
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2625 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2626
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2629 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2630
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2633 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2634
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2637 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2638
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2641 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2645 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2646
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "key %s: secret key imported\n"
2649 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2650
2651 #, fuzzy, c-format
2652 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2653 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2654 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2658 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2659
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "secret key %s: %s\n"
2662 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2663
2664 #, fuzzy
2665 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2666 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2670 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2674 msgstr ""
2675 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2676 "certificato di revoca\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2680 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2684 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2688 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2692 msgstr ""
2693 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2694
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2697 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2701 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2705 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2709 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2713 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2717 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2721 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2725 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2729 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2733 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2737 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2738
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2741 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2745 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2749 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2753 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2757 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2761 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2765 msgstr ""
2766 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2767 "di revoca %08lX.\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2771 msgstr ""
2772 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2773 "revoca %08lX non è presente.\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2777 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2781 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2785 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2789 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2790 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "keybox '%s' created\n"
2794 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2798 msgid "keyring '%s' created\n"
2799 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2803 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2807 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2808
2809 msgid "[revocation]"
2810 msgstr "[revoca]"
2811
2812 msgid "[self-signature]"
2813 msgstr "[autofirma]"
2814
2815 msgid "1 bad signature\n"
2816 msgstr "una firma non corretta\n"
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "%d bad signatures\n"
2820 msgstr "%d firme non corrette\n"
2821
2822 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2823 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2824
2825 #, c-format
2826 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2827 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2828
2829 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2830 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2834 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2835
2836 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2837 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2841 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2842
2843 #, fuzzy
2844 msgid ""
2845 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2846 "keys\n"
2847 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2848 "etc.)\n"
2849 msgstr ""
2850 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2851 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2852 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2853 "\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2857 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "  %d = I trust fully\n"
2861 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2862
2863 msgid ""
2864 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2865 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2866 "trust signatures on your behalf.\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2874 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2875
2876 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2877 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2878
2879 msgid "  Unable to sign.\n"
2880 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2884 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2888 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2892 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2893
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Sign it? (y/N) "
2896 msgstr "Firmo davvero? "
2897
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "The self-signature on \"%s\"\n"
2901 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2902 msgstr ""
2903 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2904 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2905
2906 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2907 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2908
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "Your current signature on \"%s\"\n"
2912 "has expired.\n"
2913 msgstr ""
2914 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2915 "è scaduta\n"
2916
2917 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2918 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2919
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "Your current signature on \"%s\"\n"
2923 "is a local signature.\n"
2924 msgstr ""
2925 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2926 "è una firma locale.\n"
2927
2928 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2929 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2933 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2937 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2938
2939 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2940 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2944 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2945
2946 msgid "This key has expired!"
2947 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2948
2949 #, c-format
2950 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2951 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2952
2953 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2954 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2955
2956 msgid ""
2957 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2958 "belongs\n"
2959 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2960 msgstr ""
2961 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2962 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2963 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2967 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2971 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2975 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2979 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2980
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2983 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2984
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid ""
2987 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2988 "key \"%s\" (%s)\n"
