* sv.po: Take the update done for 1.2.6.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-12-10 20:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:120
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:311
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:163
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
32 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
33 #: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3227 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
34 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
35 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
36 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
37 #: g10/tdbio.c:600
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:391
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:396
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
51
52 #: cipher/random.c:401
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
55
56 #: cipher/random.c:407
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr ""
59 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
60
61 #: cipher/random.c:415
62 #, c-format
63 msgid "can't read `%s': %s\n"
64 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
65
66 #: cipher/random.c:453
67 msgid "note: random_seed file not updated\n"
68 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
69
70 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
71 #: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
72 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
73 #, c-format
74 msgid "can't create `%s': %s\n"
75 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
76
77 #: cipher/random.c:480
78 #, c-format
79 msgid "can't write `%s': %s\n"
80 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
81
82 #: cipher/random.c:483
83 #, c-format
84 msgid "can't close `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:728
88 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
89 msgstr ""
90 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
91
92 #: cipher/random.c:729
93 msgid ""
94 "The random number generator is only a kludge to let\n"
95 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
96 "\n"
97 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
101 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
102 "\n"
103 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
104 "\n"
105
106 #: cipher/rndegd.c:204
107 msgid ""
108 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
109 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
110 "of the entropy.\n"
111 msgstr ""
112 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
113 "po',\n"
114 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:134
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
125 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
126 "(Servono altri %d byte)\n"
127
128 #: g10/app-openpgp.c:539
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
131 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:552
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
136 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
139 #, c-format
140 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
144 #, c-format
145 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
146 msgstr ""
147
148 #: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
149 #: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
152 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
153
154 #: g10/app-openpgp.c:828
155 msgid "access to admin commands is not configured\n"
156 msgstr ""
157
158 #: g10/app-openpgp.c:845
159 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
160 msgstr ""
161
162 #: g10/app-openpgp.c:851
163 msgid "card is permanently locked!\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:858
167 #, c-format
168 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:865
172 msgid "|A|Admin PIN"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1021
176 msgid "|AN|New Admin PIN"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1021
180 msgid "|N|New PIN"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1025
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "error getting new PIN: %s\n"
186 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
189 #, fuzzy
190 msgid "error reading application data\n"
191 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
194 #, fuzzy
195 msgid "error reading fingerprint DO\n"
196 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1107
199 #, fuzzy
200 msgid "key already exists\n"
201 msgstr "`%s' è già compresso\n"
202
203 #: g10/app-openpgp.c:1111
204 msgid "existing key will be replaced\n"
205 msgstr ""
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1113
208 #, fuzzy
209 msgid "generating new key\n"
210 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1123
213 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
214 msgstr ""
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1138
217 #, fuzzy
218 msgid "generating key failed\n"
219 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1141
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
224 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
227 msgid "response does not contain the public key data\n"
228 msgstr ""
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
231 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
232 msgstr ""
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
235 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
236 msgstr ""
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1198
239 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
240 msgstr ""
241
242 #: g10/app-openpgp.c:1359
243 #, c-format
244 msgid "signatures created so far: %lu\n"
245 msgstr ""
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1367
248 #, c-format
249 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
255 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1734
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "error getting serial number: %s\n"
260 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1829
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "failed to store the key: %s\n"
265 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1871
268 #, fuzzy
269 msgid "reading the key failed\n"
270 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
271
272 #: g10/armor.c:317
273 #, c-format
274 msgid "armor: %s\n"
275 msgstr "armatura: %s\n"
276
277 #: g10/armor.c:346
278 msgid "invalid armor header: "
279 msgstr "header dell'armatura non valido: "
280
281 #: g10/armor.c:353
282 msgid "armor header: "
283 msgstr "header dell'armatura: "
284
285 #: g10/armor.c:364
286 msgid "invalid clearsig header\n"
287 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
288
289 #: g10/armor.c:416
290 msgid "nested clear text signatures\n"
291 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
292
293 #: g10/armor.c:551
294 #, fuzzy
295 msgid "unexpected armor: "
296 msgstr "armatura inaspettata:"
297
298 #: g10/armor.c:563
299 msgid "invalid dash escaped line: "
300 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
301
302 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
305 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
306
307 #: g10/armor.c:758
308 msgid "premature eof (no CRC)\n"
309 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
310
311 #: g10/armor.c:792
312 msgid "premature eof (in CRC)\n"
313 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
314
315 #: g10/armor.c:800
316 msgid "malformed CRC\n"
317 msgstr "CRC malformato\n"
318
319 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
322 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
323
324 #: g10/armor.c:824
325 #, fuzzy
326 msgid "premature eof (in trailer)\n"
327 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
328
329 #: g10/armor.c:828
330 msgid "error in trailer line\n"
331 msgstr "errore nella riga della coda\n"
332
333 #: g10/armor.c:1115
334 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
335 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
336
337 #: g10/armor.c:1120
338 #, c-format
339 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
340 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
341
342 #: g10/armor.c:1124
343 msgid ""
344 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
345 msgstr ""
346 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
347 "un MTA buggato\n"
348
349 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
352 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
353
354 #: g10/card-util.c:63
355 #, c-format
356 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
357 msgstr ""
358
359 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1288 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1314
360 #: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
361 #, fuzzy
362 msgid "can't do this in batch mode\n"
363 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
364
365 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
366 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
367 #: g10/keygen.c:1363
368 msgid "Your selection? "
369 msgstr "Cosa scegli? "
370
371 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
372 msgid "[not set]"
373 msgstr ""
374
375 #: g10/card-util.c:378
376 #, fuzzy
377 msgid "male"
378 msgstr "abilita"
379
380 #: g10/card-util.c:379
381 #, fuzzy
382 msgid "female"
383 msgstr "abilita"
384
385 #: g10/card-util.c:379
386 #, fuzzy
387 msgid "unspecified"
388 msgstr "Nessuna ragione specificata"
389
390 # ??? (Md)
391 #: g10/card-util.c:406
392 #, fuzzy
393 msgid "not forced"
394 msgstr "non esaminato"
395
396 #: g10/card-util.c:406
397 msgid "forced"
398 msgstr ""
399
400 #: g10/card-util.c:458
401 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
402 msgstr ""
403
404 #: g10/card-util.c:460
405 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
406 msgstr ""
407
408 #: g10/card-util.c:462
409 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
410 msgstr ""
411
412 #: g10/card-util.c:479
413 msgid "Cardholder's surname: "
414 msgstr ""
415
416 #: g10/card-util.c:481
417 msgid "Cardholder's given name: "
418 msgstr ""
419
420 #: g10/card-util.c:499
421 #, c-format
422 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
423 msgstr ""
424
425 #: g10/card-util.c:521
426 #, fuzzy
427 msgid "URL to retrieve public key: "
428 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
429
430 #: g10/card-util.c:529
431 #, c-format
432 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
433 msgstr ""
434
435 #: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
436 #, c-format
437 msgid "error reading `%s': %s\n"
438 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
439
440 #: g10/card-util.c:630
441 msgid "Login data (account name): "
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:640
445 #, c-format
446 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
447 msgstr ""
448
449 #: g10/card-util.c:699
450 msgid "Private DO data: "
451 msgstr ""
452
453 #: g10/card-util.c:709
454 #, c-format
455 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:729
459 #, fuzzy
460 msgid "Language preferences: "
461 msgstr "preferenze aggiornate"
462
463 #: g10/card-util.c:737
464 #, fuzzy
465 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
466 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
467
468 #: g10/card-util.c:746
469 #, fuzzy
470 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
471 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
472
473 #: g10/card-util.c:767
474 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
475 msgstr ""
476
477 #: g10/card-util.c:781
478 #, fuzzy
479 msgid "Error: invalid response.\n"
480 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
481
482 #: g10/card-util.c:802
483 #, fuzzy
484 msgid "CA fingerprint: "
485 msgstr "mostra le impronte digitali"
486
487 #: g10/card-util.c:825
488 #, fuzzy
489 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
490 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
491
492 #: g10/card-util.c:873
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "key operation not possible: %s\n"
495 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
496
497 #: g10/card-util.c:874
498 #, fuzzy
499 msgid "not an OpenPGP card"
500 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
501
502 #: g10/card-util.c:883
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "error getting current key info: %s\n"
505 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
506
507 #: g10/card-util.c:966
508 msgid "Replace existing key? (y/N) "
509 msgstr ""
510
511 #: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
512 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
513 msgstr ""
514
515 #: g10/card-util.c:1008
516 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
517 msgstr ""
518
519 #: g10/card-util.c:1017
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
523 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
524 "You should change them using the command --change-pin\n"
525 msgstr ""
526
527 #: g10/card-util.c:1056
528 #, fuzzy
529 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
530 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
531
532 #: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
533 #, fuzzy
534 msgid "   (1) Signature key\n"
535 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
536
537 #: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
538 #, fuzzy
539 msgid "   (2) Encryption key\n"
540 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
541
542 #: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
543 msgid "   (3) Authentication key\n"
544 msgstr ""
545
546 #: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
547 #: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
548 msgid "Invalid selection.\n"
549 msgstr "Scelta non valida.\n"
550
551 #: g10/card-util.c:1135
552 #, fuzzy
553 msgid "Please select where to store the key:\n"
554 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1170
557 #, fuzzy
558 msgid "unknown key protection algorithm\n"
559 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
560
561 #: g10/card-util.c:1175
562 #, fuzzy
563 msgid "secret parts of key are not available\n"
564 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
565
566 #: g10/card-util.c:1180
567 #, fuzzy
568 msgid "secret key already stored on a card\n"
569 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
572 msgid "quit"
573 msgstr "quit"
574
575 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1245
576 msgid "quit this menu"
577 msgstr "abbandona questo menù"
578
579 #: g10/card-util.c:1251 g10/keyedit.c:1246
580 msgid "q"
581 msgstr "q"
582
583 #: g10/card-util.c:1252
584 msgid "admin"
585 msgstr ""
586
587 #: g10/card-util.c:1252
588 #, fuzzy
589 msgid "show admin commands"
590 msgstr "comandi in conflitto\n"
591
592 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1248
593 msgid "help"
594 msgstr "help"
595
596 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1248
597 msgid "show this help"
598 msgstr "mostra questo aiuto"
599
600 #: g10/card-util.c:1255 g10/keyedit.c:1251
601 msgid "list"
602 msgstr "list"
603
604 #: g10/card-util.c:1255
605 #, fuzzy
606 msgid "list all available data"
607 msgstr "Chiave disponibile presso: "
608
609 #: g10/card-util.c:1256 g10/keyedit.c:1252
610 msgid "l"
611 msgstr "l"
612
613 #: g10/card-util.c:1257 g10/keyedit.c:1263
614 msgid "debug"
615 msgstr "debug"
616
617 #: g10/card-util.c:1258
618 #, fuzzy
619 msgid "name"
620 msgstr "abilita"
621
622 #: g10/card-util.c:1258
623 msgid "change card holder's name"
624 msgstr ""
625
626 #: g10/card-util.c:1259
627 msgid "url"
628 msgstr ""
629
630 #: g10/card-util.c:1259
631 msgid "change URL to retrieve key"
632 msgstr ""
633
634 #: g10/card-util.c:1260
635 msgid "fetch"
636 msgstr ""
637
638 #: g10/card-util.c:1261
639 msgid "fetch the key specified in the card URL"
640 msgstr ""
641
642 #: g10/card-util.c:1262
643 #, fuzzy
644 msgid "login"
645 msgstr "lsign"
646
647 #: g10/card-util.c:1262
648 #, fuzzy
649 msgid "change the login name"
650 msgstr "cambia la data di scadenza"
651
652 #: g10/card-util.c:1263
653 msgid "lang"
654 msgstr ""
655
656 #: g10/card-util.c:1263
657 #, fuzzy
658 msgid "change the language preferences"
659 msgstr "cambia il valore di fiducia"
660
661 #: g10/card-util.c:1264
662 msgid "sex"
663 msgstr ""
664
665 #: g10/card-util.c:1264
666 msgid "change card holder's sex"
667 msgstr ""
668
669 #: g10/card-util.c:1265
670 #, fuzzy
671 msgid "cafpr"
672 msgstr "fpr"
673
674 #: g10/card-util.c:1265
675 #, fuzzy
676 msgid "change a CA fingerprint"
677 msgstr "mostra le impronte digitali"
678
679 #: g10/card-util.c:1266
680 #, fuzzy
681 msgid "forcesig"
682 msgstr "revsig"
683
684 #: g10/card-util.c:1267
685 msgid "toggle the signature force PIN flag"
686 msgstr ""
687
688 #: g10/card-util.c:1268
689 #, fuzzy
690 msgid "generate"
691 msgstr "errore generale"
692
693 #: g10/card-util.c:1269
694 #, fuzzy
695 msgid "generate new keys"
696 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
697
698 #: g10/card-util.c:1270 g10/keyedit.c:1287
699 msgid "passwd"
