See ChangeLog: Sat Mar 20 12:55:33 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-03-20 12:42+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:76
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/secmem.c:249
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr ""
23
24 #: util/secmem.c:250
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27
28 #: util/miscutil.c:143
29 msgid "yes"
30 msgstr "sì"
31
32 #: util/miscutil.c:144
33 msgid "yY"
34 msgstr "sS"
35
36 #: util/errors.c:54
37 #, fuzzy
38 msgid "general error"
39 msgstr "Errore generale"
40
41 #: util/errors.c:55
42 #, fuzzy
43 msgid "unknown packet type"
44 msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
45
46 #: util/errors.c:56
47 #, fuzzy
48 msgid "unknown version"
49 msgstr "Versione sconosciuta"
50
51 #: util/errors.c:57
52 #, fuzzy
53 msgid "unknown pubkey algorithm"
54 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
55
56 #: util/errors.c:58
57 #, fuzzy
58 msgid "unknown digest algorithm"
59 msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
60
61 #: util/errors.c:59
62 #, fuzzy
63 msgid "bad public key"
64 msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
65
66 #: util/errors.c:60
67 #, fuzzy
68 msgid "bad secret key"
69 msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
70
71 #: util/errors.c:61
72 #, fuzzy
73 msgid "bad signature"
74 msgstr "Firma errata o danneggiata"
75
76 #: util/errors.c:62
77 #, fuzzy
78 msgid "checksum error"
79 msgstr "Checksum errato"
80
81 #: util/errors.c:63
82 #, fuzzy
83 msgid "bad passphrase"
84 msgstr "Passphrase errata"
85
86 #: util/errors.c:64
87 #, fuzzy
88 msgid "public key not found"
89 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
90
91 #: util/errors.c:65
92 #, fuzzy
93 msgid "unknown cipher algorithm"
94 msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
95
96 #: util/errors.c:66
97 #, fuzzy
98 msgid "can't open the keyring"
99 msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
100
101 #: util/errors.c:67
102 #, fuzzy
103 msgid "invalid packet"
104 msgstr "Pacchetto non valido"
105
106 #: util/errors.c:68
107 #, fuzzy
108 msgid "invalid armor"
109 msgstr "Armatura non valida"
110
111 #: util/errors.c:69
112 #, fuzzy
113 msgid "no such user id"
114 msgstr "User id inesistente"
115
116 #: util/errors.c:70
117 #, fuzzy
118 msgid "secret key not available"
119 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
120
121 #: util/errors.c:71
122 #, fuzzy
123 msgid "wrong secret key used"
124 msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
125
126 #: util/errors.c:72
127 #, fuzzy
128 msgid "not supported"
129 msgstr "Non gestito"
130
131 #: util/errors.c:73
132 #, fuzzy
133 msgid "bad key"
134 msgstr "Chiave danneggiata"
135
136 #: util/errors.c:74
137 #, fuzzy
138 msgid "file read error"
139 msgstr "Errore durante la lettura del file"
140
141 #: util/errors.c:75
142 #, fuzzy
143 msgid "file write error"
144 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
145
146 #: util/errors.c:76
147 #, fuzzy
148 msgid "unknown compress algorithm"
149 msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
150
151 #: util/errors.c:77
152 #, fuzzy
153 msgid "file open error"
154 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
155
156 #: util/errors.c:78
157 #, fuzzy
158 msgid "file create error"
159 msgstr "Errore durante la creazione del file"
160
161 #: util/errors.c:79
162 #, fuzzy
163 msgid "invalid passphrase"
164 msgstr "Passphrase non valida"
165
166 #: util/errors.c:80
167 #, fuzzy
168 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
169 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
170
171 #: util/errors.c:81
172 #, fuzzy
173 msgid "unimplemented cipher algorithm"
174 msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
175
176 #: util/errors.c:82
177 #, fuzzy
178 msgid "unknown signature class"
179 msgstr "Classe della firma sconosciuta."
