bug fix release
[gnupg.git] / po / it.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "POT-Creation-Date: 1998-08-09 11:28+0200\n"
4 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
5 "Date: 1998-03-07 12:16:14+0100\n"
6 "From: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
7 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
8 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
9 "Files: util/secmem.c cipher/random.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c\n"
10
11 #: util/secmem.c:191
12 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
13 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
14
15
16 #: util/miscutil.c:87
17 msgid  "yes"
18 msgstr "sì"
19
20 #: util/miscutil.c:88
21 msgid  "yY"
22 msgstr "sS"
23
24
25
26 #: cipher/rand-dummy.c:106
27 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
28 msgstr ""
29 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
30
31 #: cipher/rand-dummy.c:107
32 msgid ""
33 "The random number generator is only a kludge to let\n"
34 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
35 "\n"
36 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
37 "\n"
38 msgstr "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
39 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
40
41 #: cipher/rand-unix.c:149
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
46 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
47 msgstr "\n"
48 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
49 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
50 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
51
52 #: g10/g10.c:52
53 msgid ""
54 "@Commands:\n"
55 " "
56 msgstr ""
57 "@Comandi:\n"
58 " "
59
60 #: g10/g10.c:55
61 msgid "|[file]|make a signature"
62 msgstr "|[file]|fai una firma"
63
64 #: g10/g10.c:56
65 msgid "|[file]|make a clear text signature"
66 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
67
68 #: g10/g10.c:57
69 msgid "make a detached signature"
70 msgstr "fai una firma separata"
71
72 #: g10/g10.c:58
73 msgid "encrypt data"
74 msgstr "cifra dati"
75
76 #: g10/g10.c:59
77 msgid "encryption only with symmetric cipher"
78 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
79
80 #: g10/g10.c:60
81 msgid "store only"
82 msgstr "immagazzina soltanto"
83
84 #: g10/g10.c:61
85 msgid "decrypt data (default)"
86 msgstr "decifra dati (predefinito)"
87
88 #: g10/g10.c:62
89 msgid "verify a signature"
90 msgstr "verifica una firma"
91
92 #: g10/g10.c:64
93 msgid "list keys"
94 msgstr "elenca le chiavi"
95
96 #: g10/g10.c:65
97 msgid "list keys and signatures"
98 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
99
100 #: g10/g10.c:66
101 msgid "check key signatures"
102 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
103
104 #: g10/g10.c:67
105 msgid "list keys and fingerprints"
106 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
107
108 #: g10/g10.c:68
109 msgid "list secret keys"
110 msgstr "elenca le chiavi segrete"
111
112 #: g10/g10.c:70
113 msgid "generate a new key pair"
114 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
115
116 #: g10/g10.c:71
117 msgid "remove key from the public keyring"
118 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
119
120 #: g10/g10.c:72
121 msgid "sign or edit a key"
122 msgstr "firma o modifica una chiave"
123
124 #: g10/g10.c:73
125 msgid "generate a revocation certificate"
126 msgstr "genera un certificato di revoca"
127
128 #: g10/g10.c:75
129 msgid "export keys"
130 msgstr "esporta delle chiavi"
131
132 #: g10/g10.c:78
133 msgid "import/merge keys"
134 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
135
136 #: g10/g10.c:79
137 msgid "list only the sequence of packets"
138 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
139
140 #: g10/g10.c:81
141 msgid "export the ownertrust values"
142 msgstr "esporta i valori di fiducia"
143
144 #: g10/g10.c:82
145 msgid "import ownertrust values"
146 msgstr "importa i valori di fiducia"
147
148 #: g10/g10.c:83
149 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
150 msgstr "|[NAMES]|controlla il TrustDB"
151
152 #: g10/g10.c:84
153 msgid "De-Armor a file or stdin"
154 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
155
156 #: g10/g10.c:85
157 msgid "En-Armor a file or stdin"
158 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
159
160 #: g10/g10.c:86
161 msgid "|algo [files]|print message digests"
162 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
163
164 #: g10/g10.c:87
165 msgid "print all message digests"
166 msgstr "stampa tutti i message digests"
167
168 #: g10/g10.c:94
169 msgid ""
170 "@\n"
171 "Options:\n"
172 " "
173 msgstr ""
174 "@\n"
175 "Opzioni:\n"
176 " "
177
178 #: g10/g10.c:96
179 msgid "create ascii armored output"
180 msgstr "crea un output ascii con armatura"
181
182 #: g10/g10.c:98
183 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
184 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
185
186 #: g10/g10.c:99
187 msgid "use this user-id for encryption"
188 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
189
190 #: g10/g10.c:100
191 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
192 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
193
194 #: g10/g10.c:101
195 msgid "use canonical text mode"
196 msgstr "usa il modo testo canonico"
197
198 #: g10/g10.c:103
199 msgid "use as output file"
200 msgstr "usa come file di output"
201
202 #: g10/g10.c:104
203 msgid "verbose"
204 msgstr "prolisso"
205
206 #: g10/g10.c:105
207 msgid "do not make any changes"
208 msgstr "non fare cambiamenti"
209
210 #: g10/g10.c:106
211 msgid "batch mode: never ask"
212 msgstr "modo batch: non fare domande"
213
214 #: g10/g10.c:107
215 msgid "assume yes on most questions"
216 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
217
218 #: g10/g10.c:108
219 msgid "assume no on most questions"
220 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
221
222 #: g10/g10.c:109
223 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
224 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
225
226 #: g10/g10.c:110
227 msgid "add this secret keyring to the list"
228 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
229
230 #: g10/g10.c:111
231 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
232 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
233
234 #: g10/g10.c:112
235 msgid "read options from file"
236 msgstr "leggi le opzioni dal file"
237
238 #: g10/g10.c:114
239 msgid "set debugging flags"
240 msgstr "imposta i flag di debugging"
241
242 #: g10/g10.c:115
243 msgid "enable full debugging"
244 msgstr "abilita il debugging completo"