700 msgstr "passwd"
701
702 #: g10/card-util.c:1270
703 msgid "menu to change or unblock the PIN"
704 msgstr ""
705
706 #: g10/card-util.c:1272
707 msgid "privatedo"
708 msgstr ""
709
710 #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1397
711 msgid "Command> "
712 msgstr "Comando> "
713
714 #: g10/card-util.c:1371
715 #, fuzzy
716 msgid "Admin-only command\n"
717 msgstr "comandi in conflitto\n"
718
719 #: g10/card-util.c:1387
720 #, fuzzy
721 msgid "Admin commands are allowed\n"
722 msgstr "comandi in conflitto\n"
723
724 #: g10/card-util.c:1389
725 #, fuzzy
726 msgid "Admin commands are not allowed\n"
727 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
728
729 #: g10/card-util.c:1458 g10/keyedit.c:1864
730 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
731 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
732
733 #: g10/cardglue.c:287
734 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
735 msgstr ""
736
737 #: g10/cardglue.c:371
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
741 "   %.*s\n"
742 msgstr ""
743
744 #: g10/cardglue.c:379
745 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
746 msgstr ""
747
748 #: g10/cardglue.c:687
749 msgid "Enter New Admin PIN: "
750 msgstr ""
751
752 #: g10/cardglue.c:688
753 msgid "Enter New PIN: "
754 msgstr ""
755
756 #: g10/cardglue.c:689
757 msgid "Enter Admin PIN: "
758 msgstr ""
759
760 #: g10/cardglue.c:690
761 msgid "Enter PIN: "
762 msgstr ""
763
764 #: g10/cardglue.c:704
765 #, fuzzy
766 msgid "Repeat this PIN: "
767 msgstr "Ripeti la passphrase: "
768
769 #: g10/cardglue.c:718
770 #, fuzzy
771 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
772 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
773
774 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3577 g10/keyring.c:376
775 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
776 #, c-format
777 msgid "can't open `%s'\n"
778 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
779
780 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
781 msgid "--output doesn't work for this command\n"
782 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
783
784 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2918 g10/keyserver.c:1414
785 #: g10/revoke.c:226
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
788 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
789
790 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:232
791 #: g10/revoke.c:439
792 #, c-format
793 msgid "error reading keyblock: %s\n"
794 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
795
796 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
797 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
798 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
799
800 #: g10/delkey.c:127
801 #, fuzzy
802 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
803 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
804
805 #: g10/delkey.c:139
806 #, fuzzy
807 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
808 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
809
810 #: g10/delkey.c:147
811 #, fuzzy
812 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
813 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
814
815 #: g10/delkey.c:157
816 #, c-format
817 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
818 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
819
820 #: g10/delkey.c:167
821 msgid "ownertrust information cleared\n"
822 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
823
824 #: g10/delkey.c:195
825 #, c-format
826 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
827 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
828
829 #: g10/delkey.c:197
830 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
831 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
832
833 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
834 #, c-format
835 msgid "error creating passphrase: %s\n"
836 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
837
838 #: g10/encode.c:215
839 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
840 msgstr ""
841 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
842
843 #: g10/encode.c:228
844 #, c-format
845 msgid "using cipher %s\n"
846 msgstr "uso il cifrario %s\n"
847
848 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
849 #, c-format
850 msgid "`%s' already compressed\n"
851 msgstr "`%s' è già compresso\n"
852
853 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
854 #, c-format
855 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
856 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
857
858 #: g10/encode.c:472
859 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
860 msgstr ""
861 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
862 "bit\n"
863
864 #: g10/encode.c:494
865 #, c-format
866 msgid "reading from `%s'\n"
867 msgstr "lettura da `%s'\n"
868
869 #: g10/encode.c:530
870 msgid ""
871 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
872 msgstr ""
873 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
874 "stai cifrando.\n"
875
876 #: g10/encode.c:540
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid ""
879 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
880 msgstr ""
881 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
882 "del destinatario\n"
883
884 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid ""
887 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
888 "preferences\n"
889 msgstr ""
890 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
891 "del destinatario\n"
892
893 #: g10/encode.c:735
894 #, c-format
895 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
896 msgstr ""
897 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
898 "del destinatario\n"
899
900 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
901 #, c-format
902 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
903 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
904
905 #: g10/encode.c:832
906 #, c-format
907 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
908 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
909
910 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
911 #, c-format
912 msgid "%s encrypted data\n"
913 msgstr "dati cifrati con %s\n"
914
915 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
916 #, c-format
917 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
918 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
919
920 #: g10/encr-data.c:92
921 msgid ""
922 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
923 msgstr ""
924 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
925 "per il cifrario simmetrico\n"
926
927 #: g10/encr-data.c:103
928 msgid "problem handling encrypted packet\n"
929 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
930
931 #: g10/exec.c:48
932 msgid "no remote program execution supported\n"
933 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
934
935 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
936 #, c-format
937 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
938 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
939
940 #: g10/exec.c:325
941 msgid ""
942 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
943 msgstr ""
944 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
945 "sicuri del file delle opzioni\n"
946
947 #: g10/exec.c:355
948 #, fuzzy
949 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
950 msgstr ""
951 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
952 "esterni\n"
953
954 #: g10/exec.c:433
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
957 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
958
959 #: g10/exec.c:436
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
962 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
963
964 #: g10/exec.c:521
965 #, c-format
966 msgid "system error while calling external program: %s\n"
967 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
968
969 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
970 msgid "unnatural exit of external program\n"
971 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
972
973 #: g10/exec.c:547
974 msgid "unable to execute external program\n"
975 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
976
977 #: g10/exec.c:563
978 #, c-format
979 msgid "unable to read external program response: %s\n"
980 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
981
982 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
983 #, c-format
984 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
985 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
986
987 #: g10/exec.c:621
988 #, c-format
989 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
990 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
991
992 #: g10/export.c:182
993 #, fuzzy
994 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
995 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
996
997 #: g10/export.c:211
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1000 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1001
1002 #: g10/export.c:219
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1005 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1006
1007 #: g10/export.c:384
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1010 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1011
1012 #: g10/export.c:416
1013 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1014 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1015
1016 #: g10/g10.c:358
1017 msgid ""
1018 "@Commands:\n"
1019 " "
1020 msgstr ""
1021 "@Comandi:\n"
1022 " "
1023
1024 #: g10/g10.c:360
1025 msgid "|[file]|make a signature"
1026 msgstr "|[file]|fai una firma"
1027
1028 #: g10/g10.c:361
1029 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1030 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1031
1032 #: g10/g10.c:362
1033 msgid "make a detached signature"
1034 msgstr "fai una firma separata"
1035
1036 #: g10/g10.c:363
1037 msgid "encrypt data"
1038 msgstr "cifra dati"
1039
1040 #: g10/g10.c:365
1041 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1042 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1043
1044 #: g10/g10.c:367
1045 msgid "decrypt data (default)"
1046 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1047
1048 #: g10/g10.c:369
1049 msgid "verify a signature"
1050 msgstr "verifica una firma"
1051
1052 #: g10/g10.c:371
1053 msgid "list keys"
1054 msgstr "elenca le chiavi"
1055
1056 #: g10/g10.c:373
1057 msgid "list keys and signatures"
1058 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1059
1060 #: g10/g10.c:374
1061 #, fuzzy
1062 msgid "list and check key signatures"
1063 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1064
1065 #: g10/g10.c:375
1066 msgid "list keys and fingerprints"
1067 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1068
1069 #: g10/g10.c:376
1070 msgid "list secret keys"
1071 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1072
1073 #: g10/g10.c:377
1074 msgid "generate a new key pair"
1075 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1076
1077 #: g10/g10.c:378
1078 msgid "remove keys from the public keyring"
1079 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1080
1081 #: g10/g10.c:380
1082 msgid "remove keys from the secret keyring"
1083 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1084
1085 #: g10/g10.c:381
1086 msgid "sign a key"
1087 msgstr "firma una chiave"
1088
1089 #: g10/g10.c:382
1090 msgid "sign a key locally"
1091 msgstr "firma una chiave localmente"
1092
1093 #: g10/g10.c:385
1094 msgid "sign or edit a key"
1095 msgstr "firma o modifica una chiave"
1096
1097 #: g10/g10.c:386
1098 msgid "generate a revocation certificate"
1099 msgstr "genera un certificato di revoca"
1100
1101 #: g10/g10.c:388
1102 msgid "export keys"
1103 msgstr "esporta delle chiavi"
1104
1105 #: g10/g10.c:389
1106 msgid "export keys to a key server"
1107 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1108
1109 #: g10/g10.c:390
1110 msgid "import keys from a key server"
1111 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1112
1113 #: g10/g10.c:392
1114 msgid "search for keys on a key server"
1115 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1116
1117 #: g10/g10.c:394
1118 msgid "update all keys from a keyserver"
1119 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1120
1121 #: g10/g10.c:397
1122 msgid "import/merge keys"
1123 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1124
1125 #: g10/g10.c:400
1126 msgid "print the card status"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: g10/g10.c:401
1130 msgid "change data on a card"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: g10/g10.c:402
1134 msgid "change a card's PIN"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: g10/g10.c:410
1138 msgid "update the trust database"
1139 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1140
1141 #: g10/g10.c:417
1142 msgid "|algo [files]|print message digests"
1143 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1144
1145 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1146 msgid ""
1147 "@\n"
1148 "Options:\n"
1149 " "
1150 msgstr ""
1151 "@\n"
1152 "Opzioni:\n"
1153 " "
1154
1155 #: g10/g10.c:423
1156 msgid "create ascii armored output"
1157 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1158
1159 #: g10/g10.c:425
1160 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1161 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1162
1163 #: g10/g10.c:436
1164 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1165 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1166
1167 #: g10/g10.c:437
1168 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1169 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1170
1171 #: g10/g10.c:442
1172 msgid "use canonical text mode"
1173 msgstr "usa il modo testo canonico"
1174
1175 #: g10/g10.c:452
1176 msgid "use as output file"
1177 msgstr "usa come file di output"
1178
1179 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1180 msgid "verbose"
1181 msgstr "prolisso"
1182
1183 #: g10/g10.c:465
1184 msgid "do not make any changes"
1185 msgstr "non fa cambiamenti"
1186
1187 #: g10/g10.c:466
1188 msgid "prompt before overwriting"
1189 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1190
1191 #: g10/g10.c:507
1192 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: g10/g10.c:508
1196 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: g10/g10.c:533
1200 msgid ""
1201 "@\n"
1202 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1203 msgstr ""
1204 "@\n"
1205 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1206
1207 #: g10/g10.c:536
1208 msgid ""
1209 "@\n"
1210 "Examples:\n"
1211 "\n"
1212 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1213 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1214 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1215 " --list-keys [names]        show keys\n"
1216 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1217 msgstr ""
1218 "@\n"
1219 "Esempi:\n"
1220 "\n"
1221 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1222 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1223 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1224 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1225 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1226
1227 #: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1228 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1229 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1230
1231 #: g10/g10.c:733
1232 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1233 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1234
1235 #: g10/g10.c:736
1236 msgid ""
1237 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1238 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1239 "default operation depends on the input data\n"
1240 msgstr ""
1241 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1242 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1243 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1244
1245 #: g10/g10.c:747
1246 msgid ""
1247 "\n"
1248 "Supported algorithms:\n"
1249 msgstr ""
1250 "\n"
1251 "Algoritmi gestiti:\n"
1252
1253 #: g10/g10.c:750
1254 msgid "Pubkey: "
1255 msgstr "A chiave pubblica: "
1256
1257 #: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1901
1258 msgid "Cipher: "
1259 msgstr "Cifrari: "
1260
1261 #: g10/g10.c:762
1262 msgid "Hash: "
1263 msgstr "Hash: "
1264
1265 #: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:1947
1266 msgid "Compression: "
1267 msgstr "Compressione: "
1268
1269 #: g10/g10.c:851
1270 msgid "usage: gpg [options] "
1271 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1272
1273 #: g10/g10.c:999
1274 msgid "conflicting commands\n"
1275 msgstr "comandi in conflitto\n"
1276
1277 #: g10/g10.c:1017
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1280 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1281
1282 #: g10/g10.c:1214
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1285 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1286
1287 #: g10/g10.c:1217
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1290 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1291
1292 #: g10/g10.c:1220