180
181 #: util/errors.c:83
182 #, fuzzy
183 msgid "trust database error"
184 msgstr "Errore nel database della fiducia"
185
186 #: util/errors.c:84
187 #, fuzzy
188 msgid "bad MPI"
189 msgstr "MPI danneggiato"
190
191 #: util/errors.c:85
192 #, fuzzy
193 msgid "resource limit"
194 msgstr "Limite della risorsa"
195
196 #: util/errors.c:86
197 #, fuzzy
198 msgid "invalid keyring"
199 msgstr "Portachiavi non valido"
200
201 #: util/errors.c:87
202 #, fuzzy
203 msgid "bad certificate"
204 msgstr "Certificato danneggiato"
205
206 #: util/errors.c:88
207 #, fuzzy
208 msgid "malformed user id"
209 msgstr "User id malformato"
210
211 #: util/errors.c:89
212 #, fuzzy
213 msgid "file close error"
214 msgstr "Errore durante la chiusura del file"
215
216 #: util/errors.c:90
217 #, fuzzy
218 msgid "file rename error"
219 msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
220
221 #: util/errors.c:91
222 #, fuzzy
223 msgid "file delete error"
224 msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
225
226 #: util/errors.c:92
227 #, fuzzy
228 msgid "unexpected data"
229 msgstr "Dati inaspettati"
230
231 #: util/errors.c:93
232 #, fuzzy
233 msgid "timestamp conflict"
234 msgstr "Date in conflitto"
235
236 #: util/errors.c:94
237 #, fuzzy
238 msgid "unusable pubkey algorithm"
239 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
240
241 #: util/errors.c:95
242 #, fuzzy
243 msgid "file exists"
244 msgstr "Il file esiste"
245
246 #: util/errors.c:96
247 #, fuzzy
248 msgid "weak key"
249 msgstr "Chiave debole"
250
251 #: util/errors.c:97
252 #, fuzzy
253 msgid "invalid argument"
254 msgstr "Armatura non valida"
255
256 #: util/errors.c:98
257 #, fuzzy
258 msgid "bad URI"
259 msgstr "MPI danneggiato"
260
261 #: util/errors.c:99
262 #, fuzzy
263 msgid "unsupported URI"
264 msgstr "Non gestito"
265
266 #: util/errors.c:100
267 #, fuzzy
268 msgid "network error"
269 msgstr "Errore generale"
270
271 #: util/logger.c:178
272 #, c-format
273 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
274 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
275
276 #: util/logger.c:184
277 #, c-format
278 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
279 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
280
281 #: cipher/random.c:403
282 #, fuzzy
283 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
284 msgstr ""
285 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
286
287 #: cipher/random.c:404
288 msgid ""
289 "The random number generator is only a kludge to let\n"
290 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
291 "\n"
292 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
293 "\n"
294 msgstr ""
295 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
296 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
297
298 #: cipher/rndlinux.c:110
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
303 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
304 msgstr ""
305 "\n"
306 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
307 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
308 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
309
310 #: g10/g10.c:166
311 msgid ""
312 "@Commands:\n"
313 " "
314 msgstr ""
315 "@Comandi:\n"
316 " "
317
318 #: g10/g10.c:169
319 msgid "|[file]|make a signature"
320 msgstr "|[file]|fai una firma"
321
322 #: g10/g10.c:170
323 msgid "|[file]|make a clear text signature"
324 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
325
326 #: g10/g10.c:171
327 msgid "make a detached signature"
328 msgstr "fai una firma separata"
329
330 #: g10/g10.c:172
331 msgid "encrypt data"
332 msgstr "cifra dati"
333
334 #: g10/g10.c:173
335 msgid "encryption only with symmetric cipher"
336 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
337
338 #: g10/g10.c:174
339 msgid "store only"
340 msgstr "immagazzina soltanto"
341
342 #: g10/g10.c:175
343 msgid "decrypt data (default)"
344 msgstr "decifra dati (predefinito)"
345
346 #: g10/g10.c:176
347 msgid "verify a signature"
348 msgstr "verifica una firma"
349
350 #: g10/g10.c:178
351 msgid "list keys"
352 msgstr "elenca le chiavi"
353
354 #: g10/g10.c:179
355 msgid "list keys and signatures"
356 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
357
358 #: g10/g10.c:180
359 msgid "check key signatures"
360 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
361
362 #: g10/g10.c:181
363 msgid "list keys and fingerprints"
364 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
365
366 #: g10/g10.c:182
367 msgid "list secret keys"
368 msgstr "elenca le chiavi segrete"
369
370 #: g10/g10.c:184
371 msgid "generate a new key pair"
372 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
373
374 #: g10/g10.c:186
375 msgid "remove key from the public keyring"
376 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
377
378 #: g10/g10.c:188
379 msgid "sign or edit a key"
380 msgstr "firma o modifica una chiave"
381
382 #: g10/g10.c:189
383 msgid "generate a revocation certificate"
384 msgstr "genera un certificato di revoca"
385
386 #: g10/g10.c:191
387 msgid "export keys"
388 msgstr "esporta delle chiavi"
389
390 #: g10/g10.c:192
391 msgid "export keys to a key server"
392 msgstr ""
393
394 #: g10/g10.c:193
395 msgid "import keys from a key server"
396 msgstr ""
397
398 #: g10/g10.c:196
399 msgid "import/merge keys"
400 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
401
402 #: g10/g10.c:198
403 msgid "list only the sequence of packets"
404 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
405
406 #: g10/g10.c:201
407 msgid "export the ownertrust values"
408 msgstr "esporta i valori di fiducia"
409
410 #: g10/g10.c:203