245
246 #: g10/g10.c:116
247 msgid "|FD|write status info to this FD"
248 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
249
250 #: g10/g10.c:117
251 msgid "do not write comment packets"
252 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
253
254 #: g10/g10.c:118
255 msgid "(default is 1)"
256 msgstr "(predefinito è 1)"
257
258 #: g10/g10.c:119
259 msgid "(default is 3)"
260 msgstr "(predefinito è 3)"
261
262 #: g10/g10.c:120
263 msgid "|file|load extension module"
264 msgstr "|file|carica un modulo di estensione"
265
266 #: g10/g10.c:121
267 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
268 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
269
270 #: g10/g10.c:123
271 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
272 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
273
274 #: g10/g10.c:124
275 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
276 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
277
278 #: g10/g10.c:125
279 msgid "|N|use compress algorithm N"
280 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
281
282 #: g10/g10.c:133
283 msgid ""
284 "@\n"
285 "Examples:\n"
286 "\n"
287 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
288 " -sat [file]                make a clear text signature\n"
289 " -sb  [file]                make a detached signature\n"
290 " -k   [userid]              show keys\n"
291 " -kc  [userid]              show fingerprint\n"
292 msgstr ""
293 "@\n"
294 "Esempi:\n"
295 "\n"
296 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
297 " -sat [file]                fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
298 " -sb  [file]                fai una firma separata\n"
299 " -k   [userid]              mostra le chiavi\n"
300 " -kc  [userid]              mostra le impronte digitali\n"
301
302 #: g10/g10.c:218
303 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
304 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
305
306 #: g10/g10.c:223
307 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
308 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
309
310 #: g10/g10.c:225
311 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
312 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
313
314 #: g10/g10.c:230
315 msgid ""
316 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
317 "GNUPG maintenance utility\n"
318 msgstr ""
319 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
320 "Utility di manutenzione di GNUPG\n"
321
322 #: g10/g10.c:233
323 msgid ""
324 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
325 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
326 "default operation depends on the input data\n"
327 msgstr ""
328 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
329 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
330 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
331
332 #: g10/g10.c:313
333 msgid "usage: gpgm [options] "
334 msgstr "uso: gpgm [options] "
335
336 #: g10/g10.c:315
337 msgid "usage: gpg [options] "
338 msgstr "uso: gpg [options] "
339
340 #: g10/g10.c:356
341 msgid "conflicting commands\n"
342 msgstr "comandi in conflitto\n"
343
344 # , c-format
345 #: g10/g10.c:462
346 #, c-format
347 msgid "note: no default option file '%s'\n"
348 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"
349
350 # , c-format
351 #: g10/g10.c:466
352 #, c-format
353 msgid "option file '%s': %s\n"
354 msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"
355
356 # , c-format
357 #: g10/g10.c:473
358 #, c-format
359 msgid "reading options from '%s'\n"
360 msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"
361
362 #: g10/g10.c:644
363 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
364 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
365
366 #: g10/g10.c:650
367 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
368 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
369
370 # , c-format
371 #: g10/g10.c:653
372 #, c-format
373 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
374 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
375
376 #: g10/g10.c:655
377 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
378 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
379
380 #: g10/g10.c:657
381 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
382 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
383
384 # , c-format
385 #: g10/g10.c:740
386 #, c-format
387 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
388 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
389
390 #: g10/g10.c:746
391 msgid "--store [filename]"
392 msgstr "--store [nomefile]"
393
394 #: g10/g10.c:754
395 msgid "--symmetric [filename]"
396 msgstr "--symmetric [nomefile]"
397
398 #: g10/g10.c:762
399 msgid "--encrypt [filename]"
400 msgstr "--encrypt [nomefile]"
401
402 #: g10/g10.c:775
403 msgid "--sign [filename]"
404 msgstr "--sign [nomefile]"
405
406 #: g10/g10.c:788
407 msgid "--sign --encrypt [filename]"
408 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
409
410 #: g10/g10.c:802
411 msgid "--clearsign [filename]"
412 msgstr "--clearsign [nomefile]"
413
414 #: g10/g10.c:814
415 msgid "--decrypt [filename]"
416 msgstr "--decrypt [nomefile]"
417
418 #: g10/g10.c:823
419 msgid "--edit-key username"
420 msgstr "--edit-key nomeutente"
421
422 #: g10/g10.c:829
423 msgid "--delete-secret-key username"
424 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
425
426 #: g10/g10.c:832
427 msgid "--delete-key username"
428 msgstr "--delete-key nomeutente"
429
430 # , c-format
431 #: g10/encode.c:203 g10/g10.c:856 g10/keylist.c:79
432 #, c-format
433 msgid "can't open %s: %s\n"
434 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
435
436 #: g10/g10.c:867
437 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
438 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
439
440 # , c-format
441 #: g10/g10.c:922
442 #, c-format
443 msgid "dearmoring failed: %s\n"
444 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
445
446 # , c-format
447 #: g10/g10.c:930
448 #, c-format
449 msgid "enarmoring failed: %s\n"
450 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
451
452 # , c-format
453 #: g10/g10.c:991
454 #, c-format
455 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
456 msgstr "algoritmo di hash non valido '%s'\n"
457
458 #: g10/g10.c:1061
459 msgid "[filename]"
460 msgstr "[nomefile]"
461
462 # , c-format
463 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1063 g10/verify.c:66
464 #, c-format
465 msgid "can't open '%s'\n"
466 msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
467
468 #: g10/g10.c:1108