2989 msgstr ""
2990 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2991 "con la tua chiave: \""
2992
2993 #, fuzzy
2994 msgid "This will be a self-signature.\n"
2995 msgstr ""
2996 "\n"
2997 "Questa sarà una autofirma.\n"
2998
2999 #, fuzzy
3000 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3001 msgstr ""
3002 "\n"
3003 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3004
3005 #, fuzzy
3006 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3007 msgstr ""
3008 "\n"
3009 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3010
3011 #, fuzzy
3012 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3013 msgstr ""
3014 "\n"
3015 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3016
3017 #, fuzzy
3018 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3019 msgstr ""
3020 "\n"
3021 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3022
3023 #, fuzzy
3024 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3025 msgstr ""
3026 "\n"
3027 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "I have checked this key casually.\n"
3031 msgstr ""
3032 "\n"
3033 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3034
3035 #, fuzzy
3036 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3037 msgstr ""
3038 "\n"
3039 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Really sign? (y/N) "
3043 msgstr "Firmo davvero? "
3044
3045 #, c-format
3046 msgid "signing failed: %s\n"
3047 msgstr "firma fallita: %s\n"
3048
3049 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #, fuzzy, c-format
3053 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3054 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3055 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3056
3057 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3058 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3059
3060 msgid "save and quit"
3061 msgstr "salva ed esci"
3062
3063 #, fuzzy
3064 msgid "show key fingerprint"
3065 msgstr "mostra le impronte digitali"
3066
3067 msgid "list key and user IDs"
3068 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3069
3070 msgid "select user ID N"
3071 msgstr "scegli l'user ID N"
3072
3073 #, fuzzy
3074 msgid "select subkey N"
3075 msgstr "scegli l'user ID N"
3076
3077 #, fuzzy
3078 msgid "check signatures"
3079 msgstr "revoca firme"
3080
3081 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3082 msgstr ""
3083
3084 #, fuzzy
3085 msgid "sign selected user IDs locally"
3086 msgstr "firma la chiave localmente"
3087
3088 #, fuzzy
3089 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3090 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3091
3092 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "add a user ID"
3096 msgstr "aggiungi un user ID"
3097
3098 msgid "add a photo ID"
3099 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3100
3101 #, fuzzy
3102 msgid "delete selected user IDs"
3103 msgstr "cancella un user ID"
3104
3105 #, fuzzy
3106 msgid "add a subkey"
3107 msgstr "addkey"
3108
3109 msgid "add a key to a smartcard"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "move a key to a smartcard"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "move a backup key to a smartcard"
3116 msgstr ""
3117
3118 #, fuzzy
3119 msgid "delete selected subkeys"
3120 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3121
3122 msgid "add a revocation key"
3123 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3127 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3128
3129 #, fuzzy
3130 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3131 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3132
3133 #, fuzzy
3134 msgid "flag the selected user ID as primary"
3135 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3136
3137 #, fuzzy
3138 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3139 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3140
3141 msgid "list preferences (expert)"
3142 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3143
3144 msgid "list preferences (verbose)"
3145 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3149 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3153 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3157 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3158
3159 msgid "change the passphrase"
3160 msgstr "cambia la passphrase"
3161
3162 msgid "change the ownertrust"
3163 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3167 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "revoke selected user IDs"
3171 msgstr "revoca un user ID"
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "revoke key or selected subkeys"
3175 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "enable key"
3179 msgstr "abilita una chiave"
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "disable key"
3183 msgstr "disabilita una chiave"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "show selected photo IDs"
3187 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3188
3189 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "Secret key is available.\n"
3196 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3197
3198 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3199 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3200
3201 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3202 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3203
3204 msgid ""
3205 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3206 "(lsign),\n"
3207 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3208 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Key is revoked."
3212 msgstr "La chiave è stata revocata."
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3216 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3217
3218 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3219 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3220
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3223 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3227 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3228
3229 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3230 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3231
3232 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3233 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3234
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3237 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3241 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3242
3243 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3244 #. moving the key and not about removing it.
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3247 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3248
3249 #, fuzzy
3250 msgid "You must select exactly one key.\n"
3251 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3252
3253 msgid "Command expects a filename argument\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3258 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3259
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3262 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3263
3264 msgid "You must select at least one key.\n"
3265 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3269 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3273 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3277 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3281 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3285 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3289 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3293 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3294
3295 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Set preference list to:\n"
3300 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3304 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3308 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Save changes? (y/N) "
3312 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3313
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3316 msgstr "Esco senza salvare? "
3317
3318 #, c-format
3319 msgid "update failed: %s\n"
3320 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3321
3322 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3323 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3324
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3327 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
3328
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3331 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3332
3333 #, fuzzy
3334 #| msgid "No such user ID.\n"
3335 msgid "No matching user IDs."