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1295 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1296
1297 #: g10/g10.c:1226
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1300 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1301
1302 #: g10/g10.c:1229
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1305 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1306
1307 #: g10/g10.c:1232
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1310 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1311
1312 #: g10/g10.c:1238
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1315 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1316
1317 #: g10/g10.c:1241
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid ""
1320 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1321 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1322
1323 #: g10/g10.c:1244
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1326 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:1250
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1331 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:1253
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid ""
1336 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1337 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:1256
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1342 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1343
1344 #: g10/g10.c:1397
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1347 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1348
1349 #: g10/g10.c:1797
1350 #, c-format
1351 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1352 msgstr ""
1353 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:1839
1356 #, c-format
1357 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1358 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1359
1360 #: g10/g10.c:1843
1361 #, c-format
1362 msgid "option file `%s': %s\n"
1363 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1364
1365 #: g10/g10.c:1850
1366 #, c-format
1367 msgid "reading options from `%s'\n"
1368 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1369
1370 #: g10/g10.c:2066 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595
1371 #, c-format
1372 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1373 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1374
1375 #: g10/g10.c:2079
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1378 msgstr ""
1379 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1380 "permessi insicuri.\n"
1381
1382 #: g10/g10.c:2293
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1385 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1386
1387 #: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3434
1388 #, fuzzy
1389 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1390 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1391
1392 #: g10/g10.c:2318
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1395 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1396
1397 #: g10/g10.c:2321
1398 #, fuzzy
1399 msgid "invalid keyserver options\n"
1400 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2328
1403 #, c-format
1404 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1405 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2331
1408 msgid "invalid import options\n"
1409 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2338
1412 #, c-format
1413 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1414 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2341
1417 msgid "invalid export options\n"
1418 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2348
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1423 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1424
1425 #: g10/g10.c:2351
1426 #, fuzzy
1427 msgid "invalid list options\n"
1428 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2373
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1433 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1434
1435 #: g10/g10.c:2376
1436 #, fuzzy
1437 msgid "invalid verify options\n"
1438 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1439
1440 #: g10/g10.c:2383
1441 #, c-format
1442 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1443 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:2573
1446 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1447 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1448
1449 #: g10/g10.c:2577
1450 #, c-format
1451 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1452 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1453
1454 #: g10/g10.c:2586
1455 #, c-format
1456 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1457 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1458
1459 #: g10/g10.c:2589
1460 #, c-format
1461 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1462 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1463
1464 #: g10/g10.c:2610
1465 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1466 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1467
1468 #: g10/g10.c:2616
1469 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1470 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1471
1472 #: g10/g10.c:2622
1473 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1474 msgstr ""
1475 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1476
1477 #: g10/g10.c:2635
1478 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1479 msgstr ""
1480 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1481
1482 #: g10/g10.c:2705 g10/g10.c:2729
1483 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1484 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1485
1486 #: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1487 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1488 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1489
1490 #: g10/g10.c:2717
1491 #, fuzzy
1492 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1493 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1494
1495 #: g10/g10.c:2723
1496 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1497 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1498
1499 #: g10/g10.c:2738
1500 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1501 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1502
1503 #: g10/g10.c:2740
1504 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1505 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1506
1507 #: g10/g10.c:2742
1508 #, fuzzy
1509 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1510 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1511
1512 #: g10/g10.c:2744
1513 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1514 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1515
1516 #: g10/g10.c:2746
1517 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1518 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1519
1520 #: g10/g10.c:2749
1521 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1522 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1523
1524 #: g10/g10.c:2753
1525 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1526 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1527
1528 #: g10/g10.c:2760
1529 msgid "invalid default preferences\n"
1530 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1531
1532 #: g10/g10.c:2769
1533 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1534 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1535
1536 #: g10/g10.c:2773
1537 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1538 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1539
1540 #: g10/g10.c:2777
1541 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1542 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1543
1544 #: g10/g10.c:2810
1545 #, c-format
1546 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1547 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1548
1549 #: g10/g10.c:2857
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1552 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1553
1554 #: g10/g10.c:2862
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1557 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1558
1559 #: g10/g10.c:2867
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1562 msgstr ""
1563 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1564
1565 #: g10/g10.c:2963
1566 #, c-format
1567 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1568 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1569
1570 #: g10/g10.c:2974
1571 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1572 msgstr ""
1573 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1574 "crittografia a chiave pubblica\n"
1575
1576 #: g10/g10.c:2985
1577 msgid "--store [filename]"
1578 msgstr "--store [nomefile]"
1579
1580 #: g10/g10.c:2992
1581 msgid "--symmetric [filename]"
1582 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1583
1584 #: g10/g10.c:2994
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1587 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1588
1589 #: g10/g10.c:3004
1590 msgid "--encrypt [filename]"
1591 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1592
1593 #: g10/g10.c:3017
1594 #, fuzzy
1595 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1596 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1597
1598 #: g10/g10.c:3019
1599 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: g10/g10.c:3022
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1605 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1606
1607 #: g10/g10.c:3040
1608 msgid "--sign [filename]"
1609 msgstr "--sign [nomefile]"
1610
1611 #: g10/g10.c:3053
1612 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1613 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1614
1615 #: g10/g10.c:3068
1616 #, fuzzy
1617 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1618 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1619
1620 #: g10/g10.c:3070
1621 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: g10/g10.c:3073
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1627 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1628
1629 #: g10/g10.c:3093
1630 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1631 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1632
1633 #: g10/g10.c:3102
1634 msgid "--clearsign [filename]"
1635 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1636
1637 #: g10/g10.c:3127
1638 msgid "--decrypt [filename]"
1639 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1640
1641 #: g10/g10.c:3135
1642 msgid "--sign-key user-id"
1643 msgstr "--sign-key user-id"
1644
1645 #: g10/g10.c:3139
1646 msgid "--lsign-key user-id"
1647 msgstr "--lsign-key user-id"
1648
1649 #: g10/g10.c:3143
1650 msgid "--nrsign-key user-id"
1651 msgstr "--nrsign-key user-id"
1652
1653 #: g10/g10.c:3147
1654 msgid "--nrlsign-key user-id"
1655 msgstr "--nrlsign-key user-id"
1656
1657 #: g10/g10.c:3171
1658 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1659 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1660
1661 #: g10/g10.c:3242
1662 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1663 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1664
1665 #: g10/g10.c:3279
1666 #, c-format
1667 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1668 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1669
1670 #: g10/g10.c:3281
1671 #, c-format
1672 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1673 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1674
1675 #: g10/g10.c:3283
1676 #, c-format
1677 msgid "key export failed: %s\n"
1678 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1679
1680 #: g10/g10.c:3294
1681 #, c-format
1682 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1683 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1684
1685 #: g10/g10.c:3304
1686 #, c-format
1687 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1688 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1689
1690 #: g10/g10.c:3345
1691 #, c-format
1692 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1693 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1694
1695 #: g10/g10.c:3353
1696 #, c-format
1697 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1698 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1699
1700 #: g10/g10.c:3440
1701 #, c-format
1702 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1703 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1704
1705 #: g10/g10.c:3563
1706 msgid "[filename]"
1707 msgstr "[nomefile]"
1708
1709 #: g10/g10.c:3567
1710 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1711 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1712
1713 #: g10/g10.c:3857
1714 msgid ""
1715 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1716 "an '='\n"
1717 msgstr ""
1718 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1719 "spazi e terminare con un '='\n"
1720
1721 #: g10/g10.c:3865
1722 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1723 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1724
1725 #: g10/g10.c:3875
1726 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1727 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1728
1729 #: g10/g10.c:3909
1730 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1731 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1732
1733 #: g10/g10.c:3911
1734 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1735 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1736
1737 #: g10/g10.c:3944
1738 #, fuzzy
1739 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1740 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1741
1742 #: g10/getkey.c:150
1743 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1744 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1745
1746 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1747 #, fuzzy
1748 msgid "[User ID not found]"
1749 msgstr "[User ID non trovato]"
1750
1751 #: g10/getkey.c:1639
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1754 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1755
1756 #: g10/getkey.c:2189
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1759 msgstr ""
1760 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1761
1762 #: g10/getkey.c:2420
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1765 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1766
1767 #: g10/getkey.c:2467
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1770 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1771
1772 #: g10/gpgv.c:68
1773 msgid "be somewhat more quiet"
1774 msgstr "meno prolisso"
1775
1776 #: g10/gpgv.c:69
1777 msgid "take the keys from this keyring"
1778 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1779
1780 #: g10/gpgv.c:71
1781 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1782 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1783
1784 #: g10/gpgv.c:72
1785 msgid "|FD|write status info to this FD"
1786 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1787
1788 #: g10/gpgv.c:96
1789 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1790 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1791
1792 #: g10/gpgv.c:99
1793 msgid ""
1794 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1795 "Check signatures against known trusted keys\n"
1796 msgstr ""
1797 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1798 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1799
1800 #: g10/helptext.c:48
1801 msgid ""
1802 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1803 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1804 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1805 msgstr ""
1806 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1807 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1808 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1809
1810 #: g10/helptext.c:54
1811 msgid ""
1812 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1813 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1814 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1815 "ultimately trusted\n"
1816 msgstr ""
1817 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1818 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1819 "chiave\n"
1820 "segreta.\n"
1821 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1822
1823 #: g10/helptext.c:61
1824 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1825 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1826
1827 #: g10/helptext.c:65
1828 msgid ""
1829 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1830 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1831
1832 #: g10/helptext.c:69
1833 msgid ""
1834 "Select the algorithm to use.\n"
1835 "\n"
1836 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1837 "for signatures.\n"
1838 "\n"
1839 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1840 "\n"
1841 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1842 "\n"
1843 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: g10/helptext.c:83
1847 msgid ""
1848 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1849 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1850 "Please consult your security expert first."