469 msgid ""
470 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
471 "in the future\n"
472 msgstr ""
473 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
474 "usare una nuova chiave.\n"
475
476 # , c-format
477 #: g10/pkclist.c:67
478 msgid ""
479 "No owner trust defined for %lu:\n"
480 "%4u%c/%08lX %s \""
481 msgstr ""
482 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
483 "%4u%c/%08lX %s \""
484
485 #: g10/pkclist.c:77
486 msgid ""
487 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
488 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
489 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
490 "\n"
491 " 1 = Don't know\n"
492 " 2 = I do NOT trust\n"
493 " 3 = I trust marginally\n"
494 " 4 = I trust fully\n"
495 " s = please show me more information\n"
496 msgstr ""
497 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
498 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
499 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
500 "\n"
501 " 1 = Non lo so\n"
502 " 2 = NON mi fido\n"
503 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
504 " 4 = Mi fido completamente\n"
505 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
506
507
508 msgid  " m = back to the main menu\n"
509 msgstr ""
510
511 # valid user replies (not including 1..4)
512 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
513 msgid  "sSmM"
514 msgstr "sSmM"
515
516
517
518 #: g10/pkclist.c:87
519 msgid "edit_ownertrust.value"
520 msgstr ""
521
522 #: g10/pkclist.c:87
523 msgid "Your decision? "
524 msgstr "Cosa hai deciso? "
525
526 #: g10/pkclist.c:106
527 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
528 msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"
529
530 #: g10/pkclist.c:130
531 msgid ""
532 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
533 "can assign some missing owner trust values.\n"
534 "\n"
535 msgstr ""
536 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
537 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
538 "\n"
539
540 #: g10/pkclist.c:155
541 msgid ""
542 "No owner trust values changed.\n"
543 "\n"
544 msgstr ""
545 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
546 "\n"
547
548 #: g10/pkclist.c:174
549 msgid "revoked_key.override"
550 msgstr ""
551
552 #: g10/pkclist.c:175 g10/pkclist.c:262
553 msgid "Use this key anyway? "
554 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
555
556 #: g10/pkclist.c:257
557 msgid ""
558 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
559 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
560 "the next question with yes\n"
561 "\n"
562 msgstr ""
563 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
564 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
565 "prossima domanda.\n"
566 "\n"
567
568 #: g10/pkclist.c:261
569 msgid "untrusted_key.override"
570 msgstr ""
571
572 #: g10/pkclist.c:266
573 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
574 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
575
576 #: g10/pkclist.c:302
577 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
578 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
579
580 #: g10/pkclist.c:303
581 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
582 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
583
584 #: g10/pkclist.c:324
585 msgid "Note: This key has expired!\n"
586 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
587
588 #: g10/pkclist.c:331
589 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
590 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
591
592 #: g10/pkclist.c:333
593 msgid ""
594 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
595 msgstr ""
596 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
597
598 #: g10/pkclist.c:348
599 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
600 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
601
602 #: g10/pkclist.c:349
603 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
604 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
605
606 #: g10/pkclist.c:356
607 msgid ""
608 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
609 msgstr ""
610 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
611
612 #: g10/pkclist.c:359
613 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
614 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
615
616 #: g10/pkclist.c:404
617 msgid ""
618 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
619 "\n"
620 msgstr ""
621 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
622 "\n"
623
624 #: g10/pkclist.c:408
625 msgid "pklist.user_id.enter"
626 msgstr ""
627
628 #: g10/pkclist.c:409
629 msgid "Enter the user ID: "
630 msgstr "Inserisci l'user ID: "
631
632 #: g10/pkclist.c:420
633 msgid "No such user ID.\n"
634 msgstr "User ID inesistente.\n"
635
636 #: g10/pkclist.c:454 g10/pkclist.c:481
637 #, c-format
638 msgid "%s: skipped: %s\n"
639 msgstr "%s: saltata: %s\n"
640
641 #: g10/pkclist.c:462
642 #, c-format
643 msgid "%s: error checking key: %s\n"
644 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
645
646 #: g10/pkclist.c:488
647 msgid "no valid addressees\n"
648 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
649
650 #: g10/keygen.c:123
651 msgid "writing self signature\n"
652 msgstr "scrittura della autofirma\n"
653
654 #: g10/keygen.c:161
655 msgid "writing key binding signature\n"
656 msgstr "scrittura della autofirma\n"
657
658 #: g10/keygen.c:383
659 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
660 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
661
662 # , c-format
663 #: g10/keygen.c:385
664 #, c-format
665 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
666 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
667
668 # , c-format
669 #: g10/keygen.c:386
670 #, c-format
671 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
672 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
673
674 # , c-format
675 #: g10/keygen.c:387
676 #, c-format
677 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
678 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
679
680 # , c-format
681 #: g10/keygen.c:388
682 #, c-format
683 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
684 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
685
686 # , c-format
687 #: g10/keygen.c:389
688 #, c-format
689 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
690 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
691
692 #: g10/keygen.c:393
693 msgid "keygen.algo"
694 msgstr ""
695
696 #: g10/keygen.c:393
697 msgid "Your selection? "
698 msgstr "Cosa scegli? "
699
700 #: g10/keygen.c:419