411 msgid "import ownertrust values"
412 msgstr "importa i valori di fiducia"
413
414 #: g10/g10.c:205
415 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
416 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
417
418 #: g10/g10.c:207
419 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
420 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
421
422 #: g10/g10.c:208
423 msgid "fix a corrupted trust database"
424 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
425
426 #: g10/g10.c:209
427 msgid "De-Armor a file or stdin"
428 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
429
430 #: g10/g10.c:210
431 msgid "En-Armor a file or stdin"
432 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
433
434 #: g10/g10.c:211
435 msgid "|algo [files]|print message digests"
436 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
437
438 #: g10/g10.c:212
439 msgid "print all message digests"
440 msgstr "stampa tutti i message digests"
441
442 #: g10/g10.c:219
443 msgid ""
444 "@\n"
445 "Options:\n"
446 " "
447 msgstr ""
448 "@\n"
449 "Opzioni:\n"
450 " "
451
452 #: g10/g10.c:221
453 msgid "create ascii armored output"
454 msgstr "crea un output ascii con armatura"
455
456 #: g10/g10.c:222
457 #, fuzzy
458 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
459 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
460
461 #: g10/g10.c:227
462 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
463 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
464
465 #: g10/g10.c:228
466 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
467 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
468
469 #: g10/g10.c:230
470 msgid "use canonical text mode"
471 msgstr "usa il modo testo canonico"
472
473 #: g10/g10.c:232
474 msgid "use as output file"
475 msgstr "usa come file di output"
476
477 #: g10/g10.c:233
478 msgid "verbose"
479 msgstr "prolisso"
480
481 #: g10/g10.c:234
482 msgid "be somewhat more quiet"
483 msgstr "meno prolisso"
484
485 #: g10/g10.c:235
486 msgid "force v3 signatures"
487 msgstr "forza l'uso di firme v3"
488
489 #: g10/g10.c:236
490 msgid "do not make any changes"
491 msgstr ""
492
493 #: g10/g10.c:237
494 msgid "batch mode: never ask"
495 msgstr "modo batch: non fare domande"
496
497 #: g10/g10.c:238
498 msgid "assume yes on most questions"
499 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
500
501 #: g10/g10.c:239
502 msgid "assume no on most questions"
503 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
504
505 #: g10/g10.c:240
506 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
507 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
508
509 #: g10/g10.c:241
510 msgid "add this secret keyring to the list"
511 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
512
513 #: g10/g10.c:242
514 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
515 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
516
517 #: g10/g10.c:243
518 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
519 msgstr ""
520
521 #: g10/g10.c:244
522 #, fuzzy
523 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
524 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
525
526 #: g10/g10.c:245
527 msgid "read options from file"
528 msgstr "leggi le opzioni dal file"
529
530 #: g10/g10.c:247
531 msgid "set debugging flags"
532 msgstr "imposta i flag di debugging"
533
534 #: g10/g10.c:248
535 msgid "enable full debugging"
536 msgstr "abilita il debugging completo"
537
538 #: g10/g10.c:249
539 msgid "|FD|write status info to this FD"
540 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
541
542 #: g10/g10.c:250
543 msgid "do not write comment packets"
544 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
545
546 #: g10/g10.c:251
547 msgid "(default is 1)"
548 msgstr "(predefinito è 1)"
549
550 #: g10/g10.c:252
551 msgid "(default is 3)"
552 msgstr "(predefinito è 3)"
553
554 #: g10/g10.c:254
555 msgid "|FILE|load extension module FILE"
556 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
557
558 #: g10/g10.c:255
559 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
560 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
561
562 #: g10/g10.c:256
563 msgid "|N|use passphrase mode N"
564 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
565
566 #: g10/g10.c:258
567 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
568 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
569
570 #: g10/g10.c:260
571 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
572 msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
573
574 #: g10/g10.c:262
575 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
576 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
577
578 #: g10/g10.c:263
579 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
580 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
581
582 #: g10/g10.c:264
583 msgid "|N|use compress algorithm N"
584 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
585
586 #: g10/g10.c:265
587 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
588 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
589
590 #: g10/g10.c:273
591 msgid ""
592 "@\n"
593 "Examples:\n"
594 "\n"
595 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
596 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
597 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
598 " --list-keys [names]        show keys\n"
599 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
600 msgstr ""
601 "@\n"
602 "Esempi:\n"
603 "\n"
604 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
605 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