1851 msgstr ""
1852 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1853 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1854 "campi.\n"
1855 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1856
1857 #: g10/helptext.c:90
1858 msgid "Enter the size of the key"
1859 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1860
1861 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1862 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1863 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1864 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1865
1866 #: g10/helptext.c:104
1867 msgid ""
1868 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1869 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1870 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1871 "the given value as an interval."
1872 msgstr ""
1873 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1874 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1875 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1876 "dato come un intervallo."
1877
1878 #: g10/helptext.c:116
1879 msgid "Enter the name of the key holder"
1880 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1881
1882 #: g10/helptext.c:121
1883 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1884 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1885
1886 #: g10/helptext.c:125
1887 msgid "Please enter an optional comment"
1888 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1889
1890 #: g10/helptext.c:130
1891 msgid ""
1892 "N  to change the name.\n"
1893 "C  to change the comment.\n"
1894 "E  to change the email address.\n"
1895 "O  to continue with key generation.\n"
1896 "Q  to to quit the key generation."
1897 msgstr ""
1898 "N  per cambiare il nome.\n"
1899 "C  per cambiare il commento.\n"
1900 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
1901 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
1902 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
1903
1904 #: g10/helptext.c:139
1905 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1906 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
1907
1908 #: g10/helptext.c:147
1909 msgid ""
1910 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1911 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1912 "know how carefully you verified this.\n"
1913 "\n"
1914 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1915 "the\n"
1916 "    key.\n"
1917 "\n"
1918 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1919 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1920 "for\n"
1921 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1922 "user.\n"
1923 "\n"
1924 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1925 "could\n"
1926 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1927 "the\n"
1928 "    key against a photo ID.\n"
1929 "\n"
1930 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1931 "could\n"
1932 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1933 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1934 "a\n"
1935 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1936 "the\n"
1937 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1938 "exchange\n"
1939 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1940 "\n"
1941 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1942 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1943 "\"\n"
1944 "mean to you when you sign other keys.\n"
1945 "\n"
1946 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1947 msgstr ""
1948 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
1949 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
1950 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
1951 "\n"
1952 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
1953 "cui\n"
1954 "    hai ferificato la chiave.\n"
1955 "\n"
1956 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
1957 "di\n"
1958 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
1959 "chiave.\n"
1960 "\n"
1961 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
1962 "esempio\n"
1963 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
1964 "confrontato\n"
1965 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
1966 "\n"
1967 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
1968 "esempio\n"
1969 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
1970 "con\n"
1971 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
1972 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
1973 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
1974 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
1975 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
1976 "appartiene\n"
1977 "    al proprietario.\n"
1978 "\n"
1979 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
1980 "fine\n"
1981 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
1982 "quando\n"
1983 "firmi chiavi di altri.\n"
1984 "\n"
1985 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
1986
1987 #: g10/helptext.c:185
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1990 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
1991
1992 #: g10/helptext.c:189
1993 msgid ""
1994 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1995 "All certificates are then also lost!"
1996 msgstr ""
1997 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
1998 "Tutti i certificati saranno persi!"
1999
2000 #: g10/helptext.c:194
2001 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2002 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2003
2004 #: g10/helptext.c:199
2005 msgid ""
2006 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2007 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2008 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2009 msgstr ""
2010 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2011 "cancellare\n"
2012 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2013 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2014
2015 #: g10/helptext.c:204
2016 msgid ""
2017 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2018 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2019 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2020 "a trust connection through another already certified key."
2021 msgstr ""
2022 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2023 "corrispondente.\n"
2024 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2025 "stata\n"
2026 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2027 "attraverso una chiave già certificata."
2028
2029 #: g10/helptext.c:210
2030 msgid ""
2031 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2032 "your keyring."
2033 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2034
2035 #: g10/helptext.c:214
2036 msgid ""
2037 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2038 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2039 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2040 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2041 "a second one is available."
2042 msgstr ""
2043 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2044 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2045 "essere\n"
2046 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2047 "non\n"
2048 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2049
2050 #: g10/helptext.c:222
2051 msgid ""
2052 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2053 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2054 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2055 msgstr ""
2056 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2057 "con\n"
2058 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2059 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2060
2061 #: g10/helptext.c:229
2062 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2063 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2064
2065 #: g10/helptext.c:235
2066 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2067 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2068
2069 #: g10/helptext.c:239
2070 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2071 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2072
2073 #: g10/helptext.c:244
2074 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2075 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2076
2077 #: g10/helptext.c:249
2078 msgid ""
2079 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2080 "file (which is shown in brackets) will be used."
2081 msgstr ""
2082 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2083 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2084
2085 #: g10/helptext.c:255
2086 msgid ""
2087 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2088 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2089 "  \"Key has been compromised\"\n"
2090 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2091 "      got access to your secret key.\n"
2092 "  \"Key is superseded\"\n"
2093 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2094 "  \"Key is no longer used\"\n"
2095 "      Use this if you have retired this key.\n"
2096 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2097 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2098 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2099 msgstr ""
2100 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2101 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2102 "  \"Key has been compromised\"\n"
2103 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2104 "autorizzata\n"
2105 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2106 "  \"Key is superseded\"\n"
2107 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2108 "  \"Key is no longer used\"\n"
2109 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2110 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2111 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2112 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2113
2114 #: g10/helptext.c:271
2115 msgid ""
2116 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2117 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2118 "An empty line ends the text.\n"
2119 msgstr ""
2120 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2121 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2122 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2123
2124 #: g10/helptext.c:286
2125 msgid "No help available"
2126 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2127
2128 #: g10/helptext.c:294
2129 #, c-format
2130 msgid "No help available for `%s'"
2131 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2132
2133 #: g10/import.c:249
2134 #, c-format
2135 msgid "skipping block of type %d\n"
2136 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2137
2138 #: g10/import.c:258
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "%lu keys processed so far\n"
2141 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2142
2143 #: g10/import.c:275
2144 #, c-format
2145 msgid "Total number processed: %lu\n"
2146 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2147
2148 #: g10/import.c:277
2149 #, c-format
2150 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2151 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2152
2153 #: g10/import.c:280
2154 #, c-format
2155 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2156 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2157
2158 #: g10/import.c:282
2159 #, c-format
2160 msgid "              imported: %lu"
2161 msgstr "             importate: %lu"
2162
2163 #: g10/import.c:288
2164 #, c-format
2165 msgid "             unchanged: %lu\n"
2166 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2167
2168 #: g10/import.c:290
2169 #, c-format
2170 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2171 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2172
2173 #: g10/import.c:292
2174 #, c-format
2175 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2176 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2177
2178 #: g10/import.c:294
2179 #, c-format
2180 msgid "        new signatures: %lu\n"
2181 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2182
2183 #: g10/import.c:296
2184 #, c-format
2185 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2186 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2187
2188 #: g10/import.c:298
2189 #, c-format
2190 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2191 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2192
2193 #: g10/import.c:300
2194 #, c-format
2195 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2196 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2197
2198 #: g10/import.c:302
2199 #, c-format
2200 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2201 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2202
2203 #: g10/import.c:304
2204 #, c-format
2205 msgid "          not imported: %lu\n"
2206 msgstr "             importate: %lu\n"
2207
2208 #: g10/import.c:545
2209 #, c-format
2210 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: g10/import.c:547
2214 #, fuzzy
2215 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2216 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2217
2218 #: g10/import.c:584
2219 #, c-format
2220 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: g10/import.c:596
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2226 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2227
2228 #: g10/import.c:608
2229 #, c-format
2230 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: g10/import.c:621
2234 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: g10/import.c:623
2238 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: g10/import.c:647
2242 #, c-format
2243 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "key %s: no user ID\n"
2249 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2250
2251 #: g10/import.c:715
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2254 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2255
2256 #: g10/import.c:730
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2259 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2260
2261 #: g10/import.c:736
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2264 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2265
2266 #: g10/import.c:738
2267 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2268 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2269
2270 #: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2273 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2274
2275 #: g10/import.c:754
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2278 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2279
2280 #: g10/import.c:763
2281 #, c-format
2282 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2283 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2284
2285 #: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2286 #, c-format
2287 msgid "writing to `%s'\n"
2288 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2289
2290 #: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2291 #, c-format
2292 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2293 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2294
2295 #: g10/import.c:793
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2298 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2299
2300 #: g10/import.c:817
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2303 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2304
2305 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2308 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2309
2310 #: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2313 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2314
2315 #: g10/import.c:874
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2318 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2319
2320 #: g10/import.c:877
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2323 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2324
2325 #: g10/import.c:880
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2328 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2329
2330 #: g10/import.c:883
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2333 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2334
2335 #: g10/import.c:886
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2338 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2339
2340 #: g10/import.c:889
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2343 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2344
2345 #: g10/import.c:910
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2348 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2349
2350 #: g10/import.c:1055
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2353 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2354
2355 #: g10/import.c:1066
2356 #, fuzzy
2357 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2358 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2359
2360 #: g10/import.c:1083
2361 #, c-format
2362 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2363 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2364
2365 #: g10/import.c:1094
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "key %s: secret key imported\n"
2368 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2369
2370 #: g10/import.c:1123
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2373 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2374
2375 #: g10/import.c:1133
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2378 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2379
2380 #: g10/import.c:1163
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2383 msgstr ""
2384 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2385 "certificato di revoca\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1206
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2390 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1238
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2395 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2396
2397 #: g10/import.c:1303
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2400 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2401
2402 #: g10/import.c:1318
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2405 msgstr ""
2406 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1320
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2411 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2412
2413 #: g10/import.c:1338
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2416 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2417
2418 #: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2421 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2422
2423 #: g10/import.c:1351
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2426 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2427
2428 #: g10/import.c:1366
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2431 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2432
2433 #: g10/import.c:1388
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2436 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2437
2438 #: g10/import.c:1401
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2441 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2442
2443 #: g10/import.c:1416
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2446 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2447
2448 #: g10/import.c:1458
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2451 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2452
2453 #: g10/import.c:1479
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2456 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2457
2458 #: g10/import.c:1506
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2461 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2462
2463 #: g10/import.c:1516
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2466 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2467
