po: Auto-update
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Yes"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_No"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|PIN:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
42 msgstr ""
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
46 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
47
48 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
49 msgstr ""
50
51 #, fuzzy
52 #| msgid "invalid passphrase"
53 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
54 msgstr "passphrase non valida"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
57 #. for the quality bar.
58 msgid "Quality:"
59 msgstr ""
60
61 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
62 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
63 #. string to describe what this is about.  The length of the
64 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
65 #. translate this entry, a default english text (see source)
66 #. will be used.
67 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
72 "session"
73 msgstr ""
74
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
78 "this session"
79 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
80
81 msgid "does not match - try again"
82 msgstr ""
83
84 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
85 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
86 #. two %d give the current and maximum number of tries.
87 #, c-format
88 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Repeat:"
92 msgstr ""
93
94 #, fuzzy
95 msgid "PIN too long"
96 msgstr "riga troppo lunga\n"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Passphrase too long"
100 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
101
102 #, fuzzy
103 msgid "Invalid characters in PIN"
104 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
105
106 msgid "PIN too short"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Bad PIN"
111 msgstr "MPI danneggiato"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Bad Passphrase"
115 msgstr "passphrase errata"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Passphrase"
119 msgstr "passphrase errata"
120
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
123 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
127 msgid "can't create '%s': %s\n"
128 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
132 msgid "can't open '%s': %s\n"
133 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
137 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
138
139 #, c-format
140 msgid "detected card with S/N: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
145 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no suitable card key found: %s\n"
149 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
153 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error writing key: %s\n"
157 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "cambia la passphrase"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Ripeti la passphrase: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Ripeti la passphrase: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Ripeti la passphrase: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "scrittura in `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
273 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "cambia la passphrase"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Opzioni:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "verbose"
315 msgstr "prolisso"
316
317 msgid "be somewhat more quiet"
318 msgstr "meno prolisso"
319
320 msgid "sh-style command output"
321 msgstr ""
322
323 msgid "csh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy
327 msgid "|FILE|read options from FILE"
328 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
329
330 msgid "do not detach from the console"
331 msgstr ""
332
333 msgid "do not grab keyboard and mouse"
334 msgstr ""
335
336 #, fuzzy
337 msgid "use a log file for the server"
338 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
339
340 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
341 msgstr ""
342
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
344 msgstr ""
345
346 #, fuzzy
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
349
350 #, fuzzy
351 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
352 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
353 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
354
355 msgid "ignore requests to change the TTY"
356 msgstr ""
357
358 msgid "ignore requests to change the X display"
359 msgstr ""
360
361 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
362 msgstr ""
363
364 msgid "do not use the PIN cache when signing"
365 msgstr ""
366
367 #, fuzzy
368 msgid "disallow the use of an external password cache"
369 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
370
371 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
372 msgstr ""
373
374 #, fuzzy
375 msgid "allow presetting passphrase"
376 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
377
378 msgid "allow caller to override the pinentry"
379 msgstr ""
380
381 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
382 msgstr ""
383
384 #, fuzzy
385 #| msgid "not supported"
386 msgid "enable ssh support"
387 msgstr "non gestito"
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable putty support"
392 msgstr "non gestito"
393
394 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
395 #. reporting address.  This is so that we can change the
396 #. reporting address without breaking the translations.
397 #, fuzzy
398 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
399 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
400
401 #, fuzzy
402 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
403 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
404
405 msgid ""
406 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
407 "Secret key management for @GNUPG@\n"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
416 msgstr ""
417
418 #, fuzzy, c-format
419 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
420 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
421 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 #| msgid "option file `%s': %s\n"
425 msgid "option file '%s': %s\n"
426 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "reading options from `%s'\n"
430 msgid "reading options from '%s'\n"
431 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
435 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
436 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "can't create socket: %s\n"
440 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
441
442 #, c-format
443 msgid "socket name '%s' is too long\n"
444 msgstr ""
445
446 #, fuzzy
447 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
448 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
449
450 #, fuzzy
451 msgid "error getting nonce for the socket\n"
452 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
456 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "listen() failed: %s\n"
460 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listening on socket '%s'\n"
464 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
468 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
469 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "directory '%s' created\n"
473 msgstr "%s: directory creata\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
477 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
481 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
485 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
486
487 #, c-format
488 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
489 msgstr ""
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
505 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%s %s stopped\n"
509 msgstr "%s: saltata: %s\n"
510
511 #, fuzzy
512 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
513 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
517 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
518
519 msgid ""
520 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
521 "Password cache maintenance\n"
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "@Commands:\n"
526 " "
527 msgstr ""
528 "@Comandi:\n"
529 " "
530
531 msgid ""
532 "@\n"
533 "Options:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@\n"
537 "Opzioni:\n"
538 " "
539
540 #, fuzzy
541 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
542 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
543
544 msgid ""
545 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
546 "Secret key maintenance tool\n"
547 msgstr ""
548
549 #, fuzzy
550 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
551 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
555 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
556
557 msgid ""
558 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
559 "system."
560 msgstr ""
561
562 #, fuzzy
563 msgid ""
564 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
565 "needed to complete this operation."
566 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
567
568 #, fuzzy
569 msgid "Passphrase:"
570 msgstr "passphrase errata"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Cancella"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "errore di lettura: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "errore di lettura: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "si|sì"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "cambia la passphrase"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Delete key"
674 msgstr "abilita una chiave"
675
676 msgid ""
677 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
678 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
679 msgstr ""
680
681 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
682 msgstr ""
683
684 #, c-format
685 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
686 msgstr ""
687
688 #, c-format
689 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
690 msgstr ""
691
692 msgid "secret key parts are not available\n"
693 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
694
695 #, fuzzy, c-format
696 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
697 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
698 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
699
700 #, fuzzy, c-format
701 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
702 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
703 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "error creating a pipe: %s\n"
712 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
716 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "error forking process: %s\n"
720 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
721
722 #, c-format
723 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
724 msgstr ""
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
728 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
732 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error running '%s': terminated\n"
736 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
740 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
744 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
745 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
746
747 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
748 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
749
750 #, fuzzy
751 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
752 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
753
754 #, fuzzy
755 msgid "canceled by user\n"
756 msgstr "interrotto dall'utente\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem with the agent\n"
760 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
764 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
773
774 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
775 msgid "yes"
776 msgstr "si|sì"
777
778 msgid "yY"
779 msgstr "sS"
780
781 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
782 msgid "no"
783 msgstr "no"
784
785 msgid "nN"
786 msgstr "nN"
787
788 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
789 msgid "quit"
790 msgstr "quit"
791
792 msgid "qQ"
793 msgstr "qQ"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "okay|okay"
797 msgstr ""
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "cancel|cancel"
801 msgstr ""
802
803 msgid "oO"
804 msgstr ""
805
806 #, fuzzy
807 msgid "cC"
808 msgstr "c"
809
810 #, c-format
811 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
824 msgstr ""
825
826 msgid "connection to agent established\n"
827 msgstr ""
828
829 #, fuzzy
830 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
831 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
832
833 #, c-format
834 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
839 msgstr ""
840
841 msgid "connection to the dirmngr established\n"
842 msgstr ""
843
844 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
845 #. verbatim.  It will not be printed.