606 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
607 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
608 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
609
610 #: g10/g10.c:353
611 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
612 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
613
614 #: g10/g10.c:358
615 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
616 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
617
618 #: g10/g10.c:360
619 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
620 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
621
622 #: g10/g10.c:365
623 msgid ""
624 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
625 "GnuPG maintenance utility\n"
626 msgstr ""
627 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
628 "Utility di manutenzione di GnuPG\n"
629
630 #: g10/g10.c:368
631 msgid ""
632 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
633 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
634 "default operation depends on the input data\n"
635 msgstr ""
636 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
637 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
638 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
639
640 #: g10/g10.c:374
641 msgid ""
642 "\n"
643 "Supported algorithms:\n"
644 msgstr ""
645 "\n"
646 "Algoritmi gestiti:\n"
647
648 #: g10/g10.c:449
649 msgid "usage: gpgm [options] "
650 msgstr "uso: gpgm [options] "
651
652 #: g10/g10.c:451
653 msgid "usage: gpg [options] "
654 msgstr "uso: gpg [options] "
655
656 #: g10/g10.c:492
657 msgid "conflicting commands\n"
658 msgstr "comandi in conflitto\n"
659
660 #: g10/g10.c:631
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
663 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite `%s'\n"
664
665 #: g10/g10.c:635
666 #, c-format
667 msgid "option file `%s': %s\n"
668 msgstr "file con opzioni predefinite `%s': %s\n"
669
670 #: g10/g10.c:642
671 #, c-format
672 msgid "reading options from `%s'\n"
673 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
674
675 #: g10/g10.c:797
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "%s is not a valid character set\n"
678 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
679
680 #: g10/g10.c:838 g10/g10.c:850
681 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
682 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
683
684 #: g10/g10.c:844 g10/g10.c:856
685 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
686 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
687
688 #: g10/g10.c:859
689 #, c-format
690 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
691 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
692
693 #: g10/g10.c:861
694 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
695 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
696
697 #: g10/g10.c:863
698 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
699 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
700
701 #: g10/g10.c:865
702 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
703 msgstr ""
704
705 #: g10/g10.c:868
706 #, fuzzy
707 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
708 msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
709
710 #: g10/g10.c:872
711 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
712 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
713
714 #: g10/g10.c:949
715 #, c-format
716 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
717 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
718
719 #: g10/g10.c:955
720 msgid "--store [filename]"
721 msgstr "--store [nomefile]"
722
723 #: g10/g10.c:963
724 msgid "--symmetric [filename]"
725 msgstr "--symmetric [nomefile]"
726
727 #: g10/g10.c:971
728 msgid "--encrypt [filename]"
729 msgstr "--encrypt [nomefile]"
730
731 #: g10/g10.c:984
732 msgid "--sign [filename]"
733 msgstr "--sign [nomefile]"
734
735 #: g10/g10.c:997
736 msgid "--sign --encrypt [filename]"
737 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
738
739 #: g10/g10.c:1011
740 msgid "--clearsign [filename]"
741 msgstr "--clearsign [nomefile]"
742
743 #: g10/g10.c:1023
744 msgid "--decrypt [filename]"
745 msgstr "--decrypt [nomefile]"
746
747 #: g10/g10.c:1032
748 #, fuzzy
749 msgid "--edit-key username [commands]"
750 msgstr "--edit-key nomeutente"
751
752 #: g10/g10.c:1048
753 msgid "--delete-secret-key username"
754 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
755
756 #: g10/g10.c:1051
757 msgid "--delete-key username"
758 msgstr "--delete-key nomeutente"
759
760 #: g10/encode.c:229 g10/g10.c:1074 g10/sign.c:311
761 #, c-format
762 msgid "can't open %s: %s\n"
763 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
764
765 #: g10/g10.c:1085
766 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
767 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
768
769 #: g10/g10.c:1149
770 #, c-format
771 msgid "dearmoring failed: %s\n"
772 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
773
774 #: g10/g10.c:1157
775 #, c-format
776 msgid "enarmoring failed: %s\n"
777 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
778
779 #: g10/g10.c:1223
780 #, c-format
781 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
782 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
783
784 #: g10/g10.c:1302
785 msgid "[filename]"
786 msgstr "[nomefile]"
787
788 #: g10/g10.c:1306
789 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
790 msgstr ""
791
792 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1309 g10/verify.c:66
793 #, c-format
794 msgid "can't open `%s'\n"
795 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