701 msgid "Invalid selection.\n"
702 msgstr "Scelta non valida.\n"
703
704 # , c-format
705 #: g10/keygen.c:431
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "About to generate a new %s keypair.\n"
709 "              minimum keysize is  768 bits\n"
710 "              default keysize is 1024 bits\n"
711 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
712 msgstr ""
713 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
714 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
715 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
716 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
717
718 #: g10/keygen.c:437
719 msgid "keygen.size"
720 msgstr ""
721
722 #: g10/keygen.c:438
723 msgid "What keysize do you want? (1024) "
724 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
725
726 #: g10/keygen.c:443
727 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
728 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
729
730 #: g10/keygen.c:445
731 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
732 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
733
734 #: g10/keygen.c:447
735 msgid ""
736 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
737 "computations take REALLY long!\n"
738 msgstr ""
739 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
740 "VERAMENTE lunghi!\n"
741
742 #: g10/keygen.c:449
743 msgid "keygen.size.huge.okay"
744 msgstr ""
745
746 #: g10/keygen.c:450
747 #, fuzzy
748 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
749 msgstr "Sei sicuro che vuoi una chiave di queste dimensioni? "
750
751 #: g10/keygen.c:451
752 msgid ""
753 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
754 "vulnerable to attacks!\n"
755 msgstr ""
756 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
757 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
758
759 #: g10/keygen.c:458
760 msgid "keygen.size.large.okay"
761 msgstr ""
762
763 #: g10/keygen.c:459
764 msgid "Do you really need such a large keysize? "
765 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
766
767 # , c-format
768 #: g10/keygen.c:465
769 #, c-format
770 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
771 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
772
773 # , c-format
774 #: g10/keygen.c:468 g10/keygen.c:472
775 #, c-format
776 msgid "rounded up to %u bits\n"
777 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
778
779 #: g10/keygen.c:484
780 msgid ""
781 "Please specify how long the key should be valid.\n"
782 "         0 = key does not expire\n"
783 "      <n>  = key expires in n days\n"
784 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
785 "      <n>m = key expires in n months\n"
786 "      <n>y = key expires in n years\n"
787 msgstr ""
788 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
789 "         0 = la chiave non scadrà\n"
790 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
791 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
792 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
793
794 #: g10/keygen.c:499
795 msgid "keygen.valid"
796 msgstr ""
797
798 #: g10/keygen.c:499
799 msgid "Key is valid for? (0) "
800 msgstr "Chiave valida per? (0) "
801
802 #: g10/keygen.c:510
803 msgid "invalid value\n"
804 msgstr "valore non valido\n"
805
806 #: g10/keygen.c:515
807 msgid "Key does not expire at all\n"
808 msgstr "La chiave non scade\n"
809
810 # , c-format
811 #. print the date when the key expires
812 #: g10/keygen.c:518
813 #, c-format
814 msgid "Key expires at %s\n"
815 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
816
817 #: g10/keygen.c:523
818 msgid "keygen.valid.okay"
819 msgstr ""
820
821 #: g10/keygen.c:524
822 msgid "Is this correct (y/n)? "
823 msgstr "È giusto (s/n)? "
824
825 #: g10/keygen.c:552
826 msgid ""
827 "\n"
828 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
829 "id\n"
830 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
831 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "\n"
835 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
836 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
837 "indicati in questa forma:\n"
838 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
839 "\n"
840
841 #: g10/keygen.c:563
842 msgid "keygen.name"
843 msgstr ""
844
845 #: g10/keygen.c:563
846 msgid "Real name: "
847 msgstr "Nome e Cognome: "
848
849 #: g10/keygen.c:567
850 msgid "Invalid character in name\n"
851 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
852
853 #: g10/keygen.c:569
854 msgid "Name may not start with a digit\n"
855 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
856
857 #: g10/keygen.c:571
858 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
859 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
860
861 #: g10/keygen.c:579
862 msgid "keygen.email"
863 msgstr ""
864
865 #: g10/keygen.c:579
866 msgid "Email address: "
867 msgstr "Indirizzo di Email: "
868
869 #: g10/keygen.c:591
870 msgid "Not a valid email address\n"
871 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
872
873 #: g10/keygen.c:599
874 msgid "keygen.comment"
875 msgstr ""
876
877 #: g10/keygen.c:599
878 msgid "Comment: "
879 msgstr "Commento: "
880
881 #: g10/keygen.c:605
882 msgid "Invalid character in comment\n"
883 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
884
885 # , c-format
886 #: g10/keygen.c:625
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "You selected this USER-ID:\n"
890 "    \"%s\"\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893 "Hai selezionato questo User Id:\n"
894 "    \"%s\"\n"
895 "\n"
896
897 #: g10/keygen.c:628
898 msgid "NnCcEeOoQq"
899 msgstr ""
900
901 #: g10/keygen.c:635
902 msgid "keygen.userid.cmd"
903 msgstr ""
904
905 #: g10/keygen.c:636
906 #, fuzzy
907 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
908 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
909
910 #: g10/keygen.c:683
911 msgid ""
912 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
913 "\n"
914 msgstr ""
915 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
916 "\n"
917
918 #: g10/keyedit.c:495 g10/keygen.c:691
919 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
920 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
921
922 #: g10/keygen.c:697
923 msgid ""
924 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
925 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
926 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
927 "\n"
928 msgstr ""
929 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
930 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
931 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
932 "\n"
933