846 msgid "|audit-log-result|Good"
847 msgstr ""
848
849 msgid "|audit-log-result|Bad"
850 msgstr ""
851
852 msgid "|audit-log-result|Not supported"
853 msgstr ""
854
855 #, fuzzy
856 msgid "|audit-log-result|No certificate"
857 msgstr "certificato danneggiato"
858
859 #, fuzzy
860 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
861 msgstr "certificato danneggiato"
862
863 msgid "|audit-log-result|Error"
864 msgstr ""
865
866 #, fuzzy
867 msgid "|audit-log-result|Not used"
868 msgstr "certificato danneggiato"
869
870 #, fuzzy
871 msgid "|audit-log-result|Okay"
872 msgstr "certificato danneggiato"
873
874 #, fuzzy
875 msgid "|audit-log-result|Skipped"
876 msgstr "certificato danneggiato"
877
878 #, fuzzy
879 msgid "|audit-log-result|Some"
880 msgstr "certificato danneggiato"
881
882 #, fuzzy
883 msgid "Certificate chain available"
884 msgstr "certificato danneggiato"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "root certificate missing"
888 msgstr "certificato danneggiato"
889
890 msgid "Data encryption succeeded"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "Data available"
895 msgstr "Chiave disponibile presso: "
896
897 #, fuzzy
898 msgid "Session key created"
899 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
900
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "algorithm: %s"
903 msgstr "armatura: %s\n"
904
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "unsupported algorithm: %s"
907 msgstr ""
908 "\n"
909 "Algoritmi gestiti:\n"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "seems to be not encrypted"
913 msgstr "non cifrato"
914
915 msgid "Number of recipients"
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "Recipient %d"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Data signing succeeded"
923 msgstr ""
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "data hash algorithm: %s"
927 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Signer %d"
931 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "attr hash algorithm: %s"
935 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
936
937 msgid "Data decryption succeeded"
938 msgstr ""
939
940 #, fuzzy
941 msgid "Encryption algorithm supported"
942 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
943
944 #, fuzzy
945 msgid "Data verification succeeded"
946 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "Signature available"
950 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
951
952 #, fuzzy
953 msgid "Parsing data succeeded"
954 msgstr "Firma valida da \""
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "bad data hash algorithm: %s"
958 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Signature %d"
962 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Certificate chain valid"
966 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Root certificate trustworthy"
970 msgstr "certificato danneggiato"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "no CRL found for certificate"
974 msgstr "certificato danneggiato"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "the available CRL is too old"
978 msgstr "Chiave disponibile presso: "
979
980 #, fuzzy
981 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
982 msgstr "certificato danneggiato"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Included certificates"
986 msgstr "certificato danneggiato"
987
988 msgid "No audit log entries."
989 msgstr ""
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Unknown operation"
993 msgstr "versione sconosciuta"
994
995 msgid "Gpg-Agent usable"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Dirmngr usable"
999 msgstr ""
1000
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "No help available for '%s'."
1003 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "ignoring garbage line"
1007 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "[none]"
1011 msgstr "sconosciuto"
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "argument not expected"
1015 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "read error"
1019 msgstr "errore durante la lettura del file"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "keyword too long"
1023 msgstr "riga troppo lunga\n"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "missing argument"
1027 msgstr "argomento non valido"
1028
1029 #, fuzzy
1030 #| msgid "invalid armor"
1031 msgid "invalid argument"
1032 msgstr "armatura non valida"
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "invalid command"
1036 msgstr "comandi in conflitto\n"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "invalid alias definition"
1040 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1041
1042 # ??? (Md)
1043 #, fuzzy
1044 msgid "out of core"
1045 msgstr "non esaminato"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "invalid option"
1049 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1057 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1065 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 # ??? (Md)
1076 #, fuzzy
1077 msgid "out of core\n"
1078 msgstr "non esaminato"
1079
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1082 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1086 msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
1087
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1090 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1094 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1095
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1098 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1102 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1106 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1114 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1115
1116 msgid "(deadlock?) "
1117 msgstr ""
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1121 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "waiting for lock %s...\n"
1125 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "armor: %s\n"
1129 msgstr "armatura: %s\n"
1130
1131 msgid "invalid armor header: "
1132 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1133
1134 msgid "armor header: "
1135 msgstr "header dell'armatura: "
1136
1137 msgid "invalid clearsig header\n"
1138 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1139
1140 #, fuzzy
1141 msgid "unknown armor header: "
1142 msgstr "header dell'armatura: "
1143
1144 msgid "nested clear text signatures\n"
1145 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1146
1147 #, fuzzy
1148 msgid "unexpected armor: "
1149 msgstr "armatura inaspettata:"
1150
1151 msgid "invalid dash escaped line: "
1152 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1153
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1156 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1157
1158 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1159 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1160
1161 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1162 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1163
1164 msgid "malformed CRC\n"
1165 msgstr "CRC malformato\n"
1166
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1169 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1170
1171 #, fuzzy
1172 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1173 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1174
1175 msgid "error in trailer line\n"
1176 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1177
1178 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1179 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1183 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1184
1185 msgid ""
1186 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1187 msgstr ""
1188 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1189 "un MTA buggato\n"
1190
1191 msgid ""
1192 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1193 "an '='\n"
1194 msgstr ""
1195 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1196 "spazi e terminare con un '='\n"
1197
1198 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1199 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1200
1201 #, fuzzy
1202 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1203 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1204
1205 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1206 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1207
1208 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1209 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1210
1211 msgid "not human readable"
1212 msgstr "non leggibile"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Enter passphrase: "
1219 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1220
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1223 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #, fuzzy
1230 msgid "can't do this in batch mode\n"
1231 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1235 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1239 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1240
1241 msgid "Your selection? "
1242 msgstr "Cosa scegli? "
1243
1244 msgid "[not set]"
1245 msgstr ""
1246
1247 #, fuzzy
1248 msgid "male"
1249 msgstr "abilita"
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "female"
1253 msgstr "abilita"
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "unspecified"
1257 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1258
1259 # ??? (Md)
1260 #, fuzzy
1261 msgid "not forced"
1262 msgstr "non esaminato"
1263
1264 msgid "forced"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Cardholder's surname: "
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Cardholder's given name: "
1280 msgstr ""
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "URL to retrieve public key: "
1288 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1296 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1297
1298 #, fuzzy, c-format
1299 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1300 msgid "error reading '%s': %s\n"
1301 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1302
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "error writing '%s': %s\n"
1305 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1306
1307 msgid "Login data (account name): "
1308 msgstr ""
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Private DO data: "
1315 msgstr ""
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Language preferences: "
1323 msgstr "preferenze aggiornate"
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1327 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1331 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1332
1333 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1334 msgstr ""
1335
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Error: invalid response.\n"
1338 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1339
1340 #, fuzzy
1341 msgid "CA fingerprint: "
1342 msgstr "mostra le impronte digitali"
1343
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1346 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1347
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "key operation not possible: %s\n"
1350 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1351
1352 #, fuzzy
1353 msgid "not an OpenPGP card"
1354 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1355
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "error getting current key info: %s\n"
1358 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1359
1360 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid ""
1364 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1365 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1366 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1371 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1372
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1375 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1376
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1379 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "rounded up to %u bits\n"
1383 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1395 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1396
1397 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1398 msgstr ""
1399
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1402 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1403
1404 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1405 msgstr ""
1406
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1410 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1411 "You should change them using the command --change-pin\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1416 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1417
1418 #, fuzzy
1419 msgid "   (1) Signature key\n"
1420 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1421
1422 #, fuzzy
1423 msgid "   (2) Encryption key\n"
1424 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1425
1426 msgid "   (3) Authentication key\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Invalid selection.\n"
1430 msgstr "Scelta non valida.\n"
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Please select where to store the key:\n"
1434 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1435
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1438 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1439
1440 #, fuzzy
1441 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1442 msgid "This command is not supported by this card\n"
1443 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1447 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1448
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Continue? (y/N) "
1451 msgstr "Firmo davvero? "
1452
1453 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "quit this menu"
1457 msgstr "abbandona questo menù"
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "show admin commands"
1461 msgstr "comandi in conflitto\n"
1462
1463 msgid "show this help"
1464 msgstr "mostra questo aiuto"
1465
1466 #, fuzzy
1467 msgid "list all available data"
1468 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1469
1470 msgid "change card holder's name"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "change URL to retrieve key"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1477 msgstr ""
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "change the login name"
1481 msgstr "cambia la data di scadenza"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "change the language preferences"
1485 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1486
1487 msgid "change card holder's sex"
1488 msgstr ""
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "change a CA fingerprint"
1492 msgstr "mostra le impronte digitali"
1493
1494 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1495 msgstr ""
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "generate new keys"
1499 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1500