2468 #: g10/import.c:1533
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2471 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2472
2473 #: g10/import.c:1547
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2476 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2477
2478 #: g10/import.c:1555
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2481 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2482
2483 #: g10/import.c:1655
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2486 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2487
2488 #: g10/import.c:1717
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2491 msgstr ""
2492 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2493 "di revoca %08lX.\n"
2494
2495 #: g10/import.c:1731
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2498 msgstr ""
2499 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2500 "revoca %08lX non è presente.\n"
2501
2502 #: g10/import.c:1790
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2505 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2506
2507 #: g10/import.c:1824
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2510 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2511
2512 #: g10/keydb.c:167
2513 #, c-format
2514 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2515 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2516
2517 #: g10/keydb.c:174
2518 #, c-format
2519 msgid "keyring `%s' created\n"
2520 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2521
2522 #: g10/keydb.c:685
2523 #, c-format
2524 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2525 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2526
2527 #: g10/keyedit.c:253
2528 msgid "[revocation]"
2529 msgstr "[revoca]"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:254
2532 msgid "[self-signature]"
2533 msgstr "[autofirma]"
2534
2535 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2536 msgid "1 bad signature\n"
2537 msgstr "una firma non corretta\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2540 #, c-format
2541 msgid "%d bad signatures\n"
2542 msgstr "%d firme non corrette\n"
2543
2544 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2545 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2546 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2547
2548 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2549 #, c-format
2550 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2551 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2552
2553 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2554 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2555 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2556
2557 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2558 #, c-format
2559 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2560 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2561
2562 #: g10/keyedit.c:344
2563 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2564 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2565
2566 #: g10/keyedit.c:346
2567 #, c-format
2568 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2569 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2572 #, fuzzy
2573 msgid ""
2574 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2575 "keys\n"
2576 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2577 "etc.)\n"
2578 msgstr ""
2579 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2580 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2581 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2582 "\n"
2583
2584 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2587 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2588
2589 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "  %d = I trust fully\n"
2592 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:426
2595 msgid ""
2596 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2597 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2598 "trust signatures on your behalf.\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: g10/keyedit.c:442
2602 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: g10/keyedit.c:584
2606 #, c-format
2607 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2608 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2609
2610 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2611 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1486
2612 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2613 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2614
2615 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2616 #: g10/keyedit.c:1492
2617 msgid "  Unable to sign.\n"
2618 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:610
2621 #, c-format
2622 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2623 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2624
2625 #: g10/keyedit.c:636
2626 #, c-format
2627 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2628 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2629
2630 #: g10/keyedit.c:675
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "The self-signature on \"%s\"\n"
2634 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2635 msgstr ""
2636 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2637 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:684
2640 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2641 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2642
2643 #: g10/keyedit.c:698
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Your current signature on \"%s\"\n"
2647 "has expired.\n"
2648 msgstr ""
2649 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2650 "è scaduta\n"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:702
2653 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2654 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2655
2656 #: g10/keyedit.c:723
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Your current signature on \"%s\"\n"
2660 "is a local signature.\n"
2661 msgstr ""
2662 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2663 "è una firma locale.\n"
2664
2665 #: g10/keyedit.c:727
2666 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2667 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2668
2669 #: g10/keyedit.c:748
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2672 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:751
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2677 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:756
2680 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2681 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2682
2683 #: g10/keyedit.c:778
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2686 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:793
2689 msgid "This key has expired!"
2690 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:813
2693 #, c-format
2694 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2695 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:817
2698 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2699 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2700
2701 #: g10/keyedit.c:850
2702 msgid ""
2703 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2704 "mode.\n"
2705 msgstr ""
2706 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2707 "2.x.\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:852
2710 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2711 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:877
2714 msgid ""
2715 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2716 "belongs\n"
2717 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2718 msgstr ""
2719 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2720 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2721 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:882
2724 #, c-format
2725 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2726 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:884
2729 #, c-format
2730 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2731 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:886
2734 #, c-format
2735 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2736 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:888
2739 #, c-format
2740 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2741 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:894
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2746 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2747
2748 #: g10/keyedit.c:918
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid ""
2751 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2752 "key \"%s\" (%s)\n"
2753 msgstr ""
2754 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2755 "con la tua chiave: \""
2756
2757 #: g10/keyedit.c:925
2758 #, fuzzy
2759 msgid "This will be a self-signature.\n"
2760 msgstr ""
2761 "\n"
2762 "Questa sarà una autofirma.\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:931
2765 #, fuzzy
2766 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2767 msgstr ""
2768 "\n"
2769 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:939
2772 #, fuzzy
2773 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2774 msgstr ""
2775 "\n"
2776 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:949
2779 #, fuzzy
2780 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2781 msgstr ""
2782 "\n"
2783 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:956
2786 #, fuzzy
2787 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2788 msgstr ""
2789 "\n"
2790 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:963
2793 #, fuzzy
2794 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2795 msgstr ""
2796 "\n"
2797 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:968
2800 #, fuzzy
2801 msgid "I have checked this key casually.\n"
2802 msgstr ""
2803 "\n"
2804 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:973
2807 #, fuzzy
2808 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2809 msgstr ""
2810 "\n"
2811 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:983
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Really sign? (y/N) "
2816 msgstr "Firmo davvero? "
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3882 g10/keyedit.c:3973 g10/keyedit.c:4046
2819 #: g10/sign.c:369
2820 #, c-format
2821 msgid "signing failed: %s\n"
2822 msgstr "firma fallita: %s\n"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1084
2825 msgid "This key is not protected.\n"
2826 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1088
2829 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2830 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1092
2833 msgid "Key is protected.\n"
2834 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1112
2837 #, c-format
2838 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2839 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1118
2842 msgid ""
2843 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2844 "\n"
2845 msgstr ""
2846 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2847 "\n"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2850 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2851 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1132
2854 msgid ""
2855 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2856 "\n"
2857 msgstr ""
2858 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2859 "\n"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1135
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2864 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1201
2867 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2868 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1247
2871 msgid "save"
2872 msgstr "save"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1247
2875 msgid "save and quit"
2876 msgstr "salva ed esci"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1250
2879 msgid "fpr"
2880 msgstr "fpr"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1250
2883 msgid "show fingerprint"
2884 msgstr "mostra le impronte digitali"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1251
2887 msgid "list key and user IDs"
2888 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1253
2891 msgid "uid"
2892 msgstr "uid"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1253
2895 msgid "select user ID N"
2896 msgstr "scegli l'user ID N"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1254
2899 msgid "key"
2900 msgstr "key"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1254
2903 msgid "select secondary key N"
2904 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1255
2907 msgid "check"
2908 msgstr "check"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1255
2911 msgid "list signatures"
2912 msgstr "elenca le firme"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1256
2915 msgid "c"
2916 msgstr "c"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1257
2919 msgid "sign"
2920 msgstr "sign"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1257
2923 msgid "sign the key"
2924 msgstr "firma la chiave"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1258
2927 msgid "s"
2928 msgstr "s"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1259
2931 #, fuzzy
2932 msgid "tsign"
2933 msgstr "sign"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1259
2936 #, fuzzy
2937 msgid "make a trust signature"
2938 msgstr "fai una firma separata"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1260
2941 msgid "lsign"
2942 msgstr "lsign"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1260
2945 msgid "sign the key locally"
2946 msgstr "firma la chiave localmente"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1261
2949 msgid "nrsign"
2950 msgstr "nrsign"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1261
2953 msgid "sign the key non-revocably"
2954 msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1262
2957 msgid "nrlsign"
2958 msgstr "nrlsign"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1262
2961 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2962 msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1264
2965 msgid "adduid"
2966 msgstr "adduid"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1264
2969 msgid "add a user ID"
2970 msgstr "aggiungi un user ID"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1265
2973 msgid "addphoto"
2974 msgstr "addphoto"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1265
2977 msgid "add a photo ID"
2978 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1266
2981 msgid "deluid"
2982 msgstr "deluid"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1266
2985 msgid "delete user ID"
2986 msgstr "cancella un user ID"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1268
2989 msgid "delphoto"
2990 msgstr "delphoto"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1269
2993 msgid "addkey"
2994 msgstr "addkey"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1269
2997 msgid "add a secondary key"
2998 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1271
3001 #, fuzzy
3002 msgid "addcardkey"
3003 msgstr "addkey"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1271
3006 msgid "add a key to a smartcard"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1272
3010 msgid "keytocard"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1272
3014 msgid "move a key to a smartcard"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1274
3018 msgid "delkey"
3019 msgstr "delkey"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1274
3022 msgid "delete a secondary key"
3023 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1275
3026 msgid "addrevoker"
3027 msgstr "addrevoker"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1275
3030 msgid "add a revocation key"
3031 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1276
3034 msgid "delsig"
3035 msgstr "delsign"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1276
3038 msgid "delete signatures"
3039 msgstr "cancella le firme"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1277
3042 msgid "expire"
3043 msgstr "expire"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1277
3046 msgid "change the expire date"
3047 msgstr "cambia la data di scadenza"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1278
3050 msgid "primary"
3051 msgstr "primary"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1278
3054 msgid "flag user ID as primary"
3055 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1279
3058 msgid "toggle"
3059 msgstr "toggle"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1279
3062 msgid "toggle between secret and public key listing"
3063 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1281
3066 msgid "t"
3067 msgstr "t"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1282
3070 msgid "pref"
3071 msgstr "pref"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1282
3074 msgid "list preferences (expert)"
3075 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1283
3078 msgid "showpref"
3079 msgstr "showpref"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1283
3082 msgid "list preferences (verbose)"
3083 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1284
3086 msgid "setpref"
3087 msgstr "setpref"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1284
3090 msgid "set preference list"
3091 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1285
3094 msgid "updpref"
3095 msgstr "updpref"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1285
3098 msgid "updated preferences"
3099 msgstr "preferenze aggiornate"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1286
3102 #, fuzzy
3103 msgid "keyserver"
3104 msgstr "errore del keyserver"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1286
3107 #, fuzzy
3108 msgid "set preferred keyserver URL"
3109 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1287
3112 msgid "change the passphrase"
3113 msgstr "cambia la passphrase"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1288
3116 msgid "trust"
3117 msgstr "trust"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1288
3120 msgid "change the ownertrust"
3121 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:1289
3124 msgid "revsig"
3125 msgstr "revsig"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1289
3128 msgid "revoke signatures"
3129 msgstr "revoca firme"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1290
3132 msgid "revuid"
3133 msgstr "revuid"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1290
3136 msgid "revoke a user ID"
3137 msgstr "revoca un user ID"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1291
3140 msgid "revkey"
3141 msgstr "revkey"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1291
3144 msgid "revoke a secondary key"
3145 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1292
3148 msgid "disable"
3149 msgstr "disable"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1292
3152 msgid "disable a key"
3153 msgstr "disabilita una chiave"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1293
3156 msgid "enable"
3157 msgstr "abilita"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:1293
3160 msgid "enable a key"
3161 msgstr "abilita una chiave"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1294
3164 msgid "showphoto"
3165 msgstr "showphoto"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1294
3168 msgid "show photo ID"
3169 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1347
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3174 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1365
3177 msgid "Secret key is available.\n"
3178 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1427
3181 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3182 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1432
3185 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3186 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1480
3189 msgid "Key is revoked."