3336 msgstr "User ID inesistente.\n"
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Nothing to sign.\n"
3340 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3341
3342 msgid "Digest: "
3343 msgstr "Digest: "
3344
3345 msgid "Features: "
3346 msgstr "Caratteristiche: "
3347
3348 msgid "Keyserver no-modify"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Preferred keyserver: "
3352 msgstr ""
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Notations: "
3356 msgstr "Nota: "
3357
3358 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3359 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3360
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3363 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3364
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3367 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "(sensitive)"
3371 msgstr " (sensibile)"
3372
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "created: %s"
3375 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3376
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "revoked: %s"
3379 msgstr "[revocata]"
3380
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "expired: %s"
3383 msgstr "[scadenza: %s]"
3384
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "expires: %s"
3387 msgstr "[scadenza: %s]"
3388
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "usage: %s"
3391 msgstr " fiducia: %c/%c"
3392
3393 msgid "card-no: "
3394 msgstr ""
3395
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "trust: %s"
3398 msgstr " fiducia: %c/%c"
3399
3400 #, c-format
3401 msgid "validity: %s"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "This key has been disabled"
3405 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3406
3407 msgid ""
3408 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3409 "unless you restart the program.\n"
3410 msgstr ""
3411 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3412 "corretta\n"
3413 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3414
3415 #, fuzzy
3416 msgid "revoked"
3417 msgstr "[revocata]"
3418
3419 #, fuzzy
3420 msgid "expired"
3421 msgstr "expire"
3422
3423 msgid ""
3424 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3425 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3426 msgstr ""
3427 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3428 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3429 "predefinito.\n"
3430
3431 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #, fuzzy
3435 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3436 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3437 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3438
3439 msgid ""
3440 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3441 "versions\n"
3442 "         of PGP to reject this key.\n"
3443 msgstr ""
3444 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3445 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3446
3447 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3448 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3449
3450 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3451 msgstr ""
3452 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3453
3454 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3455 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3456
3457 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3458 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3459
3460 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3461 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3462
3463 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3464 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Deleted %d signature.\n"
3468 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3472 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3473
3474 msgid "Nothing deleted.\n"
3475 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid "invalid"
3479 msgstr "armatura non valida"
3480
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3483 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3484
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3487 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3488
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3491 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3492
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3495 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3496
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3499 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3500
3501 msgid ""
3502 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3503 "cause\n"
3504 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3505 msgstr ""
3506 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3507 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3508 "            di PGP.\n"
3509
3510 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3511 msgstr ""
3512 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3513 "PGP 2.x.\n"
3514
3515 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3516 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3517
3518 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3519 msgstr ""
3520 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3521
3522 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3523 msgstr ""
3524 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3528 msgstr ""
3529 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3530
3531 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3532 msgstr ""
3533 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3534 "annullata.\n"
3535
3536 #, fuzzy
3537 msgid ""
3538 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3539 msgstr ""
3540 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3541
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3544 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3545
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3548 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3549
3550 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3551 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3552
3553 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3554 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3558 msgstr ""
3559 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3560 "incrociata\n"
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3567 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3568
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3571 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3572
3573 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3574 msgstr ""
3575
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3578 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3579
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3582 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Enter the notation: "
3586 msgstr "Annotazione della firma: "
3587
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Proceed? (y/N) "
3590 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "No user ID with index %d\n"
3594 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3595
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "No user ID with hash %s\n"
3598 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "No subkey with index %d\n"
3602 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3603
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3606 msgstr "user ID: \""
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3610 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3611
3612 msgid " (non-exportable)"
3613 msgstr " (non esportabile)"
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "This signature expired on %s.\n"
3617 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3618
3619 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3620 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3621
3622 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3623 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3624
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Not signed by you.\n"
3627 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3628
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3631 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3632
3633 #, fuzzy
3634 msgid " (non-revocable)"
3635 msgstr " (non esportabile)"
3636
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3639 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3640
3641 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3642 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3643
3644 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3645 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3646
3647 msgid "no secret key\n"
3648 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3652 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3656 msgstr ""
3657 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3658
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3661 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3662
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3665 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3666
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3669 msgstr ""
3670 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3671
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3674 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3675
3676 #, fuzzy
3677 msgid "too many cipher preferences\n"
3678 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3679
3680 #, fuzzy
3681 msgid "too many digest preferences\n"
3682 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3683
3684 #, fuzzy
3685 msgid "too many compression preferences\n"
3686 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3687
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3690 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3691
3692 msgid "writing direct signature\n"
3693 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3694
3695 msgid "writing self signature\n"
3696 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3697
3698 msgid "writing key binding signature\n"
3699 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3703 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3707 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3708
3709 msgid ""
3710 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Sign"
3715 msgstr "sign"
3716
3717 msgid "Certify"
3718 msgstr ""
3719
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Encrypt"
3722 msgstr "cifra dati"
3723
3724 msgid "Authenticate"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3728 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3729 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3730 #. functions:
3731 #.