1501 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "verify the PIN and list all data"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "destroy all keys and data"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "gpg/card> "
1514 msgstr ""
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Admin-only command\n"
1518 msgstr "comandi in conflitto\n"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Admin commands are allowed\n"
1522 msgstr "comandi in conflitto\n"
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1526 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1527
1528 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1529 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1530
1531 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1532 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1533
1534 #, fuzzy, c-format
1535 #| msgid "can't open `%s'\n"
1536 msgid "can't open '%s'\n"
1537 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1538
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1541 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1545 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1546
1547 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1548 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1552 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1553
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1556 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1557
1558 #, fuzzy
1559 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1560 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1561
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1564 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1565
1566 msgid "key"
1567 msgstr "key"
1568
1569 #, fuzzy
1570 #| msgid "Pubkey: "
1571 msgid "subkey"
1572 msgstr "A chiave pubblica: "
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1576 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1577
1578 msgid "ownertrust information cleared\n"
1579 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1583 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1584
1585 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1586 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1590 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1591
1592 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1593 msgstr ""
1594 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "using cipher %s\n"
1598 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1602 msgid "'%s' already compressed\n"
1603 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1604
1605 #, fuzzy, c-format
1606 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1607 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1608 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1609
1610 #, fuzzy, c-format
1611 #| msgid "reading from `%s'\n"
1612 msgid "reading from '%s'\n"
1613 msgstr "lettura da `%s'\n"
1614
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid ""
1617 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1618 msgstr ""
1619 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1620 "del destinatario\n"
1621
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid ""
1624 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1625 "preferences\n"
1626 msgstr ""
1627 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1628 "del destinatario\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1632 msgstr ""
1633 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1634 "del destinatario\n"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1638 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1642 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "%s encrypted data\n"
1646 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1650 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1651
1652 msgid ""
1653 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1654 msgstr ""
1655 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1656 "per il cifrario simmetrico\n"
1657
1658 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1659 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1660
1661 msgid "no remote program execution supported\n"
1662 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1663
1664 msgid ""
1665 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1666 msgstr ""
1667 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1668 "sicuri del file delle opzioni\n"
1669
1670 #, fuzzy
1671 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1672 msgstr ""
1673 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1674 "esterni\n"
1675
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1678 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1679
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1682 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1686 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1687
1688 msgid "unnatural exit of external program\n"
1689 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1690
1691 msgid "unable to execute external program\n"
1692 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1696 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1697
1698 #, fuzzy, c-format
1699 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1700 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1701 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1702
1703 #, fuzzy, c-format
1704 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1705 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1706 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1707
1708 #, fuzzy
1709 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1710 msgstr ""
1711 "\n"
1712 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1713
1714 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1715 msgstr ""
1716
1717 #, fuzzy
1718 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1719 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1720
1721 #, fuzzy
1722 msgid "remove unusable parts from key during export"
1723 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1724
1725 msgid "remove as much as possible from key during export"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "export keys in an S-expression based format"
1729 msgstr ""
1730
1731 #, fuzzy
1732 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1733 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1737 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1738
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1741 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1742
1743 #, fuzzy
1744 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1745 msgid " - skipped"
1746 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1747
1748 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1749 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1750
1751 #, fuzzy
1752 msgid "[User ID not found]"
1753 msgstr "[User ID non trovato]"
1754
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1757 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1758
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1761 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1762
1763 #, fuzzy
1764 msgid "No fingerprint"
1765 msgstr "mostra le impronte digitali"
1766
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1769 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1770
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1773 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1774
1775 #, fuzzy
1776 msgid "make a signature"
1777 msgstr "fai una firma separata"
1778
1779 #, fuzzy
1780 msgid "make a clear text signature"
1781 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1782
1783 msgid "make a detached signature"
1784 msgstr "fai una firma separata"
1785
1786 msgid "encrypt data"
1787 msgstr "cifra dati"
1788
1789 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1790 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1791
1792 msgid "decrypt data (default)"
1793 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1794
1795 msgid "verify a signature"
1796 msgstr "verifica una firma"
1797
1798 msgid "list keys"
1799 msgstr "elenca le chiavi"
1800
1801 msgid "list keys and signatures"
1802 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1803
1804 #, fuzzy
1805 msgid "list and check key signatures"
1806 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1807
1808 msgid "list keys and fingerprints"
1809 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1810
1811 msgid "list secret keys"
1812 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1813
1814 msgid "generate a new key pair"
1815 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1816
1817 #, fuzzy
1818 #| msgid "generate a new key pair"
1819 msgid "quickly generate a new key pair"
1820 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1821
1822 #, fuzzy
1823 #| msgid "generate a new key pair"
1824 msgid "quickly add a new user-id"
1825 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1826
1827 msgid "full featured key pair generation"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "generate a revocation certificate"
1831 msgstr "genera un certificato di revoca"
1832
1833 msgid "remove keys from the public keyring"
1834 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1835
1836 msgid "remove keys from the secret keyring"
1837 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1838
1839 #, fuzzy
1840 #| msgid "sign a key"
1841 msgid "quickly sign a key"
1842 msgstr "firma una chiave"
1843
1844 #, fuzzy
1845 #| msgid "sign a key locally"
1846 msgid "quickly sign a key locally"
1847 msgstr "firma una chiave localmente"
1848
1849 msgid "sign a key"
1850 msgstr "firma una chiave"
1851
1852 msgid "sign a key locally"
1853 msgstr "firma una chiave localmente"
1854
1855 msgid "sign or edit a key"
1856 msgstr "firma o modifica una chiave"
1857
1858 #, fuzzy
1859 msgid "change a passphrase"
1860 msgstr "cambia la passphrase"
1861
1862 msgid "export keys"
1863 msgstr "esporta delle chiavi"
1864
1865 msgid "export keys to a key server"
1866 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1867
1868 msgid "import keys from a key server"
1869 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1870
1871 msgid "search for keys on a key server"
1872 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1873
1874 msgid "update all keys from a keyserver"
1875 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1876
1877 msgid "import/merge keys"
1878 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1879
1880 msgid "print the card status"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "change data on a card"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "change a card's PIN"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "update the trust database"
1890 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1891
1892 #, fuzzy
1893 msgid "print message digests"
1894 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1895
1896 msgid "run in server mode"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "create ascii armored output"
1900 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1901
1902 #, fuzzy
1903 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1904 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1905
1906 #, fuzzy
1907 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1908 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1909
1910 #, fuzzy
1911 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1912 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1913
1914 msgid "use canonical text mode"
1915 msgstr "usa il modo testo canonico"
1916
1917 #, fuzzy
1918 msgid "|FILE|write output to FILE"
1919 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
1920
1921 msgid "do not make any changes"
1922 msgstr "non fa cambiamenti"
1923
1924 msgid "prompt before overwriting"
1925 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1926
1927 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid ""
1931 "@\n"
1932 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1933 msgstr ""
1934 "@\n"
1935 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1936
1937 msgid ""
1938 "@\n"
1939 "Examples:\n"
1940 "\n"
1941 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1942 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1943 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1944 " --list-keys [names]        show keys\n"
1945 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1946 msgstr ""
1947 "@\n"
1948 "Esempi:\n"
1949 "\n"
1950 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1951 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1952 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1953 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1954 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1955
1956 #, fuzzy
1957 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1958 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1959 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1960
1961 #, fuzzy
1962 #| msgid ""
1963 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1964 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1965 #| "default operation depends on the input data\n"
1966 msgid ""
1967 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1968 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1969 "Default operation depends on the input data\n"
1970 msgstr ""
1971 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1972 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1973 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1974
1975 msgid ""
1976 "\n"
1977 "Supported algorithms:\n"
1978 msgstr ""
1979 "\n"
1980 "Algoritmi gestiti:\n"
1981
1982 msgid "Pubkey: "
1983 msgstr "A chiave pubblica: "
1984
1985 msgid "Cipher: "
1986 msgstr "Cifrari: "
1987
1988 msgid "Hash: "
1989 msgstr "Hash: "
1990
1991 msgid "Compression: "
1992 msgstr "Compressione: "
1993
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1996 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1997
1998 msgid "conflicting commands\n"
1999 msgstr "comandi in conflitto\n"
2000
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2003 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2004
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2007 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2008
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2011 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2012
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2015 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2016
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2019 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2020
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2023 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2024
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2027 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2028
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2031 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2032