3190 msgstr "La chiave è stata revocata."
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1500
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3195 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1502
3198 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3199 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1527
3202 #, c-format
3203 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3204 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1569 g10/keyedit.c:1672
3207 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3208 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1551
3211 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3212 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1553
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3217 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1554
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3222 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1604
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3227 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1616
3230 #, fuzzy
3231 msgid "You must select exactly one key.\n"
3232 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1636 g10/keyedit.c:1691
3235 msgid "You must select at least one key.\n"
3236 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1639
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3241 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1640
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3246 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1675
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3251 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1676
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3256 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1695
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3261 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1696
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3266 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1735
3269 msgid ""
3270 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: g10/keyedit.c:1767
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Set preference list to:\n"
3276 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:1773
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3281 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1775
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3286 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1825
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Save changes? (y/N) "
3291 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1828
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3296 msgstr "Esco senza salvare? "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1838
3299 #, c-format
3300 msgid "update failed: %s\n"
3301 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1845
3304 #, c-format
3305 msgid "update secret failed: %s\n"
3306 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1852
3309 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3310 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1924
3313 msgid "Digest: "
3314 msgstr "Digest: "
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1976
3317 msgid "Features: "
3318 msgstr "Caratteristiche: "
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1987
3321 msgid "Keyserver no-modify"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: g10/keyedit.c:2002 g10/keylist.c:244
3325 msgid "Preferred keyserver: "
3326 msgstr ""
3327
3328 #: g10/keyedit.c:2245
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3331 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3332
3333 #: g10/keyedit.c:2251
3334 #, fuzzy
3335 msgid "(sensitive)"
3336 msgstr " (sensibile)"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:2267 g10/keyedit.c:2323 g10/keyedit.c:2435 g10/keyedit.c:2450
3339 #: g10/keyserver.c:366
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "created: %s"
3342 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:2270 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "revoked: %s"
3347 msgstr "[revocata]"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:2272 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "expired: %s"
3352 msgstr "[scadenza: %s]"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:2274 g10/keyedit.c:2325 g10/keyedit.c:2437 g10/keyedit.c:2452
3355 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3356 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "expires: %s"
3359 msgstr "[scadenza: %s]"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2276
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "usage: %s"
3364 msgstr " fiducia: %c/%c"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2291
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "trust: %s"
3369 msgstr " fiducia: %c/%c"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2295
3372 #, c-format
3373 msgid "validity: %s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2302
3377 msgid "This key has been disabled"
3378 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2330
3381 msgid "card-no: "
3382 msgstr ""
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2397
3385 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3386 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2405
3389 msgid ""
3390 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3391 "unless you restart the program.\n"
3392 msgstr ""
3393 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3394 "corretta\n"
3395 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:2469 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3398 #: g10/trustdb.c:1162
3399 #, fuzzy
3400 msgid "revoked"
3401 msgstr "[revocata]"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2471 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3404 #: g10/trustdb.c:529
3405 #, fuzzy
3406 msgid "expired"
3407 msgstr "expire"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2536
3410 msgid ""
3411 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3412 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3413 msgstr ""
3414 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3415 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3416 "predefinito.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2596
3419 msgid ""
3420 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3421 "versions\n"
3422 "         of PGP to reject this key.\n"
3423 msgstr ""
3424 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3425 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:2601 g10/keyedit.c:2879
3428 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3429 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3430
3431 #: g10/keyedit.c:2607
3432 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3433 msgstr ""
3434 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:2747
3437 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3438 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:2757
3441 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3442 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:2761
3445 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3446 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:2767
3449 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3450 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2781
3453 #, c-format
3454 msgid "Deleted %d signature.\n"
3455 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:2782
3458 #, c-format
3459 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3460 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:2785
3463 msgid "Nothing deleted.\n"
3464 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:2874
3467 msgid ""
3468 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3469 "cause\n"
3470 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3471 msgstr ""
3472 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3473 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3474 "            di PGP.\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:2885
3477 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3478 msgstr ""
3479 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3480 "PGP 2.x.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2905
3483 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3484 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3485
3486 #: g10/keyedit.c:2928
3487 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3488 msgstr ""
3489 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:2943
3492 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3493 msgstr ""
3494 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:2965
3497 #, fuzzy
3498 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3499 msgstr ""
3500 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:2984
3503 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3504 msgstr ""
3505 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3506 "annullata.\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:2990
3509 #, fuzzy
3510 msgid ""
3511 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3512 msgstr ""
3513 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:3051
3516 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3517 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:3057
3520 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3521 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:3061
3524 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3525 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:3064
3528 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3529 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:3110
3532 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3533 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3126
3536 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3537 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:3206
3540 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3541 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:3245 g10/keyedit.c:3355 g10/keyedit.c:3474
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3546 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:3416
3549 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3550 msgstr ""
3551
3552 #: g10/keyedit.c:3495
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3555 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3556
3557 #: g10/keyedit.c:3496
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3560 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3561
3562 #: g10/keyedit.c:3558
3563 #, c-format
3564 msgid "No user ID with index %d\n"
3565 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:3604
3568 #, c-format
3569 msgid "No secondary key with index %d\n"
3570 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:3721
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3575 msgstr "user ID: \""
3576
3577 #: g10/keyedit.c:3724 g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3831
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3580 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3726 g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3833
3583 msgid " (non-exportable)"
3584 msgstr " (non esportabile)"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:3730
3587 #, c-format
3588 msgid "This signature expired on %s.\n"
3589 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:3734
3592 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3593 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3594
3595 #: g10/keyedit.c:3738
3596 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3597 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3598
3599 #: g10/keyedit.c:3765
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3602 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:3791
3605 #, fuzzy
3606 msgid " (non-revocable)"
3607 msgstr " (non esportabile)"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:3798
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3612 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:3820
3615 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3616 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:3840
3619 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3620 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3621
3622 #: g10/keyedit.c:3870
3623 msgid "no secret key\n"
3624 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:3940
3627 #, c-format
3628 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3629 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:3957
3632 #, c-format
3633 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3634 msgstr ""
3635 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:4126
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3640 msgstr ""
3641 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3642
3643 #: g10/keygen.c:293
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3646 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3647
3648 #: g10/keygen.c:300
3649 #, fuzzy
3650 msgid "too many cipher preferences\n"
3651 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3652
3653 #: g10/keygen.c:302
3654 #, fuzzy
3655 msgid "too many digest preferences\n"
3656 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3657
3658 #: g10/keygen.c:304
3659 #, fuzzy
3660 msgid "too many compression preferences\n"
3661 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3662
3663 #: g10/keygen.c:401
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3666 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3667
3668 #: g10/keygen.c:827
3669 msgid "writing direct signature\n"
3670 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3671
3672 #: g10/keygen.c:866
3673 msgid "writing self signature\n"
3674 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3675
3676 #: g10/keygen.c:912
3677 msgid "writing key binding signature\n"
3678 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3679
3680 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3681 #, c-format
3682 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3683 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3684
3685 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3686 #, c-format
3687 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3688 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3689
3690 #: g10/keygen.c:1247
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Sign"
3693 msgstr "sign"
3694
3695 #: g10/keygen.c:1250
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Encrypt"
3698 msgstr "cifra dati"
3699
3700 #: g10/keygen.c:1253
3701 msgid "Authenticate"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: g10/keygen.c:1261
3705 msgid "SsEeAaQq"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: g10/keygen.c:1276
3709 #, c-format
3710 msgid "Possible actions for a %s key: "
3711 msgstr ""
3712
3713 #: g10/keygen.c:1280
3714 msgid "Current allowed actions: "
3715 msgstr ""
3716
3717 #: g10/keygen.c:1285
3718 #, c-format
3719 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: g10/keygen.c:1288
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3725 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3726
3727 #: g10/keygen.c:1291
3728 #, c-format
3729 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: g10/keygen.c:1294
3733 #, c-format
3734 msgid "   (%c) Finished\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: g10/keygen.c:1348
3738 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3739 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3740
3741 #: g10/keygen.c:1350
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3744 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3745
3746 #: g10/keygen.c:1351
3747 #, c-format
3748 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3749 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3750
3751 #: g10/keygen.c:1353
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3754 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3755
3756 #: g10/keygen.c:1355
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3759 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3760
3761 #: g10/keygen.c:1356
3762 #, c-format
3763 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3764 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3765