934 #: g10/keygen.c:718
935 msgid ""
936 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
937 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
938 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
939 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
940 msgstr ""
941 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
942 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
943 "usare\n"
944 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
945 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
946 "entropia.\n"
947
948 #: g10/keygen.c:785
949 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
950 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
951
952 #: g10/keygen.c:793
953 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
954 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
955
956 #: g10/keygen.c:799
957 msgid "Key generation cancelled.\n"
958 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
959
960 # , c-format
961 #: g10/keygen.c:809
962 #, c-format
963 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
964 msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"
965
966 # , c-format
967 #: g10/keygen.c:810
968 #, c-format
969 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
970 msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"
971
972 #: g10/keygen.c:887
973 msgid "public and secret key created and signed.\n"
974 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
975
976 #: g10/keygen.c:889
977 msgid ""
978 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
979 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
980 msgstr ""
981 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
982 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
983 "per questo scopo.\n"
984
985 # , c-format
986 #: g10/keygen.c:903 g10/keygen.c:987
987 #, c-format
988 msgid "Key generation failed: %s\n"
989 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
990
991 #: g10/keygen.c:964
992 msgid "keygen.sub.okay"
993 msgstr ""
994
995 #: g10/keygen.c:965
996 msgid "Really create? "
997 msgstr "Crea davvero? "
998
999 # , c-format
1000 #: g10/encode.c:86
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: can't open: %s\n"
1003 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1004
1005 #: g10/encode.c:105
1006 #, c-format
1007 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1008 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1009
1010 #: g10/encode.c:141 g10/encode.c:245
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: warning: empty file\n"
1013 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1014
1015 # , c-format
1016 #: g10/encode.c:209
1017 #,  c-format
1018 msgid "reading from '%s'\n"
1019 msgstr "lettura da '%s'\n"
1020
1021 #: g10/encode.c:376
1022 #, c-format
1023 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1024 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1025
1026 # , c-format
1027 #: g10/import.c:105 g10/trustdb.c:1342
1028 #, c-format
1029 msgid "can't open file: %s\n"
1030 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1031
1032 #: g10/import.c:121
1033 #, c-format
1034 msgid "skipping block of type %d\n"
1035 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1036
1037 #: g10/import.c:131 g10/trustdb.c:1420
1038 #, c-format
1039 msgid "read error: %s\n"
1040 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1041
1042 #: g10/import.c:270 g10/import.c:436
1043 #, c-format
1044 msgid "key %08lX: no user id\n"
1045 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1046
1047 #: g10/import.c:280
1048 #, c-format
1049 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1050 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1051
1052 #: g10/import.c:289 g10/import.c:503
1053 #, c-format
1054 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1055 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1056
1057 #: g10/import.c:295
1058 msgid "no default public keyring\n"
1059 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1060
1061 # , c-format
1062 #: g10/import.c:299
1063 #, c-format
1064 msgid "writing to '%s'\n"
1065 msgstr "scrittura in '%s'\n"
1066
1067 # , c-format
1068 #: g10/import.c:303 g10/import.c:356 g10/import.c:557
1069 #, c-format
1070 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1071 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1072
1073 # , c-format
1074 #: g10/import.c:306
1075 #, c-format
1076 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1077 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1078
1079 #. we are ready
1080 #: g10/import.c:309
1081 #, c-format
1082 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1083 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1084
1085 #: g10/import.c:317
1086 #, c-format
1087 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1088 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1089
1090 #: g10/import.c:330 g10/import.c:512
1091 #, c-format
1092 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1093 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1094
1095 #: g10/import.c:337 g10/import.c:519
1096 #, c-format
1097 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1098 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1099
1100 #: g10/import.c:353 g10/import.c:451 g10/import.c:554
1101 msgid "writing keyblock\n"
1102 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1103
1104 # , c-format
1105 #: g10/import.c:359 g10/import.c:560
1106 #, c-format
1107 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1108 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1109
1110 #: g10/import.c:363
1111 #, c-format
1112 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1113 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1114
1115 #: g10/import.c:366
1116 #, c-format
1117 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1118 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1119
1120 #: g10/import.c:369
1121 #, c-format
1122 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1123 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1124
1125 #: g10/import.c:372
1126 #, c-format
1127 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1128 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1129
1130 #: g10/import.c:375
1131 #, c-format
1132 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1133 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1134
1135 #: g10/import.c:378
1136 #, c-format
1137 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1138 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1139
1140 #: g10/import.c:382