796
797 #: g10/armor.c:297
798 #, c-format
799 msgid "armor: %s\n"
800 msgstr "armatura: %s\n"
801
802 #: g10/armor.c:320
803 msgid "invalid armor header: "
804 msgstr "header dell'armatura non valido: "
805
806 #: g10/armor.c:327
807 msgid "armor header: "
808 msgstr "header dell'armatura: "
809
810 #: g10/armor.c:338
811 msgid "invalid clearsig header\n"
812 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
813
814 #: g10/armor.c:390
815 #, fuzzy
816 msgid "nested clear text signatures\n"
817 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
818
819 #: g10/armor.c:499
820 msgid "invalid dash escaped line: "
821 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
822
823 #: g10/armor.c:507
824 #, fuzzy
825 msgid "unexpected armor:"
826 msgstr "Dati inaspettati"
827
828 #: g10/armor.c:623
829 #, c-format
830 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
831 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
832
833 #: g10/armor.c:666
834 msgid "premature eof (no CRC)\n"
835 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
836
837 #: g10/armor.c:700
838 msgid "premature eof (in CRC)\n"
839 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
840
841 #: g10/armor.c:704
842 msgid "malformed CRC\n"
843 msgstr "CRC malformato\n"
844
845 #: g10/armor.c:708
846 #, c-format
847 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
848 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
849
850 #: g10/armor.c:725
851 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
852 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
853
854 #: g10/armor.c:729
855 msgid "error in trailer line\n"
856 msgstr "errore nella riga della coda\n"
857
858 #: g10/armor.c:993
859 #, fuzzy
860 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
861 msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
862
863 #: g10/armor.c:997
864 #, c-format
865 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
866 msgstr ""
867
868 #: g10/armor.c:1001
869 msgid ""
870 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/pkclist.c:137
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid ""
876 "No trust value assigned to %lu:\n"
877 "%4u%c/%08lX %s \""
878 msgstr ""
879 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
880 "%4u%c/%08lX %s \""
881
882 #: g10/pkclist.c:147
883 msgid ""
884 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
885 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
886 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
887 "\n"
888 " 1 = Don't know\n"
889 " 2 = I do NOT trust\n"
890 " 3 = I trust marginally\n"
891 " 4 = I trust fully\n"
892 " s = please show me more information\n"
893 msgstr ""
894 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
895 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
896 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
897 "\n"
898 " 1 = Non lo so\n"
899 " 2 = NON mi fido\n"
900 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
901 " 4 = Mi fido completamente\n"
902 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
903
904 #: g10/pkclist.c:156
905 msgid " m = back to the main menu\n"
906 msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
907
908 #: g10/pkclist.c:158
909 msgid " q = quit\n"
910 msgstr ""
911
912 # valid user replies (not including 1..4)
913 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
914 #. a string with valid answers
915 #: g10/pkclist.c:163
916 #, fuzzy
917 msgid "sSmMqQ"
918 msgstr "sSmMqQ"
919
920 #: g10/pkclist.c:167
921 msgid "Your decision? "
922 msgstr "Cosa hai deciso? "
923
924 #: g10/pkclist.c:187
925 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
926 msgstr ""
927
928 #: g10/pkclist.c:254
929 msgid ""
930 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
931 "can assign some missing owner trust values.\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
935 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
936 "\n"
937
938 #: g10/pkclist.c:260
939 msgid ""
940 "No path leading to one of our keys found.\n"
941 "\n"
942 msgstr ""
943
944 #: g10/pkclist.c:262
945 msgid ""
946 "No certificates with undefined trust found.\n"
947 "\n"
948 msgstr ""
949
950 #: g10/pkclist.c:264
951 #, fuzzy
952 msgid ""
953 "No trust values changed.\n"
954 "\n"
955 msgstr ""
956 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
957 "\n"
958
959 #: g10/pkclist.c:281
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
962 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
963
964 #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:391
965 msgid "Use this key anyway? "
966 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
967
968 #: g10/pkclist.c:311
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "%08lX: key has expired\n"
971 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:317
974 #, c-format
975 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
976 msgstr ""
977
978 #: g10/pkclist.c:331
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
981 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
982
983 #: g10/pkclist.c:337
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
987 "but it is accepted anyway\n"
988 msgstr ""
989
990 #: g10/pkclist.c:343
991 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
992 msgstr ""
993
994 #: g10/pkclist.c:348
995 msgid "This key belongs to us\n"
996 msgstr ""
997
998 #: g10/pkclist.c:386
999 msgid ""
1000 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1001 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1002 "the next question with yes\n"
1003 "\n"
1004 msgstr ""