3732 #. s = Toggle signing capability
3733 #. e = Toggle encryption capability
3734 #. a = Toggle authentication capability
3735 #. q = Finish
3736 #.
3737 msgid "SsEeAaQq"
3738 msgstr ""
3739
3740 #, c-format
3741 msgid "Possible actions for a %s key: "
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "Current allowed actions: "
3745 msgstr ""
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3753 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3757 msgstr ""
3758
3759 #, c-format
3760 msgid "   (%c) Finished\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3764 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3765
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3768 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3769
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3772 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3776 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3780 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3781
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3784 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3788 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3789
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3792 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3796 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3797
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3800 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3801
3802 #, fuzzy, c-format
3803 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3804 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3805 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3806
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3809 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3810
3811 #, fuzzy, c-format
3812 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3813 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3814 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "  (%d) Existing key\n"
3818 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3819
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Enter the keygrip: "
3822 msgstr "Annotazione della firma: "
3823
3824 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #, fuzzy
3828 msgid "No key with this keygrip\n"
3829 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3837 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3838
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3841 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3845 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3849 msgid "rounded to %u bits\n"
3850 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3851
3852 #, fuzzy
3853 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3854 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3855 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3856
3857 msgid ""
3858 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3859 "         0 = key does not expire\n"
3860 "      <n>  = key expires in n days\n"
3861 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3862 "      <n>m = key expires in n months\n"
3863 "      <n>y = key expires in n years\n"
3864 msgstr ""
3865 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3866 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3867 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3868 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3869 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3870 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3871
3872 msgid ""
3873 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3874 "         0 = signature does not expire\n"
3875 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3876 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3877 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3878 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3879 msgstr ""
3880 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3881 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3882 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3883 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3884 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3885 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3886
3887 msgid "Key is valid for? (0) "
3888 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3889
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3892 msgstr "Firma valida per? (0) "
3893
3894 msgid "invalid value\n"
3895 msgstr "valore non valido\n"
3896
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Key does not expire at all\n"
3899 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3900
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Signature does not expire at all\n"
3903 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3904
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "Key expires at %s\n"
3907 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3908
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "Signature expires at %s\n"
3911 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3912
3913 msgid ""
3914 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3915 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3916 msgstr ""
3917 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3918 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3919
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Is this correct? (y/N) "
3922 msgstr "È giusto (s/n)? "
3923
3924 msgid ""
3925 "\n"
3926 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3927 "\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3931 #. but you should keep your existing translation.  In case
3932 #. the new string is not translated this old string will
3933 #. be used.
3934 #, fuzzy
3935 msgid ""
3936 "\n"
3937 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3938 "ID\n"
3939 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3940 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3941 "\n"
3942 msgstr ""
3943 "\n"
3944 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3945 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3946 "indicati in questa forma:\n"
3947 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3948 "\n"
3949
3950 msgid "Real name: "
3951 msgstr "Nome e Cognome: "
3952
3953 msgid "Invalid character in name\n"
3954 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3955
3956 msgid "Name may not start with a digit\n"
3957 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3958
3959 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3960 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3961
3962 msgid "Email address: "
3963 msgstr "Indirizzo di Email: "
3964
3965 msgid "Not a valid email address\n"
3966 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3967
3968 msgid "Comment: "
3969 msgstr "Commento: "
3970
3971 msgid "Invalid character in comment\n"
3972 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3973
3974 #, fuzzy, c-format
3975 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3976 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3977 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 "You selected this USER-ID:\n"
3982 "    \"%s\"\n"
3983 "\n"
3984 msgstr ""
3985 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3986 "    \"%s\"\n"
3987 "\n"
3988
3989 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3990 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3991
3992 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3996 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3997 #. string which should be translated accordingly and the
3998 #. letter changed to match the one in the answer string.