1141 #, c-format
1142 msgid "key %08lX: not changed\n"
1143 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1144
1145 #: g10/import.c:454
1146 #, c-format
1147 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1148 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1149
1150 #: g10/import.c:457
1151 msgid "can't write keyring\n"
1152 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi\n"
1153
1154 #. we are ready
1155 #: g10/import.c:460
1156 #, c-format
1157 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1158 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1159
1160 #. we can't merge secret keys
1161 #: g10/import.c:463
1162 #, c-format
1163 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1164 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1165
1166 #: g10/import.c:467
1167 #, c-format
1168 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1169 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1170
1171 #: g10/import.c:497
1172 #, c-format
1173 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1174 msgstr ""
1175 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1176 "certificato di revoca\n"
1177
1178 #: g10/import.c:530
1179 #, c-format
1180 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1181 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1182
1183 #. we are ready
1184 #: g10/import.c:563
1185 #, c-format
1186 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1187 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1188
1189 #: g10/import.c:593
1190 #, c-format
1191 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1192 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1193
1194 #: g10/import.c:600
1195 #, c-format
1196 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1197 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1198
1199 #: g10/import.c:601
1200 #, c-format
1201 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1202 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1203
1204 #: g10/import.c:630
1205 #, c-format
1206 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1207 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1208
1209 #: g10/import.c:653
1210 #, c-format
1211 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1212 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1213
1214 #: g10/import.c:660
1215 #, c-format
1216 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1217 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1218
1219 #: g10/import.c:722
1220 #, c-format
1221 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1222 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1223
1224 #: g10/import.c:785 g10/import.c:821
1225 #, c-format
1226 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1227 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1228
1229 #: g10/keyedit.c:80 g10/keyedit.c:336
1230 #, c-format
1231 msgid "%s: user not found\n"
1232 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1233
1234 #: g10/keyedit.c:160
1235 msgid "[self-signature]"
1236 msgstr "[autofirma]"
1237
1238 #: g10/keyedit.c:178
1239 msgid "1 bad signature\n"
1240 msgstr "una firma non corretta\n"
1241
1242 #: g10/keyedit.c:180
1243 #, c-format
1244 msgid "%d bad signatures\n"
1245 msgstr "%d firme non corrette\n"
1246
1247 #: g10/keyedit.c:182
1248 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1249 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1250
1251 #: g10/keyedit.c:184
1252 #, c-format
1253 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1254 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1255
1256 #: g10/keyedit.c:186
1257 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1258 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1259
1260 #: g10/keyedit.c:188
1261 #, c-format
1262 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1263 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1264
1265 #: g10/keyedit.c:190
1266 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1267 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1268
1269 #: g10/keyedit.c:192
1270 #, c-format
1271 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1272 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1273
1274 #: g10/keyedit.c:246
1275 #, c-format
1276 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1277 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1278
1279 #: g10/keyedit.c:254
1280 #, c-format
1281 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1282 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1283
1284 #: g10/keyedit.c:263
1285 msgid ""
1286 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1287 "with your key: \""
1288 msgstr ""
1289 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1290 "con la tua chiave: \""
1291
1292 #: g10/keyedit.c:269
1293 msgid "sign_uid.okay"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: g10/keyedit.c:269
1297 msgid "Really sign? "
1298 msgstr "Firmo davvero? "
1299
1300 # , c-format
1301 #: g10/keyedit.c:295
1302 #, c-format
1303 msgid "signing failed: %s\n"
1304 msgstr "firma fallita: %s\n"
1305
1306 #: g10/keyedit.c:365
1307 msgid "there is a secret key for this public key!\n"
1308 msgstr "c'è una chiave segreta per questa chiave pubblica!\n"
1309
1310 #: g10/keyedit.c:367
1311 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
1312 msgstr "prima usa l'opzione \"--delete-secret-key\" per cancellarla.\n"
1313
1314 #: g10/keyedit.c:379 g10/keyedit.c:599
1315 msgid "can't do that in batchmode\n"
1316 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
1317
1318 #: g10/keyedit.c:383
1319 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
1320 msgstr "impossibile fare questo in batch mode senza \"--yes\"\n"
1321
1322 #: g10/keyedit.c:403 g10/keyedit.c:414
1323 msgid "delete_key.secret.okay"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: g10/keyedit.c:404
1327 msgid "delete_key.okay"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: g10/keyedit.c:405
1331 msgid "Delete this key from the keyring? "
1332 msgstr "Cancello questa chiave dal portachiavi? "
1333
1334 #: g10/keyedit.c:415
1335 msgid "This is a secret key! - really delete? "
1336 msgstr "Questa è una chiave segreta! - la cancello davvero? "
1337
1338 #: g10/keyedit.c:462
1339 msgid "This key is not protected.\n"
1340 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1341
1342 #: g10/keyedit.c:465
1343 msgid "Key is protected.\n"
1344 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1345
1346 # , c-format
1347 #: g10/keyedit.c:482
1348 #, c-format