1005 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
1006 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
1007 "prossima domanda.\n"
1008 "\n"
1009
1010 #: g10/pkclist.c:399
1011 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1012 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1013
1014 #: g10/pkclist.c:435
1015 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1016 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
1017
1018 #: g10/pkclist.c:436
1019 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1020 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
1021
1022 #: g10/pkclist.c:457
1023 msgid "Note: This key has expired!\n"
1024 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
1025
1026 #: g10/pkclist.c:464
1027 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1028 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
1029
1030 #: g10/pkclist.c:466
1031 msgid ""
1032 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1033 msgstr ""
1034 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
1035
1036 #: g10/pkclist.c:482
1037 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1038 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1039
1040 #: g10/pkclist.c:483
1041 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1042 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
1043
1044 #: g10/pkclist.c:490
1045 msgid ""
1046 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1047 msgstr ""
1048 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
1049
1050 #: g10/pkclist.c:493
1051 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1052 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
1053
1054 #: g10/pkclist.c:546 g10/pkclist.c:559 g10/pkclist.c:622 g10/pkclist.c:650
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: skipped: %s\n"
1057 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1058
1059 #: g10/pkclist.c:568
1060 msgid ""
1061 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1062 "\n"
1063 msgstr ""
1064 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
1065 "\n"
1066
1067 #: g10/pkclist.c:573
1068 msgid "Enter the user ID: "
1069 msgstr "Inserisci l'user ID: "
1070
1071 #: g10/pkclist.c:584
1072 msgid "No such user ID.\n"
1073 msgstr "User ID inesistente.\n"
1074
1075 #: g10/pkclist.c:630
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1078 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
1079
1080 #: g10/pkclist.c:656
1081 msgid "no valid addressees\n"
1082 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
1083
1084 #: g10/keygen.c:122
1085 msgid "writing self signature\n"
1086 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1087
1088 #: g10/keygen.c:160
1089 msgid "writing key binding signature\n"
1090 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1091
1092 #: g10/keygen.c:386
1093 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1094 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1095
1096 #: g10/keygen.c:388
1097 #, c-format
1098 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1099 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1100
1101 #: g10/keygen.c:389
1102 #, c-format
1103 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1104 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1105
1106 #: g10/keygen.c:391
1107 #, c-format
1108 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1109 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
1110
1111 #: g10/keygen.c:392
1112 #, c-format
1113 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1114 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
1115
1116 #: g10/keygen.c:394
1117 #, c-format
1118 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1119 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
1120
1121 #: g10/keygen.c:399
1122 msgid "Your selection? "
1123 msgstr "Cosa scegli? "
1124
1125 #: g10/keygen.c:409
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1128 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1129
1130 #: g10/keygen.c:430
1131 msgid "Invalid selection.\n"
1132 msgstr "Scelta non valida.\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:442
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "About to generate a new %s keypair.\n"
1138 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1139 "              default keysize is 1024 bits\n"
1140 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1141 msgstr ""
1142 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1143 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1144 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1145 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1146
1147 #: g10/keygen.c:449
1148 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1149 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1150
1151 #: g10/keygen.c:454
1152 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1153 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1154
1155 #: g10/keygen.c:456
1156 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1157 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1158
1159 #: g10/keygen.c:459
1160 msgid ""
1161 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1162 "computations take REALLY long!\n"
1163 msgstr ""
1164 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
1165 "VERAMENTE lunghi!\n"
1166
1167 #: g10/keygen.c:462
1168 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1169 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1170
1171 #: g10/keygen.c:463
1172 msgid ""
1173 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1174 "vulnerable to attacks!\n"
1175 msgstr ""