3999 #.
4000 #. n = Change name
4001 #. c = Change comment
4002 #. e = Change email
4003 #. o = Okay (ready, continue)
4004 #. q = Quit
4005 #.
4006 msgid "NnCcEeOoQq"
4007 msgstr "NnCcEeOoQq"
4008
4009 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4010 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4011
4012 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4013 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4014
4015 #, fuzzy
4016 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4017 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4018 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4019
4020 #, fuzzy
4021 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4022 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4023 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4024
4025 msgid "Please correct the error first\n"
4026 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4027
4028 msgid ""
4029 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4030 "\n"
4031 msgstr ""
4032 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4033 "\n"
4034
4035 #, fuzzy
4036 msgid ""
4037 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4038 "encryption key."
4039 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4040
4041 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4042 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
4043
4044 #, c-format
4045 msgid "%s.\n"
4046 msgstr "%s.\n"
4047
4048 msgid ""
4049 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4050 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4051 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4052 "\n"
4053 msgstr ""
4054 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4055 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4056 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4057 "\n"
4058
4059 msgid ""
4060 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4061 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4062 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4063 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4064 msgstr ""
4065 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4066 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4067 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4068 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4069
4070 #, c-format
4071 msgid "Key generation failed: %s\n"
4072 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4073
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "About to create a key for:\n"
4077 "    \"%s\"\n"
4078 "\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "Continue? (Y/n) "
4082 msgstr ""
4083
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4086 msgstr "`%s' è già compresso\n"
4087
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Create anyway? (y/N) "
4090 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
4091
4092 #, fuzzy
4093 msgid "creating anyway\n"
4094 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
4095
4096 #, c-format
4097 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 msgid "Key generation canceled.\n"
4101 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4102
4103 #, fuzzy, c-format
4104 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4105 msgid "writing public key to '%s'\n"
4106 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4107
4108 #, c-format
4109 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4110 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4111
4112 #, fuzzy, c-format
4113 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4114 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4115 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4116
4117 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4118 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4119
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4123 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4124 msgstr ""
4125 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4126 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4127 "scopo.\n"
4128
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4132 msgstr ""
4133 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4134 "con l'orologio)\n"
4135
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4139 msgstr ""
4140 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4141 "con l'orologio)\n"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4145 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4146 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4147
4148 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4149 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4150
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4153 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4154
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Really create? (y/N) "
4157 msgstr "Crea davvero? "
4158
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4161 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4162
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4165 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4166
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4169 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4170
4171 msgid "never     "
4172 msgstr "mai       "
4173
4174 msgid "Critical signature policy: "
4175 msgstr "Politica critica di firma: "
4176
4177 msgid "Signature policy: "
4178 msgstr "Politica di firma: "
4179
4180 msgid "Critical preferred keyserver: "
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "Critical signature notation: "
4184 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4185
4186 msgid "Signature notation: "
4187 msgstr "Annotazione della firma: "
4188
4189 #, c-format
4190 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "Keyring"
4194 msgstr "Portachiavi"
4195
4196 msgid "Primary key fingerprint:"
4197 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4198
4199 msgid "     Subkey fingerprint:"
4200 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4201
4202 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4203 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4204 msgid " Primary key fingerprint:"
4205 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4206
4207 msgid "      Subkey fingerprint:"
4208 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4209
4210 #, fuzzy
4211 msgid "      Key fingerprint ="
4212 msgstr "     Impronta digitale ="
4213
4214 msgid "      Card serial no. ="
4215 msgstr ""
4216
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4219 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4220
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "caching keyring '%s'\n"
4223 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4224
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4227 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4228
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4231 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4232
4233 #, c-format
4234 msgid "%s: keyring created\n"
4235 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4236
4237 msgid "include revoked keys in search results"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "do not delete temporary files after using them"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4250 msgstr ""
4251
4252 #, fuzzy
4253 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4254 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4255
4256 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4257 msgstr ""
4258
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4261 msgstr ""
4262 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4263 "esecuzione del programma\n"
4264
4265 #, fuzzy
4266 msgid "disabled"
4267 msgstr "disable"
4268
4269 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4270 msgstr ""
4271
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4274 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4275