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid ""
2035 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2036 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2037
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2040 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2044 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2045
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid ""
2048 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2049 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2050
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2053 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2054
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2057 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2058
2059 msgid "display photo IDs during key listings"
2060 msgstr ""
2061
2062 #, fuzzy
2063 msgid "show key usage information during key listings"
2064 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2065
2066 msgid "show policy URLs during signature listings"
2067 msgstr ""
2068
2069 #, fuzzy
2070 msgid "show all notations during signature listings"
2071 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2072
2073 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2077 msgstr ""
2078
2079 #, fuzzy
2080 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2081 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2082
2083 msgid "show user ID validity during key listings"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2090 msgstr ""
2091
2092 #, fuzzy
2093 msgid "show the keyring name in key listings"
2094 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2095
2096 #, fuzzy
2097 msgid "show expiration dates during signature listings"
2098 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2099
2100 #, fuzzy, c-format
2101 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2102 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2103 msgstr ""
2104 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2112 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2113 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2114
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2117 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2118
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2121 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2122
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2125 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2126
2127 #, fuzzy
2128 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2129 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2133 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2134
2135 #, fuzzy
2136 msgid "invalid keyserver options\n"
2137 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2141 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2142
2143 msgid "invalid import options\n"
2144 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2148 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2149
2150 msgid "invalid export options\n"
2151 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2155 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2156
2157 #, fuzzy
2158 msgid "invalid list options\n"
2159 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2160
2161 msgid "display photo IDs during signature verification"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "show policy URLs during signature verification"
2165 msgstr ""
2166
2167 #, fuzzy
2168 msgid "show all notations during signature verification"
2169 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2170
2171 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2175 msgstr ""
2176
2177 #, fuzzy
2178 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2179 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2180
2181 #, fuzzy
2182 msgid "show user ID validity during signature verification"
2183 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2184
2185 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2186 msgstr ""
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2190 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2191
2192 msgid "validate signatures with PKA data"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2196 msgstr ""
2197
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2200 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2201
2202 #, fuzzy
2203 msgid "invalid verify options\n"
2204 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2208 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2209
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2212 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2213
2214 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2218 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2222 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2226 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2230 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2231
2232 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2233 msgstr ""
2234
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2237 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2238
2239 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2240 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2241
2242 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2243 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2244
2245 #, fuzzy
2246 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2247 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2248
2249 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2250 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2251
2252 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2253 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2254
2255 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2256 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2257
2258 #, fuzzy
2259 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2260 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2261
2262 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2263 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2264
2265 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2266 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2267
2268 #, fuzzy
2269 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2270 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2271 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2272
2273 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2274 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2275
2276 msgid "invalid default preferences\n"
2277 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2278
2279 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2280 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2281
2282 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2283 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2284
2285 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2286 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2290 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2291
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2294 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2298 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2302 msgstr ""
2303 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2307 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2308
2309 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2310 msgstr ""
2311 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2312 "crittografia a chiave pubblica\n"
2313
2314 msgid "--store [filename]"
2315 msgstr "--store [nomefile]"
2316
2317 msgid "--symmetric [filename]"
2318 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2319
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2322 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2323
2324 msgid "--encrypt [filename]"
2325 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2326
2327 #, fuzzy
2328 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2329 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2330
2331 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2336 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2337
2338 msgid "--sign [filename]"
2339 msgstr "--sign [nomefile]"
2340
2341 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2342 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2343
2344 #, fuzzy
2345 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2346 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2347
2348 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2353 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2354
2355 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2356 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2357
2358 msgid "--clearsign [filename]"
2359 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2360
2361 msgid "--decrypt [filename]"
2362 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2363
2364 msgid "--sign-key user-id"
2365 msgstr "--sign-key user-id"
2366
2367 msgid "--lsign-key user-id"
2368 msgstr "--lsign-key user-id"
2369
2370 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2371 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2372
2373 #, fuzzy
2374 msgid "--passwd <user-id>"
2375 msgstr "--sign-key user-id"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2379 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2383 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "key export failed: %s\n"
2387 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2391 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2395 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2399 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2403 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2404
2405 #, fuzzy, c-format
2406 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2407 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2408 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2409
2410 msgid "[filename]"
2411 msgstr "[nomefile]"
2412
2413 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2414 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2415
2416 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2417 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2418
2419 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2420 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2421
2422 #, fuzzy
2423 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2424 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2425
2426 #, fuzzy
2427 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2428 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2429
2430 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2431 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2432
2433 msgid "|FD|write status info to this FD"
2434 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2435
2436 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2437 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2438
2439 #, fuzzy
2440 msgid ""
2441 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2442 "Check signatures against known trusted keys\n"
2443 msgstr ""
2444 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2445 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2446
2447 msgid "No help available"
2448 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2449
2450 #, fuzzy, c-format
2451 #| msgid "No help available for `%s'"
2452 msgid "No help available for '%s'"
2453 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2454
2455 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2459 msgstr ""
2460
2461 #, fuzzy
2462 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2463 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2464
2465 #, fuzzy
2466 msgid "do not update the trustdb after import"
2467 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2468
2469 msgid "only accept updates to existing keys"
2470 msgstr ""
2471
2472 #, fuzzy
2473 msgid "remove unusable parts from key after import"
2474 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2475
2476 msgid "remove as much as possible from key after import"
2477 msgstr ""
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "skipping block of type %d\n"
2481 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "%lu keys processed so far\n"
2485 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "Total number processed: %lu\n"
2489 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2490
2491 #, fuzzy, c-format
2492 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2493 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2494 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2498 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2502 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "              imported: %lu"
2506 msgstr "             importate: %lu"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "             unchanged: %lu\n"
2510 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2514 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2518 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "        new signatures: %lu\n"
2522 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2526 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2530 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2534 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2538 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "          not imported: %lu\n"
2542 msgstr "             importate: %lu\n"
2543
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2546 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2550 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2555 "algorithms on these user IDs:\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #, c-format
2559 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2564 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "key %s: no user ID\n"
2582 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2583
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "key %s: %s\n"
2586 msgstr "saltata `%s': %s\n"
2587
2588 msgid "rejected by import screener"
2589 msgstr ""
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2593 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2594
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2597 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2601 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2602
2603 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2604 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2608 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2612 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2616 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 #| msgid "writing to `%s'\n"
2620 msgid "writing to '%s'\n"
2621 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2622
2623 #, fuzzy, c-format