1176 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1177 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1178
1179 #: g10/keygen.c:471
1180 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1181 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1182
1183 #: g10/keygen.c:477
1184 #, c-format
1185 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1186 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1187
1188 #: g10/keygen.c:480 g10/keygen.c:484
1189 #, c-format
1190 msgid "rounded up to %u bits\n"
1191 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1192
1193 #: g10/keygen.c:497
1194 msgid ""
1195 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1196 "         0 = key does not expire\n"
1197 "      <n>  = key expires in n days\n"
1198 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1199 "      <n>m = key expires in n months\n"
1200 "      <n>y = key expires in n years\n"
1201 msgstr ""
1202 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1203 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1204 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1205 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1206 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1207
1208 #: g10/keygen.c:512
1209 msgid "Key is valid for? (0) "
1210 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1211
1212 #: g10/keygen.c:523
1213 msgid "invalid value\n"
1214 msgstr "valore non valido\n"
1215
1216 #: g10/keygen.c:528
1217 msgid "Key does not expire at all\n"
1218 msgstr "La chiave non scade\n"
1219
1220 #. print the date when the key expires
1221 #: g10/keygen.c:534
1222 #, c-format
1223 msgid "Key expires at %s\n"
1224 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1225
1226 #: g10/keygen.c:540
1227 msgid "Is this correct (y/n)? "
1228 msgstr "È giusto (s/n)? "
1229
1230 #: g10/keygen.c:583
1231 msgid ""
1232 "\n"
1233 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1234 "id\n"
1235 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1236 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1237 "\n"
1238 msgstr ""
1239 "\n"
1240 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1241 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1242 "indicati in questa forma:\n"
1243 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1244 "\n"
1245
1246 #: g10/keygen.c:594
1247 msgid "Real name: "
1248 msgstr "Nome e Cognome: "
1249
1250 #: g10/keygen.c:598
1251 msgid "Invalid character in name\n"
1252 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1253
1254 #: g10/keygen.c:600
1255 msgid "Name may not start with a digit\n"
1256 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1257
1258 #: g10/keygen.c:602
1259 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1260 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1261
1262 #: g10/keygen.c:610
1263 msgid "Email address: "
1264 msgstr "Indirizzo di Email: "
1265
1266 #: g10/keygen.c:621
1267 msgid "Not a valid email address\n"
1268 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1269
1270 #: g10/keygen.c:629
1271 msgid "Comment: "
1272 msgstr "Commento: "
1273
1274 #: g10/keygen.c:635
1275 msgid "Invalid character in comment\n"
1276 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1277
1278 #: g10/keygen.c:657
1279 #, c-format
1280 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: g10/keygen.c:663
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "You selected this USER-ID:\n"
1287 "    \"%s\"\n"
1288 "\n"
1289 msgstr ""
1290 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1291 "    \"%s\"\n"
1292 "\n"
1293
1294 #: g10/keygen.c:666
1295 msgid "NnCcEeOoQq"
1296 msgstr "NnCcEeOoQq"
1297
1298 #: g10/keygen.c:676
1299 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1300 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1301
1302 #: g10/keygen.c:728
1303 msgid ""
1304 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1305 "\n"
1306 msgstr ""
1307 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1308 "\n"
1309
1310 #: g10/keyedit.c:421 g10/keygen.c:736
1311 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1312 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1313
1314 #: g10/keygen.c:742
1315 msgid ""
1316 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1317 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1318 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1319 "\n"
1320 msgstr ""
1321 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1322 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1323 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1324 "\n"
1325
1326 #: g10/keygen.c:763
1327 #, fuzzy
1328 msgid ""
1329 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1330 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1331 "the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1332 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1333 msgstr ""
1334 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1335 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
1336 "usare\n"
1337 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
1338 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
1339 "entropia.\n"
1340
1341 #: g10/keygen.c:833
1342 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1343 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1344
1345 #: g10/keygen.c:841
1346 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1347 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1348
1349 #: g10/keygen.c:847
1350 msgid "Key generation cancelled.\n"
1351 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1352
1353 #: g10/keygen.c:857