1349 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1350 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1351
1352 #: g10/keyedit.c:487
1353 msgid ""
1354 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1355 "\n"
1356 msgstr "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1357 "\n"
1358
1359 #: g10/keyedit.c:499
1360 msgid ""
1361 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1362 "\n"
1363 msgstr ""
1364 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1365 "\n"
1366
1367 #: g10/keyedit.c:501
1368 msgid "change_passwd.empty.okay"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: g10/keyedit.c:502
1372 msgid "Do you really want to do this? "
1373 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1374
1375 #: g10/keyedit.c:557
1376 msgid "quit"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: g10/keyedit.c:557
1380 msgid "quit this menu"
1381 msgstr "abbandona questo menù"
1382
1383 #: g10/keyedit.c:558
1384 msgid "q"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: g10/keyedit.c:559
1388 msgid "save"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: g10/keyedit.c:559
1392 msgid "save and quit"
1393 msgstr "salva ed esci"
1394
1395 #: g10/keyedit.c:560
1396 msgid "help"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: g10/keyedit.c:560
1400 msgid "show this help"
1401 msgstr "mostra questo aiuto"
1402
1403 #: g10/keyedit.c:562
1404 msgid "fpr"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: g10/keyedit.c:562
1408 msgid "show fingerprint"
1409 msgstr "mostra le impronte digitali"
1410
1411 #: g10/keyedit.c:563
1412 msgid "list"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: g10/keyedit.c:563
1416 msgid "list key and user ids"
1417 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1418
1419 #: g10/keyedit.c:564
1420 msgid "l"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: g10/keyedit.c:565
1424 msgid "uid"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: g10/keyedit.c:565
1428 msgid "select user id N"
1429 msgstr "scegli l'user id N"
1430
1431 #: g10/keyedit.c:566
1432 msgid "key"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: g10/keyedit.c:566
1436 msgid "select secondary key N"
1437 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1438
1439 #: g10/keyedit.c:567
1440 msgid "check"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: g10/keyedit.c:567
1444 msgid "list signatures"
1445 msgstr "elenca le firme"
1446
1447 #: g10/keyedit.c:568
1448 msgid "c"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: g10/keyedit.c:569
1452 msgid "sign"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: g10/keyedit.c:569
1456 msgid "sign the key"
1457 msgstr "firma la chiave"
1458
1459 #: g10/keyedit.c:570
1460 msgid "s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: g10/keyedit.c:571
1464 msgid "debug"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: g10/keyedit.c:572
1468 msgid "adduid"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: g10/keyedit.c:572
1472 msgid "add a user id"
1473 msgstr "aggiungi un user id"
1474
1475 #: g10/keyedit.c:573
1476 msgid "deluid"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: g10/keyedit.c:573
1480 msgid "delete user id"
1481 msgstr "cancella un user id"
1482
1483 #: g10/keyedit.c:574
1484 msgid "addkey"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: g10/keyedit.c:574
1488 msgid "add a secondary key"
1489 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1490
1491 #: g10/keyedit.c:575
1492 msgid "delkey"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: g10/keyedit.c:575
1496 msgid "delete a secondary key"
1497 msgstr "cancella una chiave secondaria"
1498
1499 #: g10/keyedit.c:576
1500 msgid "toggle"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: g10/keyedit.c:576
1504 msgid "toggle between secret and public key listing"
1505 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
1506
1507 #: g10/keyedit.c:578
1508 msgid "t"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: g10/keyedit.c:579
1512 msgid "pref"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: g10/keyedit.c:579
1516 msgid "list preferences"
1517 msgstr "elenca le impostazioni"
1518
1519 #: g10/keyedit.c:580
1520 msgid "passwd"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: g10/keyedit.c:580
1524 msgid "change the passphrase"
1525 msgstr "cambia la passphrase"
1526
1527 #: g10/keyedit.c:581
1528 msgid "trust"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: g10/keyedit.c:581
1532 msgid "change the ownertrust"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. check that they match
1536 #. FIXME: check that they both match
1537 #: g10/keyedit.c:621
1538 msgid "Secret key is available.\n"
1539 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
1540
1541 #: g10/keyedit.c:637
1542 msgid "keyedit.cmd"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: g10/keyedit.c:637
1546 msgid "Command> "
1547 msgstr "Comando> "
1548
1549 #: g10/keyedit.c:660
1550 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1551 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
1552
1553 #: g10/keyedit.c:679
1554 msgid "keyedit.save.okay"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: g10/keyedit.c:680
1558 msgid "Save changes? "
1559 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
1560
1561 #: g10/keyedit.c:682
1562 msgid "keyedit.cancel.okay"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: g10/keyedit.c:683
1566 msgid "Quit without saving? "
1567 msgstr "Esco senza salvare? "
1568
1569 # , c-format
1570 #: g10/keyedit.c:693
1571 #, c-format
1572 msgid "update failed: %s\n"
1573 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1574
1575 # , c-format
1576 #: g10/keyedit.c:700
1577 #, c-format
1578 msgid "update secret failed: %s\n"
1579 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
1580
1581 #: g10/keyedit.c:708
1582 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1583 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
1584
1585 #: g10/keyedit.c:738
1586 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: g10/keyedit.c:739
1590 msgid "Really sign all user ids? "
1591 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
1592
1593 #: g10/keyedit.c:740
1594 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1595 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
1596
1597 #: g10/keyedit.c:768
1598 msgid "You must select at least one user id.\n"
1599 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
1600
1601 #: g10/keyedit.c:770
1602 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1603 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
1604
1605 #: g10/keyedit.c:772