2624 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2625 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2626 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2627
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2630 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2631
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2634 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2635
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2638 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2639
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2642 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2643
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2646 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2650 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2654 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2658 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2659
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2662 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2666 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2670 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2674 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2675
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2678 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2679
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2682 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2686 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "key %s: secret key imported\n"
2690 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2694 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2695 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2696
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2699 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2700
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "secret key %s: %s\n"
2703 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2704
2705 #, fuzzy
2706 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2707 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2711 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2715 msgstr ""
2716 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2717 "certificato di revoca\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2721 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2725 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2729 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2733 msgstr ""
2734 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2738 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2742 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2746 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2750 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2754 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2758 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2762 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2766 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2770 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2774 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2778 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2782 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2786 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2790 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2794 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2798 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2802 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2806 msgstr ""
2807 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2808 "di revoca %08lX.\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2812 msgstr ""
2813 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2814 "revoca %08lX non è presente.\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2818 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2822 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2826 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2830 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2831 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2832
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "keybox '%s' created\n"
2835 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2839 msgid "keyring '%s' created\n"
2840 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2841
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2844 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2845
2846 #, c-format
2847 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2848 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2849
2850 msgid "[revocation]"
2851 msgstr "[revoca]"
2852
2853 msgid "[self-signature]"
2854 msgstr "[autofirma]"
2855
2856 msgid "1 bad signature\n"
2857 msgstr "una firma non corretta\n"
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "%d bad signatures\n"
2861 msgstr "%d firme non corrette\n"
2862
2863 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2864 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2868 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2869
2870 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2871 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2872
2873 #, c-format
2874 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2875 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2876
2877 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2878 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2882 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2883
2884 #, fuzzy
2885 msgid ""
2886 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2887 "keys\n"
2888 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2889 "etc.)\n"
2890 msgstr ""
2891 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2892 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2893 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2894 "\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2898 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "  %d = I trust fully\n"
2902 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2903
2904 msgid ""
2905 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2906 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2907 "trust signatures on your behalf.\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2915 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2916
2917 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2918 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2919
2920 msgid "  Unable to sign.\n"
2921 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2922
2923 #, c-format
2924 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2925 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2926
2927 #, c-format
2928 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2929 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2933 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2934
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Sign it? (y/N) "
2937 msgstr "Firmo davvero? "
2938
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "The self-signature on \"%s\"\n"
2942 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2943 msgstr ""
2944 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2945 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2946
2947 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2948 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2949
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "Your current signature on \"%s\"\n"
2953 "has expired.\n"
2954 msgstr ""
2955 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2956 "è scaduta\n"
2957
2958 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2959 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2960
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Your current signature on \"%s\"\n"
2964 "is a local signature.\n"
2965 msgstr ""
2966 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2967 "è una firma locale.\n"
2968
2969 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2970 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2974 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2975
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2978 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2979
2980 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2981 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2985 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2986
2987 msgid "This key has expired!"
2988 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2992 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2993
2994 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2995 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2996
2997 msgid ""
2998 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2999 "belongs\n"
3000 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3001 msgstr ""
3002 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3003 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3004 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3008 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3012 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3016 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3020 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3021
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3024 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid ""
3028 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3029 "key \"%s\" (%s)\n"
3030 msgstr ""
3031 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3032 "con la tua chiave: \""
3033
3034 #, fuzzy
3035 msgid "This will be a self-signature.\n"
3036 msgstr ""
3037 "\n"
3038 "Questa sarà una autofirma.\n"
3039
3040 #, fuzzy
3041 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3042 msgstr ""
3043 "\n"
3044 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3045
3046 #, fuzzy
3047 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3048 msgstr ""
3049 "\n"
3050 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3051
3052 #, fuzzy
3053 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3054 msgstr ""
3055 "\n"
3056 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3057
3058 #, fuzzy
3059 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3060 msgstr ""
3061 "\n"
3062 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3063
3064 #, fuzzy
3065 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3066 msgstr ""
3067 "\n"
3068 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3069
3070 #, fuzzy
3071 msgid "I have checked this key casually.\n"
3072 msgstr ""
3073 "\n"
3074 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3075
3076 #, fuzzy
3077 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3078 msgstr ""
3079 "\n"
3080 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3081
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Really sign? (y/N) "
3084 msgstr "Firmo davvero? "
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "signing failed: %s\n"
3088 msgstr "firma fallita: %s\n"
3089
3090 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #, fuzzy, c-format
3094 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3095 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3096 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3097
3098 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3099 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3100
3101 msgid "save and quit"
3102 msgstr "salva ed esci"
3103
3104 #, fuzzy
3105 msgid "show key fingerprint"
3106 msgstr "mostra le impronte digitali"
3107
3108 msgid "list key and user IDs"
3109 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3110
3111 msgid "select user ID N"
3112 msgstr "scegli l'user ID N"
3113
3114 #, fuzzy
3115 msgid "select subkey N"
3116 msgstr "scegli l'user ID N"
3117
3118 #, fuzzy
3119 msgid "check signatures"
3120 msgstr "revoca firme"
3121
3122 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3123 msgstr ""
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "sign selected user IDs locally"
3127 msgstr "firma la chiave localmente"
3128
3129 #, fuzzy
3130 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3131 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3132
3133 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "add a user ID"
3137 msgstr "aggiungi un user ID"
3138
3139 msgid "add a photo ID"
3140 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3141
3142 #, fuzzy
3143 msgid "delete selected user IDs"
3144 msgstr "cancella un user ID"
3145
3146 #, fuzzy
3147 msgid "add a subkey"
3148 msgstr "addkey"
3149
3150 msgid "add a key to a smartcard"
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "move a key to a smartcard"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "move a backup key to a smartcard"
3157 msgstr ""
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "delete selected subkeys"
3161 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3162
3163 msgid "add a revocation key"
3164 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3168 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3172 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid "flag the selected user ID as primary"
3176 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3180 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3181
3182 msgid "list preferences (expert)"
3183 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3184
3185 msgid "list preferences (verbose)"
3186 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3190 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3194 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3198 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3199
3200 msgid "change the passphrase"
3201 msgstr "cambia la passphrase"
3202
3203 msgid "change the ownertrust"
3204 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3208 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3209
3210 #, fuzzy
3211 msgid "revoke selected user IDs"
3212 msgstr "revoca un user ID"
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "revoke key or selected subkeys"
3216 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "enable key"
3220 msgstr "abilita una chiave"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "disable key"
3224 msgstr "disabilita una chiave"
3225
3226 #, fuzzy
3227 msgid "show selected photo IDs"
3228 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3229
3230 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Secret key is available.\n"
3237 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3238
3239 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3240 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3241
3242 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3243 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3244
3245 msgid ""
3246 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3247 "(lsign),\n"
3248 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3249 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "Key is revoked."