3766 #: g10/keygen.c:1358
3767 #, c-format
3768 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3769 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3770
3771 #: g10/keygen.c:1360
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3774 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3775
3776 #: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3779 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3780
3781 #: g10/keygen.c:1439
3782 #, c-format
3783 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: g10/keygen.c:1446
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3789 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3790
3791 #: g10/keygen.c:1460
3792 #, c-format
3793 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: g10/keygen.c:1466
3797 #, c-format
3798 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3799 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3800
3801 #: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3802 #, c-format
3803 msgid "rounded up to %u bits\n"
3804 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3805
3806 #: g10/keygen.c:1528
3807 msgid ""
3808 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3809 "         0 = key does not expire\n"
3810 "      <n>  = key expires in n days\n"
3811 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3812 "      <n>m = key expires in n months\n"
3813 "      <n>y = key expires in n years\n"
3814 msgstr ""
3815 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3816 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3817 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3818 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3819 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3820 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:1537
3823 msgid ""
3824 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3825 "         0 = signature does not expire\n"
3826 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3827 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3828 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3829 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3830 msgstr ""
3831 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3832 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3833 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3834 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3835 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3836 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3837
3838 #: g10/keygen.c:1559
3839 msgid "Key is valid for? (0) "
3840 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3841
3842 #: g10/keygen.c:1561
3843 msgid "Signature is valid for? (0) "
3844 msgstr "Firma valida per? (0) "
3845
3846 #: g10/keygen.c:1566
3847 msgid "invalid value\n"
3848 msgstr "valore non valido\n"
3849
3850 #: g10/keygen.c:1571
3851 #, c-format
3852 msgid "%s does not expire at all\n"
3853 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3854
3855 #: g10/keygen.c:1578
3856 #, c-format
3857 msgid "%s expires at %s\n"
3858 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3859
3860 #: g10/keygen.c:1584
3861 msgid ""
3862 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3863 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3864 msgstr ""
3865 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3866 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:1589
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Is this correct? (y/N) "
3871 msgstr "È giusto (s/n)? "
3872
3873 #: g10/keygen.c:1632
3874 #, fuzzy
3875 msgid ""
3876 "\n"
3877 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3878 "ID\n"
3879 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3880 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3881 "\n"
3882 msgstr ""
3883 "\n"
3884 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3885 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3886 "indicati in questa forma:\n"
3887 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3888 "\n"
3889
3890 #: g10/keygen.c:1644
3891 msgid "Real name: "
3892 msgstr "Nome e Cognome: "
3893
3894 #: g10/keygen.c:1652
3895 msgid "Invalid character in name\n"
3896 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1654
3899 msgid "Name may not start with a digit\n"
3900 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3901
3902 #: g10/keygen.c:1656
3903 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3904 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:1664
3907 msgid "Email address: "
3908 msgstr "Indirizzo di Email: "
3909
3910 #: g10/keygen.c:1675
3911 msgid "Not a valid email address\n"
3912 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3913
3914 #: g10/keygen.c:1683
3915 msgid "Comment: "
3916 msgstr "Commento: "
3917
3918 #: g10/keygen.c:1689
3919 msgid "Invalid character in comment\n"
3920 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3921
3922 #: g10/keygen.c:1712
3923 #, c-format
3924 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3925 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3926
3927 #: g10/keygen.c:1718
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "You selected this USER-ID:\n"
3931 "    \"%s\"\n"
3932 "\n"
3933 msgstr ""
3934 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3935 "    \"%s\"\n"
3936 "\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:1723
3939 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3940 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3941
3942 #: g10/keygen.c:1739
3943 msgid "NnCcEeOoQq"
3944 msgstr "NnCcEeOoQq"
3945
3946 #: g10/keygen.c:1749
3947 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3948 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3949
3950 #: g10/keygen.c:1750
3951 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3952 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3953
3954 #: g10/keygen.c:1769
3955 msgid "Please correct the error first\n"
3956 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3957
3958 #: g10/keygen.c:1809
3959 msgid ""
3960 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3961 "\n"
3962 msgstr ""
3963 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3964 "\n"
3965
3966 #: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1099
3967 #, c-format
3968 msgid "%s.\n"
3969 msgstr "%s.\n"
3970
3971 #: g10/keygen.c:1825
3972 msgid ""
3973 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3974 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3975 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3976 "\n"
3977 msgstr ""
3978 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3979 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3980 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3981 "\n"
3982
3983 #: g10/keygen.c:1847
3984 msgid ""
3985 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3986 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3987 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3988 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3989 msgstr ""
3990 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3991 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3992 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3993 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3994
3995 #: g10/keygen.c:2571
3996 msgid "Key generation canceled.\n"
3997 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
4000 #, c-format
4001 msgid "writing public key to `%s'\n"
4002 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4003
4004 #: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4007 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
4010 #, c-format
4011 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4012 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4013
4014 #: g10/keygen.c:2885
4015 #, c-format
4016 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4017 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4018
4019 #: g10/keygen.c:2891
4020 #, c-format
4021 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4022 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4023
4024 #: g10/keygen.c:2909
4025 #, c-format
4026 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4027 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4028
4029 #: g10/keygen.c:2916
4030 #, c-format
4031 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4032 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4033
4034 #: g10/keygen.c:2939
4035 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4036 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4037
4038 #: g10/keygen.c:2950
4039 msgid ""
4040 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4041 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
4042 msgstr ""
4043 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4044 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4045 "scopo.\n"
4046
4047 #: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
4048 #, c-format
4049 msgid "Key generation failed: %s\n"
4050 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4051
4052 #: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4056 msgstr ""
4057 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4058 "con l'orologio)\n"
4059
4060 #: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4064 msgstr ""
4065 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4066 "con l'orologio)\n"
4067
4068 #: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
4069 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4070 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4071
4072 #: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Really create? (y/N) "
4075 msgstr "Crea davvero? "
4076
4077 #: g10/keygen.c:3327
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4080 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4081
4082 #: g10/keygen.c:3374
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4085 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4086
4087 #: g10/keygen.c:3397
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4090 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4091
4092 #: g10/keygen.c:3464
4093 #, c-format
4094 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: g10/keygen.c:3470
4098 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
4102 #, c-format
4103 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4107 msgid "never     "
4108 msgstr "mai       "
4109
4110 #: g10/keylist.c:201
4111 msgid "Critical signature policy: "
4112 msgstr "Politica critica di firma: "
4113
4114 #: g10/keylist.c:203
4115 msgid "Signature policy: "
4116 msgstr "Politica di firma: "
4117
4118 #: g10/keylist.c:242
4119 msgid "Critical preferred keyserver: "
4120 msgstr ""
4121
4122 #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
4123 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4124 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
4125
4126 #: g10/keylist.c:309
4127 msgid "Critical signature notation: "
4128 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4129
4130 #: g10/keylist.c:311
4131 msgid "Signature notation: "
4132 msgstr "Annotazione della firma: "
4133
4134 #: g10/keylist.c:322
4135 msgid "not human readable"
4136 msgstr "non leggibile"
4137
4138 #: g10/keylist.c:423
4139 msgid "Keyring"
4140 msgstr "Portachiavi"
4141
4142 #: g10/keylist.c:729
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "expired: %s)"
4145 msgstr "[scadenza: %s]"
4146
4147 #: g10/keylist.c:1425
4148 msgid "Primary key fingerprint:"
4149 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4150
4151 #: g10/keylist.c:1427
4152 msgid "     Subkey fingerprint:"
4153 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4154
4155 #: g10/keylist.c:1434
4156 msgid " Primary key fingerprint:"
4157 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4158
4159 #: g10/keylist.c:1436
4160 msgid "      Subkey fingerprint:"
4161 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4162
4163 #: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
4164 #, fuzzy
4165 msgid "      Key fingerprint ="
4166 msgstr "     Impronta digitale ="
4167
4168 #: g10/keylist.c:1511
4169 msgid "      Card serial no. ="
4170 msgstr ""
4171
4172 #: g10/keyring.c:1245
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4175 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4176
4177 #: g10/keyring.c:1251
4178 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4179 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4180
4181 #: g10/keyring.c:1253
4182 #, c-format
4183 msgid "%s is the unchanged one\n"
4184 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4185
4186 #: g10/keyring.c:1254
4187 #, c-format
4188 msgid "%s is the new one\n"
4189 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4190
4191 #: g10/keyring.c:1255
4192 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4193 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4194
4195 #: g10/keyring.c:1375
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "caching keyring `%s'\n"
4198 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4199
4200 #: g10/keyring.c:1421
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4203 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4204
4205 #: g10/keyring.c:1433
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4208 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4209
4210 #: g10/keyring.c:1504
4211 #, c-format
4212 msgid "%s: keyring created\n"
4213 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4214
4215 #: g10/keyserver.c:98
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4218 msgstr ""
4219 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4220 "esecuzione del programma\n"
4221
4222 #: g10/keyserver.c:378
4223 #, fuzzy
4224 msgid "disabled"
4225 msgstr "disable"
4226
4227 #: g10/keyserver.c:579
4228 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4229 msgstr ""
4230
4231 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4234 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4235
4236 #: g10/keyserver.c:752
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4239 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4240
4241 #: g10/keyserver.c:754
4242 #, fuzzy
4243 msgid "key not found on keyserver\n"
4244 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4245
4246 #: g10/keyserver.c:896
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4249 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4250
4251 #: g10/keyserver.c:900
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "requesting key %s from %s\n"
4254 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4255
4256 #: g10/keyserver.c:1045
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4259 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4260
4261 #: g10/keyserver.c:1049
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "sending key %s to %s\n"
4264 msgstr ""
4265 "\"\n"
4266 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4267 "\n"
4268
4269 #: g10/keyserver.c:1092
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4272 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4273
4274 #: g10/keyserver.c:1095
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4277 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4278
4279 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4280 #, fuzzy
4281 msgid "no keyserver action!\n"
4282 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4283
4284 #: g10/keyserver.c:1150
4285 #, c-format
4286 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: g10/keyserver.c:1159
4290 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: g10/keyserver.c:1218
4294 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: g10/keyserver.c:1224
4298 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: g10/keyserver.c:1236
4302 #, c-format
4303 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: g10/keyserver.c:1241
4307 #, c-format
4308 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: g10/keyserver.c:1249
4312 #, c-format
4313 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: g10/keyserver.c:1254
4317 #, fuzzy
4318 msgid "keyserver timed out\n"
4319 msgstr "errore del keyserver"
4320
4321 #: g10/keyserver.c:1259
4322 #, fuzzy
4323 msgid "keyserver internal error\n"
4324 msgstr "errore del keyserver"