4276 #, c-format
4277 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4282 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4283
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4286 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4287
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4290 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4291
4292 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4297 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4298
4299 #, fuzzy
4300 msgid "key not found on keyserver\n"
4301 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4302
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4305 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4306
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "requesting key %s from %s\n"
4309 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4310
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4313 msgstr "saltata `%s': %s\n"
4314
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4317 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4318
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "sending key %s to %s\n"
4321 msgstr ""
4322 "\"\n"
4323 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4324 "\n"
4325
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "requesting key from '%s'\n"
4328 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4329
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4332 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4333
4334 #, c-format
4335 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4336 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4337
4338 #, c-format
4339 msgid "%s encrypted session key\n"
4340 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4341
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4344 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4345
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "public key is %s\n"
4348 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4349
4350 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4351 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4352
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4355 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4356
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "      \"%s\"\n"
4359 msgstr "                alias \""
4360
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4363 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4364
4365 #, c-format
4366 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4367 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4368
4369 #, c-format
4370 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4371 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4372
4373 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4374 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4375
4376 #, c-format
4377 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4378 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4379
4380 #, c-format
4381 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4382 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4383
4384 msgid "decryption okay\n"
4385 msgstr "decifratura corretta\n"
4386
4387 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4388 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4389
4390 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4391 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4392
4393 #, c-format
4394 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #, c-format
4398 msgid "decryption failed: %s\n"
4399 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4400
4401 #, fuzzy
4402 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4403 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4404 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4405
4406 #, c-format
4407 msgid "original file name='%.*s'\n"
4408 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4409
4410 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4414 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4415
4416 #, fuzzy
4417 msgid "no signature found\n"
4418 msgstr "Firma valida da \""
4419
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "BAD signature from \"%s\""
4422 msgstr "Firma NON corretta da \""
4423
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "Expired signature from \"%s\""
4426 msgstr "Firma scaduta da \""
4427
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "Good signature from \"%s\""
4430 msgstr "Firma valida da \""
4431
4432 msgid "signature verification suppressed\n"
4433 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4434
4435 #, fuzzy
4436 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4437 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4438
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "Signature made %s\n"
4441 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4442
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "               using %s key %s\n"
4445 msgstr "                alias \""
4446
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4449 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4450
4451 msgid "Key available at: "
4452 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4453
4454 msgid "[uncertain]"
4455 msgstr "[incerta]"
4456
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "                aka \"%s\""
4459 msgstr "                alias \""
4460
4461 #, c-format
4462 msgid "Signature expired %s\n"
4463 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4464
4465 #, c-format
4466 msgid "Signature expires %s\n"
4467 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4468
4469 #, fuzzy, c-format
4470 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4471 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4472 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4473
4474 msgid "binary"
4475 msgstr "binario"
4476
4477 msgid "textmode"
4478 msgstr "modo testo"
4479
4480 msgid "unknown"
4481 msgstr "sconosciuto"
4482
4483 #, fuzzy
4484 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4485 msgid ", key algorithm "
4486 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
4487
4488 #, c-format
4489 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #, c-format
4493 msgid "Can't check signature: %s\n"
4494 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4495
4496 msgid "not a detached signature\n"
4497 msgstr "non è una firma separata\n"
4498
4499 msgid ""
4500 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4501 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4502
4503 #, c-format
4504 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4505 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4506
4507 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4508 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4509
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4512 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4513
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4516 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4517
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4520 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4521
4522 #, fuzzy
4523 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4524 msgstr ""
4525 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4526
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4529 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4530
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4533 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4534
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4537 msgstr ""
4538 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4539
4540 #, fuzzy, c-format
4541 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4542 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4543 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4544
4545 #, c-format