3253 msgstr "La chiave è stata revocata."
3254
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3257 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3258
3259 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3260 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3261
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3264 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3265
3266 #, c-format
3267 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3268 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3269
3270 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3271 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3272
3273 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3274 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3278 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3282 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3283
3284 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3285 #. moving the key and not about removing it.
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3288 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "You must select exactly one key.\n"
3292 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3293
3294 msgid "Command expects a filename argument\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3299 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3300
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3303 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3304
3305 msgid "You must select at least one key.\n"
3306 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3310 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3314 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3318 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3322 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3326 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3330 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3334 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3335
3336 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Set preference list to:\n"
3341 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3345 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3349 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Save changes? (y/N) "
3353 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3357 msgstr "Esco senza salvare? "
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "update failed: %s\n"
3361 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3362
3363 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3364 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3365
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3368 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
3369
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3372 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
3373
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3376 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3377
3378 #, fuzzy
3379 #| msgid "No such user ID.\n"
3380 msgid "No matching user IDs."
3381 msgstr "User ID inesistente.\n"
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Nothing to sign.\n"
3385 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3386
3387 msgid "Digest: "
3388 msgstr "Digest: "
3389
3390 msgid "Features: "
3391 msgstr "Caratteristiche: "
3392
3393 msgid "Keyserver no-modify"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Preferred keyserver: "
3397 msgstr ""
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Notations: "
3401 msgstr "Nota: "
3402
3403 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3404 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3405
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3408 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3409
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3412 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "(sensitive)"
3416 msgstr " (sensibile)"
3417
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "created: %s"
3420 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3421
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "revoked: %s"
3424 msgstr "[revocata]"
3425
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "expired: %s"
3428 msgstr "[scadenza: %s]"
3429
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "expires: %s"
3432 msgstr "[scadenza: %s]"
3433
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "usage: %s"
3436 msgstr " fiducia: %c/%c"
3437
3438 msgid "card-no: "
3439 msgstr ""
3440
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "trust: %s"
3443 msgstr " fiducia: %c/%c"
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "validity: %s"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "This key has been disabled"
3450 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3451
3452 msgid ""
3453 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3454 "unless you restart the program.\n"
3455 msgstr ""
3456 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3457 "corretta\n"
3458 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "revoked"
3462 msgstr "[revocata]"
3463
3464 #, fuzzy
3465 msgid "expired"
3466 msgstr "expire"
3467
3468 msgid ""
3469 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3470 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3471 msgstr ""
3472 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3473 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3474 "predefinito.\n"
3475
3476 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #, fuzzy
3480 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3481 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3482 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3483
3484 msgid ""
3485 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3486 "versions\n"
3487 "         of PGP to reject this key.\n"
3488 msgstr ""
3489 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3490 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3491
3492 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3493 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3494
3495 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3496 msgstr ""
3497 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3498
3499 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3503 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3504
3505 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3506 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3507
3508 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3509 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3510
3511 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3512 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "Deleted %d signature.\n"
3516 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3520 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3521
3522 msgid "Nothing deleted.\n"
3523 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3524
3525 #, fuzzy
3526 msgid "invalid"
3527 msgstr "armatura non valida"
3528
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3531 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3535 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3539 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3543 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3547 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3548
3549 msgid ""
3550 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3551 "cause\n"
3552 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3553 msgstr ""
3554 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3555 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3556 "            di PGP.\n"
3557
3558 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3559 msgstr ""
3560 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3561 "PGP 2.x.\n"
3562
3563 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3564 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3565
3566 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3567 msgstr ""
3568 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3569
3570 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3571 msgstr ""
3572 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3573
3574 #, fuzzy
3575 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3576 msgstr ""
3577 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3578
3579 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3580 msgstr ""
3581 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3582 "annullata.\n"
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid ""
3586 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3587 msgstr ""
3588 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3589
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3592 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3593
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3596 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3597
3598 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3599 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3600
3601 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3602 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3603
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3606 msgstr ""
3607 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3608 "incrociata\n"
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3615 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3616
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3619 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3620
3621 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3622 msgstr ""
3623
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3626 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3627
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3630 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3631
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Enter the notation: "
3634 msgstr "Annotazione della firma: "
3635
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Proceed? (y/N) "
3638 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "No user ID with index %d\n"
3642 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3643
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "No user ID with hash %s\n"
3646 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3647
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "No subkey with index %d\n"
3650 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3654 msgstr "user ID: \""
3655
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3658 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3659
3660 msgid " (non-exportable)"
3661 msgstr " (non esportabile)"
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "This signature expired on %s.\n"
3665 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3666
3667 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3668 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3669
3670 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3671 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3672
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Not signed by you.\n"
3675 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3676
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3679 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3680
3681 #, fuzzy
3682 msgid " (non-revocable)"
3683 msgstr " (non esportabile)"
3684
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3687 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3688
3689 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3690 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3691
3692 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3693 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3694
3695 msgid "no secret key\n"
3696 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3700 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3701
3702 #, c-format
3703 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3704 msgstr ""
3705 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3706
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3709 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3710
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3713 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3714
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3717 msgstr ""
3718 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3719
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3722 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3723
3724 #, fuzzy
3725 msgid "too many cipher preferences\n"
3726 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3727
3728 #, fuzzy
3729 msgid "too many digest preferences\n"
3730 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3731
3732 #, fuzzy
3733 msgid "too many compression preferences\n"
3734 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3735
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3738 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3739
3740 msgid "writing direct signature\n"
3741 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3742
3743 msgid "writing self signature\n"
3744 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3745
3746 msgid "writing key binding signature\n"
3747 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3751 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3755 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3756
3757 msgid ""
3758 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Sign"
3763 msgstr "sign"
3764
3765 msgid "Certify"
3766 msgstr ""
3767
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Encrypt"
3770 msgstr "cifra dati"
3771
3772 msgid "Authenticate"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3776 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3777 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3778 #. functions:
3779 #.