4325
4326 #: g10/keyserver.c:1268
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4329 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4330
4331 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4332 #, c-format
4333 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: g10/keyserver.c:1578
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4339 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4340
4341 #: g10/keyserver.c:1600
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4344 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4345
4346 #: g10/keyserver.c:1602
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4349 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4350
4351 #: g10/mainproc.c:248
4352 #, c-format
4353 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4354 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4355
4356 #: g10/mainproc.c:262
4357 #, c-format
4358 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4359 msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
4360
4361 #: g10/mainproc.c:299
4362 #, c-format
4363 msgid "%s encrypted session key\n"
4364 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4365
4366 #: g10/mainproc.c:309
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4369 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4370
4371 #: g10/mainproc.c:373
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "public key is %s\n"
4374 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4375
4376 #: g10/mainproc.c:428
4377 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4378 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4379
4380 #: g10/mainproc.c:461
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4383 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4384
4385 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "      \"%s\"\n"
4388 msgstr "                alias \""
4389
4390 #: g10/mainproc.c:469
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4393 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4394
4395 #: g10/mainproc.c:483
4396 #, c-format
4397 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4398 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4399
4400 #: g10/mainproc.c:497
4401 #, c-format
4402 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4403 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4404
4405 #: g10/mainproc.c:499
4406 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4407 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4408
4409 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4410 #, c-format
4411 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4412 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4413
4414 #: g10/mainproc.c:535
4415 #, c-format
4416 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4417 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4418
4419 #: g10/mainproc.c:567
4420 msgid "decryption okay\n"
4421 msgstr "decifratura corretta\n"
4422
4423 #: g10/mainproc.c:571
4424 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4425 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4426
4427 #: g10/mainproc.c:584
4428 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4429 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4430
4431 #: g10/mainproc.c:590
4432 #, c-format
4433 msgid "decryption failed: %s\n"
4434 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4435
4436 #: g10/mainproc.c:610
4437 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4438 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4439
4440 #: g10/mainproc.c:612
4441 #, c-format
4442 msgid "original file name='%.*s'\n"
4443 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4444
4445 #: g10/mainproc.c:784
4446 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4447 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4448
4449 #: g10/mainproc.c:1288
4450 msgid "signature verification suppressed\n"
4451 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4452
4453 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4454 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4455 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4456
4457 #: g10/mainproc.c:1350
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Signature made %s\n"
4460 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4461
4462 #: g10/mainproc.c:1351
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "               using %s key %s\n"
4465 msgstr "                alias \""
4466
4467 #: g10/mainproc.c:1355
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4470 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4471
4472 #: g10/mainproc.c:1375
4473 msgid "Key available at: "
4474 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4475
4476 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "BAD signature from \"%s\""
4479 msgstr "Firma NON corretta da \""
4480
4481 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Expired signature from \"%s\""
4484 msgstr "Firma scaduta da \""
4485
4486 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "Good signature from \"%s\""
4489 msgstr "Firma valida da \""
4490
4491 #: g10/mainproc.c:1536
4492 msgid "[uncertain]"
4493 msgstr "[incerta]"
4494
4495 #: g10/mainproc.c:1568
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "                aka \"%s\""
4498 msgstr "                alias \""
4499
4500 #: g10/mainproc.c:1662
4501 #, c-format
4502 msgid "Signature expired %s\n"
4503 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4504
4505 #: g10/mainproc.c:1667
4506 #, c-format
4507 msgid "Signature expires %s\n"
4508 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4509
4510 #: g10/mainproc.c:1670
4511 #, c-format
4512 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4513 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4514
4515 #: g10/mainproc.c:1671
4516 msgid "binary"
4517 msgstr "binario"
4518
4519 #: g10/mainproc.c:1672
4520 msgid "textmode"
4521 msgstr "modo testo"
4522
4523 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:528
4524 msgid "unknown"
4525 msgstr "sconosciuto"
4526
4527 #: g10/mainproc.c:1692
4528 #, c-format
4529 msgid "Can't check signature: %s\n"
4530 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4531
4532 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4533 msgid "not a detached signature\n"
4534 msgstr "non è una firma separata\n"
4535
4536 #: g10/mainproc.c:1803
4537 msgid ""
4538 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4539 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4540
4541 #: g10/mainproc.c:1811
4542 #, c-format
4543 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4544 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4545
4546 #: g10/mainproc.c:1868
4547 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4548 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4549
4550 #: g10/mainproc.c:1878
4551 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4552 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
4553
4554 #: g10/misc.c:105
4555 #, c-format
4556 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4557 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
4558
4559 #: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4562 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4563
4564 #: g10/misc.c:190
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4567 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4568
4569 #: g10/misc.c:299
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4572 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4573
4574 #: g10/misc.c:314
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4577 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4578
4579 #: g10/misc.c:329
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4582 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4583
4584 #: g10/misc.c:334
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4587 msgstr ""
4588 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4589
4590 #: g10/misc.c:430
4591 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4592 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
4593
4594 #: g10/misc.c:431
4595 msgid ""
4596 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4597 msgstr ""
4598 "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
4599 "html\n"
4600
4601 #: g10/misc.c:664
4602 #, c-format
4603 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4604 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4605
4606 #: g10/misc.c:668
4607 #, c-format
4608 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4609 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4610
4611 #: g10/misc.c:670
4612 #, c-format
4613 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4614 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4615
4616 #: g10/misc.c:681
4617 msgid "Uncompressed"
4618 msgstr "Non compresso"
4619
4620 #: g10/misc.c:706
4621 #, fuzzy
4622 msgid "uncompressed|none"
4623 msgstr "Non compresso"
4624
4625 #: g10/misc.c:816
4626 #, c-format
4627 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4628 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4629
4630 #: g10/misc.c:973
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4633 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4634
4635 #: g10/misc.c:998
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "unknown option `%s'\n"
4638 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4639
4640 #: g10/openfile.c:84
4641 #, c-format
4642 msgid "File `%s' exists. "
4643 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4644
4645 #: g10/openfile.c:86
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Overwrite? (y/N) "
4648 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4649
4650 #: g10/openfile.c:119
4651 #, c-format
4652 msgid "%s: unknown suffix\n"
4653 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4654
4655 #: g10/openfile.c:141
4656 msgid "Enter new filename"
4657 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4658
4659 #: g10/openfile.c:184
4660 msgid "writing to stdout\n"
4661 msgstr "scrivo su stdout\n"
4662
4663 #: g10/openfile.c:296
4664 #, c-format
4665 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4666 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4667
4668 #: g10/openfile.c:375
4669 #, c-format
4670 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4671 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4672
4673 #: g10/openfile.c:377
4674 #, c-format
4675 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4676 msgstr ""
4677 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4678 "esecuzione del programma\n"
4679
4680 #: g10/openfile.c:409
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "directory `%s' created\n"
4683 msgstr "%s: directory creata\n"
4684
4685 #: g10/parse-packet.c:119
4686 #, c-format
4687 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4688 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4689
4690 #: g10/parse-packet.c:688
4691 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4692 msgstr ""
4693 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4694 "non sicura\n"
4695
4696 #: g10/parse-packet.c:1112
4697 #, c-format
4698 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4699 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4700
4701 #: g10/passphrase.c:475 g10/passphrase.c:522
4702 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4703 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
4704
4705 #: g10/passphrase.c:483
4706 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4707 msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
4708
4709 #: g10/passphrase.c:491
4710 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4711 msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
4712
4713 #: g10/passphrase.c:498
4714 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4715 msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
4716
4717 #: g10/passphrase.c:531
4718 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4719 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
4720
4721 #: g10/passphrase.c:544
4722 #, c-format
4723 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4724 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
4725
4726 #: g10/passphrase.c:565
4727 #, c-format
4728 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4729 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
4730
4731 #: g10/passphrase.c:587
4732 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4733 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
4734
4735 #: g10/passphrase.c:594 g10/passphrase.c:930 g10/passphrase.c:1042
4736 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4737 msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
4738
4739 #: g10/passphrase.c:698 g10/passphrase.c:1203
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid " (main key ID %s)"
4742 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4743
4744 #: g10/passphrase.c:712
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid ""
4747 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4748 "\"%.*s\"\n"
4749 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4750 msgstr ""
4751 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4752 "\"%.*s\"\n"
4753 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4754
4755 #: g10/passphrase.c:737
4756 msgid "Repeat passphrase\n"
4757 msgstr "Ripeti la passphrase\n"
4758
4759 #: g10/passphrase.c:739
4760 msgid "Enter passphrase\n"
4761 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4762
4763 #: g10/passphrase.c:777
4764 msgid "passphrase too long\n"
4765 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
4766
4767 #: g10/passphrase.c:790
4768 msgid "invalid response from agent\n"
4769 msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
4770
4771 #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:924
4772 msgid "cancelled by user\n"
4773 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4774
4775 #: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:1013
4776 #, c-format
4777 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4778 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4779
4780 #: g10/passphrase.c:1094 g10/passphrase.c:1256
4781 #, fuzzy
4782 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4783 msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
4784
4785 #: g10/passphrase.c:1101 g10/passphrase.c:1261
4786 msgid "Enter passphrase: "
4787 msgstr "Inserisci la passphrase: "
4788
4789 #: g10/passphrase.c:1184
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid ""
4792 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4793 "user: \"%s\"\n"
4794 msgstr ""
4795 "\n"
4796 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4797 "dell'utente: \""
4798
4799 #: g10/passphrase.c:1190
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4802 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4803
4804 #: g10/passphrase.c:1199
4805 #, c-format
4806 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: g10/passphrase.c:1265
4810 msgid "Repeat passphrase: "
4811 msgstr "Ripeti la passphrase: "
4812
4813 #: g10/photoid.c:66
4814 msgid ""
4815 "\n"
4816 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4817 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4818 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4819 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4820 msgstr ""
4821 "\n"
4822 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4823 "deve\n"
4824 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4825 "chiave\n"
4826 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4827 "molto\n"
4828 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4829
4830 #: g10/photoid.c:80
4831 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4832 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4833
4834 #: g10/photoid.c:94
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4837 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4838
4839 #: g10/photoid.c:102
4840 #, c-format
4841 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: g10/photoid.c:104
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4847 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4848
4849 #: g10/photoid.c:119
4850 #, fuzzy, c-format