4546 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4547 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4548
4549 #, c-format
4550 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4551 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4552
4553 #, c-format
4554 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4555 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4559 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4560
4561 #, c-format
4562 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4567 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4568
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4571 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4572
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid ""
4575 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4576 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4577
4578 msgid "Uncompressed"
4579 msgstr "Non compresso"
4580
4581 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4582 #, fuzzy
4583 msgid "uncompressed|none"
4584 msgstr "Non compresso"
4585
4586 #, c-format
4587 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4588 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4589
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4592 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4593
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "unknown option '%s'\n"
4596 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4597
4598 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #, fuzzy, c-format
4602 #| msgid "File `%s' exists. "
4603 msgid "File '%s' exists. "
4604 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4605
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Overwrite? (y/N) "
4608 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4609
4610 #, c-format
4611 msgid "%s: unknown suffix\n"
4612 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4613
4614 msgid "Enter new filename"
4615 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4616
4617 msgid "writing to stdout\n"
4618 msgstr "scrivo su stdout\n"
4619
4620 #, fuzzy, c-format
4621 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4622 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4623 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4624
4625 #, fuzzy, c-format
4626 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4627 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4628 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4629
4630 #, fuzzy, c-format
4631 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4632 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4633 msgstr ""
4634 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4635 "esecuzione del programma\n"
4636
4637 #, c-format
4638 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4639 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4640
4641 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4642 msgstr ""
4643 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4644 "non sicura\n"
4645
4646 #, c-format
4647 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4648 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "problem with the agent: %s\n"
4652 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4653
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid " (main key ID %s)"
4656 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4657
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid ""
4660 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4661 "certificate:\n"
4662 "\"%.*s\"\n"
4663 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4664 "created %s%s.\n"
4665 msgstr ""
4666 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4667 "\"%.*s\"\n"
4668 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4669
4670 msgid "Enter passphrase\n"
4671 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4672
4673 msgid "cancelled by user\n"
4674 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4675
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid ""
4678 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4679 "user: \"%s\"\n"
4680 msgstr ""
4681 "\n"
4682 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4683 "dell'utente: \""
4684
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4687 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4688
4689 #, c-format
4690 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4695 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4696
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4699 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4700
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4703 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4704
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4707 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4708
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4711 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4712
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4715 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4716
4717 #, fuzzy, c-format
4718 msgid ""
4719 "%s\n"
4720 "\"%.*s\"\n"
4721 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4722 "created %s%s.\n"
4723 "%s"
4724 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4725
4726 msgid ""
4727 "\n"
4728 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4729 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4730 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4731 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4732 msgstr ""
4733 "\n"
4734 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4735 "deve\n"
4736 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4737 "chiave\n"
4738 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4739 "molto\n"
4740 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4741
4742 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4743 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4744
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4747 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4748
4749 #, c-format
4750 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4755 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4756
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4759 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4760
4761 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4762 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4763
4764 msgid "unable to display photo ID!\n"
4765 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4766
4767 msgid "No reason specified"
4768 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4769
4770 msgid "Key is superseded"
4771 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4772
4773 msgid "Key has been compromised"
4774 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4775
4776 msgid "Key is no longer used"
4777 msgstr "La chiave non è più usata"
4778
4779 msgid "User ID is no longer valid"
4780 msgstr "L'user ID non è più valido"
4781
4782 msgid "reason for revocation: "
4783 msgstr "ragione della revoca: "
4784
4785 msgid "revocation comment: "
4786 msgstr "commento alla revoca: "
4787
4788 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4789 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4790 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4791 #. match the one in the answer string.
4792 #.
4793 #. i = please show me more information
4794 #. m = back to the main menu
4795 #. s = skip this key
4796 #. q = quit
4797 #.
4798 msgid "iImMqQsS"
4799 msgstr "iImMqQsS"
4800
4801 #, fuzzy
4802 msgid "No trust value assigned to:\n"
4803 msgstr ""
4804 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
4805 "%4u%c/%08lX %s \""
4806
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "  aka \"%s\"\n"
4809 msgstr "                alias \""
4810
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4814 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
4815
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4818 msgstr " %d = Non lo so\n"
4819