3780 #. s = Toggle signing capability
3781 #. e = Toggle encryption capability
3782 #. a = Toggle authentication capability
3783 #. q = Finish
3784 #.
3785 msgid "SsEeAaQq"
3786 msgstr ""
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "Possible actions for a %s key: "
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "Current allowed actions: "
3793 msgstr ""
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3801 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "   (%c) Finished\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3812 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3813
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3816 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3817
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3820 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3824 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3828 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3829
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3832 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3836 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3840 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3844 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3845
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3848 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3849
3850 #, fuzzy, c-format
3851 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3852 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3853 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3854
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3857 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3858
3859 #, fuzzy, c-format
3860 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3861 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3862 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "  (%d) Existing key\n"
3866 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3867
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Enter the keygrip: "
3870 msgstr "Annotazione della firma: "
3871
3872 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #, fuzzy
3876 msgid "No key with this keygrip\n"
3877 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3885 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3886
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3889 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3893 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3894
3895 #, fuzzy, c-format
3896 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3897 msgid "rounded to %u bits\n"
3898 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3902 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3903 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3904
3905 msgid ""
3906 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3907 "         0 = key does not expire\n"
3908 "      <n>  = key expires in n days\n"
3909 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3910 "      <n>m = key expires in n months\n"
3911 "      <n>y = key expires in n years\n"
3912 msgstr ""
3913 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3914 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3915 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3916 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3917 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3918 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3919
3920 msgid ""
3921 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3922 "         0 = signature does not expire\n"
3923 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3924 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3925 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3926 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3927 msgstr ""
3928 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3929 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3930 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3931 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3932 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3933 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3934
3935 msgid "Key is valid for? (0) "
3936 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3937
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3940 msgstr "Firma valida per? (0) "
3941
3942 msgid "invalid value\n"
3943 msgstr "valore non valido\n"
3944
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Key does not expire at all\n"
3947 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3948
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Signature does not expire at all\n"
3951 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "Key expires at %s\n"
3955 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3956
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "Signature expires at %s\n"
3959 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3960
3961 msgid ""
3962 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3963 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3964 msgstr ""
3965 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3966 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3967
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Is this correct? (y/N) "
3970 msgstr "È giusto (s/n)? "
3971
3972 msgid ""
3973 "\n"
3974 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3975 "\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3979 #. but you should keep your existing translation.  In case
3980 #. the new string is not translated this old string will
3981 #. be used.
3982 #, fuzzy
3983 msgid ""
3984 "\n"
3985 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3986 "ID\n"
3987 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3988 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3989 "\n"
3990 msgstr ""
3991 "\n"
3992 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3993 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3994 "indicati in questa forma:\n"
3995 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3996 "\n"
3997
3998 msgid "Real name: "
3999 msgstr "Nome e Cognome: "
4000
4001 msgid "Invalid character in name\n"
4002 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4003
4004 msgid "Name may not start with a digit\n"
4005 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4006
4007 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4008 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4009
4010 msgid "Email address: "
4011 msgstr "Indirizzo di Email: "
4012
4013 msgid "Not a valid email address\n"
4014 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4015
4016 msgid "Comment: "
4017 msgstr "Commento: "
4018
4019 msgid "Invalid character in comment\n"
4020 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4021
4022 #, fuzzy, c-format
4023 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4024 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4025 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4026
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "You selected this USER-ID:\n"
4030 "    \"%s\"\n"
4031 "\n"
4032 msgstr ""
4033 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4034 "    \"%s\"\n"
4035 "\n"
4036
4037 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4038 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4039
4040 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4041 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4042 #. string which should be translated accordingly and the
4043 #. letter changed to match the one in the answer string.
4044 #.
4045 #. n = Change name
4046 #. c = Change comment
4047 #. e = Change email
4048 #. o = Okay (ready, continue)
4049 #. q = Quit
4050 #.
4051 msgid "NnCcEeOoQq"
4052 msgstr "NnCcEeOoQq"
4053
4054 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4055 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4056
4057 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4058 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4059
4060 #, fuzzy
4061 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4062 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4063 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4064
4065 #, fuzzy
4066 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4067 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4068 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4069
4070 msgid "Please correct the error first\n"
4071 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4072
4073 msgid ""
4074 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4075 "\n"
4076 msgstr ""
4077 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4078 "\n"
4079
4080 #, fuzzy
4081 msgid ""
4082 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4083 "encryption key."
4084 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4085
4086 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4087 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
4088
4089 #, c-format
4090 msgid "%s.\n"
4091 msgstr "%s.\n"
4092
4093 msgid ""
4094 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4095 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4096 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4097 "\n"
4098 msgstr ""
4099 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4100 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4101 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4102 "\n"
4103
4104 msgid ""
4105 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4106 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4107 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4108 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4109 msgstr ""
4110 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4111 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4112 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4113 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4114
4115 #, c-format
4116 msgid "Key generation failed: %s\n"
4117 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4118
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "About to create a key for:\n"
4122 "    \"%s\"\n"
4123 "\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgid "Continue? (Y/n) "
4127 msgstr ""
4128
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4131 msgstr "`%s' è già compresso\n"
4132
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Create anyway? (y/N) "
4135 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
4136
4137 #, fuzzy
4138 msgid "creating anyway\n"
4139 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
4140
4141 #, c-format
4142 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Key generation canceled.\n"
4146 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4147
4148 #, fuzzy, c-format
4149 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4150 msgid "writing public key to '%s'\n"
4151 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4152
4153 #, c-format
4154 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4155 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4156
4157 #, fuzzy, c-format
4158 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4159 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4160 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4161
4162 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4163 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4164
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4168 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4169 msgstr ""
4170 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4171 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4172 "scopo.\n"
4173
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4177 msgstr ""
4178 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4179 "con l'orologio)\n"
4180
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4184 msgstr ""
4185 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4186 "con l'orologio)\n"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4190 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4191 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4192
4193 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4194 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4195
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4198 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4199
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Really create? (y/N) "
4202 msgstr "Crea davvero? "
4203
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4206 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4207
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4210 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4211
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4214 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4215
4216 msgid "never     "
4217 msgstr "mai       "
4218
4219 msgid "Critical signature policy: "
4220 msgstr "Politica critica di firma: "
4221
4222 msgid "Signature policy: "
4223 msgstr "Politica di firma: "
4224
4225 msgid "Critical preferred keyserver: "
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid "Critical signature notation: "
4229 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4230
4231 msgid "Signature notation: "
4232 msgstr "Annotazione della firma: "
4233
4234 #, c-format
4235 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "Keyring"
4239 msgstr "Portachiavi"
4240
4241 msgid "Primary key fingerprint:"
4242 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4243
4244 msgid "     Subkey fingerprint:"
4245 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4246
4247 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4248 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4249 msgid " Primary key fingerprint:"
4250 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4251
4252 msgid "      Subkey fingerprint:"
4253 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4254
4255 #, fuzzy
4256 msgid "      Key fingerprint ="
4257 msgstr "     Impronta digitale ="
4258
4259 msgid "      Card serial no. ="
4260 msgstr ""
4261
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4264 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4265
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "caching keyring '%s'\n"
4268 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4269
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4272 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4273
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4276 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4277
4278 #, c-format
4279 msgid "%s: keyring created\n"
4280 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4281
4282 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "include revoked keys in search results"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4295 msgstr ""
4296
4297 #, fuzzy
4298 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4299 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4300
4301 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4302 msgstr ""
4303
4304 #, fuzzy
4305 msgid "disabled"
4306 msgstr "disable"
4307