1606 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: g10/keyedit.c:773
1610 msgid "Really remove all selected user ids? "
1611 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
1612
1613 #: g10/keyedit.c:774
1614 msgid "Really remove this user id? "
1615 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
1616
1617 #: g10/keyedit.c:797
1618 msgid "You must select at least one key.\n"
1619 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
1620
1621 #: g10/keyedit.c:799
1622 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: g10/keyedit.c:801
1626 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1627 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1628
1629 #: g10/keyedit.c:802
1630 msgid "Do you really want to delete this key? "
1631 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
1632
1633 #: g10/keyedit.c:839
1634 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1635 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
1636
1637 #: g10/keyedit.c:1219
1638 #, c-format
1639 msgid "No user id with index %d\n"
1640 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
1641
1642 #: g10/keyedit.c:1264
1643 #, c-format
1644 msgid "No secondary key with index %d\n"
1645 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
1646
1647 # , c-format
1648 #: g10/mainproc.c:198
1649 #, c-format
1650 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1651 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
1652
1653 # , c-format
1654 #: g10/mainproc.c:228
1655 #, c-format
1656 msgid "decryption failed: %s\n"
1657 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1658
1659 #: g10/mainproc.c:843
1660 #, c-format
1661 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1662 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
1663
1664 #: g10/mainproc.c:849
1665 msgid "BAD signature from \""
1666 msgstr "Firma NON corretta da \""
1667
1668 #: g10/mainproc.c:850
1669 msgid "Good signature from \""
1670 msgstr "Buona firma da \""
1671
1672 #: g10/mainproc.c:861
1673 #, c-format
1674 msgid "Can't check signature: %s\n"
1675 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
1676
1677 #: g10/passphrase.c:117
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "\n"
1681 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
1682 "user: \""
1683 msgstr ""
1684 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1685 "\n"
1686
1687 #: g10/passphrase.c:126
1688 #, c-format
1689 #  "(chiave %s di %u-bit, ID %08lX, creata il %s)\n"
1690 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1691 msgstr "(%u-bit, chiave %s, ID %08lX, creata il %s)\n"
1692
1693 #: g10/passphrase.c:167
1694 msgid "passphrase.enter"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: g10/passphrase.c:167
1698 msgid "Enter pass phrase: "
1699 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1700
1701 #: g10/passphrase.c:170
1702 msgid "passphrase.repeat"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: g10/passphrase.c:171
1706 msgid "Repeat pass phrase: "
1707 msgstr "Ripeti la passphrase: "
1708
1709 #: g10/plaintext.c:210
1710 msgid "detached_signature.filename"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: g10/plaintext.c:211
1714 msgid "Please enter name of data file: "
1715 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
1716
1717 # , c-format
1718 #: g10/plaintext.c:295
1719 #, c-format
1720 msgid "can't open signed data '%s'\n"
1721 msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n"
1722
1723 #: g10/seckey-cert.c:165
1724 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
1725 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
1726
1727 #: g10/sig-check.c:165
1728 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1729 msgstr "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
1730 "l'orologio)\n"
1731
1732 #: g10/sig-check.c:171
1733 #, c-format
1734 msgid "warning: signature key expired %s\n"
1735 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
1736
1737 # , c-format
1738 #: g10/trustdb.c:316
1739 #, c-format
1740 msgid "error reading sigrec: %s\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: g10/trustdb.c:321
1744 #, c-format
1745 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: g10/trustdb.c:364
1749 #, c-format
1750 msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
1751 msgstr "key %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica\n"
1752
1753 #: g10/trustdb.c:369
1754 #, c-format
1755 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
1756 msgstr "key %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
1757
1758 #: g10/trustdb.c:380
1759 #, c-format
1760 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
1761 msgstr "key %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
1762
1763 #: g10/trustdb.c:386
1764 #, c-format
1765 msgid "key %08lX: query record failed\n"
1766 msgstr "key %08lX: richiesta del record fallita\n"
1767
1768 #: g10/trustdb.c:395
1769 #, c-format
1770 msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
1771 msgstr "key %08lX: già in ultikey_table\n"
1772
1773 # , c-format
1774 #: g10/trustdb.c:402
1775 #, c-format
1776 msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
1777 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
1778
1779 #: g10/trustdb.c:1614
1780 #, c-format
1781 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
1782 msgstr "key %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
1783
1784 #: g10/trustdb.c:1618
1785 #, c-format
1786 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1787 msgstr "key %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
1788
1789 #: g10/trustdb.c:1624
1790 #, c-format
1791 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1792 msgstr "key %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
1793 "con l'orologio)\n"
1794
1795 # , c-format
1796 #: g10/trustdb.c:1632
1797 #, c-format
1798 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1799 msgstr "key %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
1800
1801 #: g10/trustdb.c:1641
1802 #, c-format
1803 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1804 msgstr "key %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
1805
1806 #: g10/status.c:207
1807 msgid "No help available"
1808 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
1809
1810 #: g10/status.c:213
1811 #, c-format
1812 msgid "No help available for '%s'"
1813 msgstr "Nessun aiuto disponibile per '%s'"
1814
1815 #: g10/pubkey-enc.c:138
1816 #, c-format
1817 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
1818 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
1819