4308 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4309 msgstr ""
4310
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4313 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4314
4315 #, c-format
4316 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4321 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4322
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4325 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4326
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4329 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4330
4331 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4336 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4337
4338 #, fuzzy
4339 msgid "key not found on keyserver\n"
4340 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4341
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4344 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4345
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "requesting key %s from %s\n"
4348 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4349
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4352 msgstr "saltata `%s': %s\n"
4353
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4356 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4357
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "sending key %s to %s\n"
4360 msgstr ""
4361 "\"\n"
4362 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4363 "\n"
4364
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "requesting key from '%s'\n"
4367 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4368
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4371 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4372
4373 #, c-format
4374 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4375 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4376
4377 #, c-format
4378 msgid "%s encrypted session key\n"
4379 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4380
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4383 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4384
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "public key is %s\n"
4387 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4388
4389 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4390 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4391
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4394 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4395
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "      \"%s\"\n"
4398 msgstr "                alias \""
4399
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4402 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4403
4404 #, c-format
4405 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4406 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4407
4408 #, c-format
4409 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4410 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4411
4412 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4413 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4414
4415 #, c-format
4416 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4417 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4418
4419 #, c-format
4420 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4421 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4422
4423 msgid "decryption okay\n"
4424 msgstr "decifratura corretta\n"
4425
4426 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4427 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4428
4429 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4430 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4431
4432 #, c-format
4433 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #, c-format
4437 msgid "decryption failed: %s\n"
4438 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4439
4440 #, fuzzy
4441 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4442 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4443 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4444
4445 #, c-format
4446 msgid "original file name='%.*s'\n"
4447 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4448
4449 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4453 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4454
4455 #, fuzzy
4456 msgid "no signature found\n"
4457 msgstr "Firma valida da \""
4458
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "BAD signature from \"%s\""
4461 msgstr "Firma NON corretta da \""
4462
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Expired signature from \"%s\""
4465 msgstr "Firma scaduta da \""
4466
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "Good signature from \"%s\""
4469 msgstr "Firma valida da \""
4470
4471 msgid "signature verification suppressed\n"
4472 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4473
4474 #, fuzzy
4475 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4476 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4477
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "Signature made %s\n"
4480 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4481
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "               using %s key %s\n"
4484 msgstr "                alias \""
4485
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4488 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4489
4490 msgid "Key available at: "
4491 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4492
4493 msgid "[uncertain]"
4494 msgstr "[incerta]"
4495
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "                aka \"%s\""
4498 msgstr "                alias \""
4499
4500 #, c-format
4501 msgid "Signature expired %s\n"
4502 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4503
4504 #, c-format
4505 msgid "Signature expires %s\n"
4506 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4507
4508 #, fuzzy, c-format
4509 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4510 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4511 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4512
4513 msgid "binary"
4514 msgstr "binario"
4515
4516 msgid "textmode"
4517 msgstr "modo testo"
4518
4519 msgid "unknown"
4520 msgstr "sconosciuto"
4521
4522 #, fuzzy
4523 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4524 msgid ", key algorithm "
4525 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
4526
4527 #, c-format
4528 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #, c-format
4532 msgid "Can't check signature: %s\n"
4533 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4534
4535 msgid "not a detached signature\n"
4536 msgstr "non è una firma separata\n"
4537
4538 msgid ""
4539 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4540 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4541
4542 #, c-format
4543 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4544 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4545
4546 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4547 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4548
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4551 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4552
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4555 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4559 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4560
4561 #, fuzzy
4562 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4563 msgstr ""
4564 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4565
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4568 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4569
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4572 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4573
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4576 msgstr ""
4577 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4578
4579 #, fuzzy, c-format
4580 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4581 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4582 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4583
4584 #, c-format
4585 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4586 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4587
4588 #, c-format
4589 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4590 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4591
4592 #, c-format
4593 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4594 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4595
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4598 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4599
4600 #, c-format
4601 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4606 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4607
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4610 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4611
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid ""
4614 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4615 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4616
4617 msgid "Uncompressed"
4618 msgstr "Non compresso"
4619
4620 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4621 #, fuzzy
4622 msgid "uncompressed|none"
4623 msgstr "Non compresso"
4624
4625 #, c-format
4626 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4627 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4628
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4631 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4632
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "unknown option '%s'\n"
4635 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4636
4637 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #, fuzzy, c-format
4641 #| msgid "File `%s' exists. "
4642 msgid "File '%s' exists. "
4643 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4644
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Overwrite? (y/N) "
4647 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4648
4649 #, c-format
4650 msgid "%s: unknown suffix\n"
4651 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4652
4653 msgid "Enter new filename"
4654 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4655
4656 msgid "writing to stdout\n"
4657 msgstr "scrivo su stdout\n"
4658
4659 #, fuzzy, c-format
4660 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4661 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4662 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4663
4664 #, fuzzy, c-format
4665 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4666 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4667 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4668
4669 #, fuzzy, c-format
4670 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4671 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4672 msgstr ""
4673 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4674 "esecuzione del programma\n"
4675
4676 #, c-format
4677 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4678 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4679
4680 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4681 msgstr ""
4682 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4683 "non sicura\n"
4684
4685 #, c-format
4686 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4687 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4688
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "problem with the agent: %s\n"
4691 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4692
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid " (main key ID %s)"
4695 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4696
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid ""
4699 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4700 "certificate:\n"
4701 "\"%.*s\"\n"
4702 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4703 "created %s%s.\n"
4704 msgstr ""
4705 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4706 "\"%.*s\"\n"
4707 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4708
4709 msgid "Enter passphrase\n"
4710 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4711
4712 msgid "cancelled by user\n"
4713 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4714
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid ""
4717 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4718 "user: \"%s\"\n"
4719 msgstr ""
4720 "\n"
4721 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4722 "dell'utente: \""
4723
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4726 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4727
4728 #, c-format
4729 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4734 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4735
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4738 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4739
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4742 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4743
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4746 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4747
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4750 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4751
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4754 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4755
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid ""
4758 "%s\n"
4759 "\"%.*s\"\n"
4760 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4761 "created %s%s.\n"
4762 "%s"
4763 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4764
4765 msgid ""
4766 "\n"
4767 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4768 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4769 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4770 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4771 msgstr ""
4772 "\n"
4773 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4774 "deve\n"
4775 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4776 "chiave\n"
4777 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4778 "molto\n"
4779 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4780
4781 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4782 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4783
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4786 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4787
4788 #, c-format
4789 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4794 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4795
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4798 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4799
4800 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4801 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4802
4803 msgid "unable to display photo ID!\n"
4804 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4805
4806 msgid "No reason specified"
4807 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4808
4809 msgid "Key is superseded"
4810 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4811
4812 msgid "Key has been compromised"
4813 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4814
4815 msgid "Key is no longer used"
4816 msgstr "La chiave non è più usata"
4817
4818 msgid "User ID is no longer valid"
4819 msgstr "L'user ID non è più valido"
4820
4821 msgid "re