1354 #, c-format
1355 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1356 msgstr "scrittura del certificato pubblico in `%s'\n"
1357
1358 #: g10/keygen.c:858
1359 #, c-format
1360 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1361 msgstr "scrittura del certificato privato in `%s'\n"
1362
1363 #: g10/keygen.c:935
1364 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1365 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1366
1367 #: g10/keygen.c:937
1368 #, fuzzy
1369 msgid ""
1370 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1371 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1372 msgstr ""
1373 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
1374 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
1375 "per questo scopo.\n"
1376
1377 #: g10/keygen.c:951 g10/keygen.c:1050
1378 #, c-format
1379 msgid "Key generation failed: %s\n"
1380 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1381
1382 #: g10/keygen.c:995 g10/sig-check.c:212 g10/sign.c:52
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid ""
1385 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1386 msgstr ""
1387 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
1388 "l'orologio)\n"
1389
1390 #: g10/keygen.c:997 g10/sig-check.c:214 g10/sign.c:54
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid ""
1393 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1394 msgstr ""
1395 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
1396 "l'orologio)\n"
1397
1398 #: g10/keygen.c:1028
1399 msgid "Really create? "
1400 msgstr "Crea davvero? "
1401
1402 #: g10/encode.c:90 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:174 g10/tdbio.c:467
1403 #: g10/tdbio.c:527
1404 #, c-format
1405 msgid "%s: can't open: %s\n"
1406 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1407
1408 #: g10/encode.c:112
1409 #, c-format
1410 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1411 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1412
1413 #: g10/encode.c:166 g10/encode.c:285
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1416 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1417
1418 #: g10/encode.c:235
1419 #, c-format
1420 msgid "reading from `%s'\n"
1421 msgstr "lettura da `%s'\n"
1422
1423 #: g10/encode.c:413
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1426 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1427
1428 #: g10/export.c:147
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "%s: user not found: %s\n"
1431 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1432
1433 #: g10/export.c:156
1434 #, c-format
1435 msgid "certificate read problem: %s\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: g10/export.c:165
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1441 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1442
1443 #: g10/export.c:203
1444 #, fuzzy
1445 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1446 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1447
1448 #: g10/getkey.c:206
1449 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: g10/getkey.c:345
1453 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: g10/getkey.c:1531 g10/getkey.c:1587
1457 #, c-format
1458 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1459 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1460
1461 #: g10/import.c:116
1462 #, c-format
1463 msgid "can't open file: %s\n"
1464 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1465
1466 #: g10/import.c:160
1467 #, c-format
1468 msgid "skipping block of type %d\n"
1469 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1470
1471 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
1472 #, c-format
1473 msgid "%lu keys so far processed\n"
1474 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1475
1476 #: g10/import.c:172
1477 #, c-format
1478 msgid "read error: %s\n"
1479 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1480
1481 #: g10/import.c:174
1482 #, c-format
1483 msgid "Total number processed: %lu\n"
1484 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1485
1486 #: g10/import.c:176
1487 #, c-format
1488 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1489 msgstr "senza user ID: %lu\n"
1490
1491 #: g10/import.c:178
1492 #, c-format
1493 msgid "              imported: %lu"
1494 msgstr "importate: %lu"
1495
1496 #: g10/import.c:184
1497 #, c-format
1498 msgid "             unchanged: %lu\n"
1499 msgstr "non modificate: %lu\n"
1500
1501 #: g10/import.c:186
1502 #, c-format
1503 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1504 msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
1505
1506 #: g10/import.c:188
1507 #, c-format
1508 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1509 msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
1510
1511 #: g10/import.c:190
1512 #, c-format
1513 msgid "        new signatures: %lu\n"
1514 msgstr "nuove firme: %lu\n"
1515
1516 #: g10/import.c:192
1517 #, c-format
1518 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1519 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
1520
1521 #: g10/import.c:194
1522 #, c-format
1523 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1524 msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
1525
1526 #: g10/import.c:196
1527 #, c-format
1528 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1529 msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
1530
1531 #: g10/import.c:198
1532 #, c-format
1533 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1534 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
1535
1536 #: g10/import.c:340 g10/import.c:532
1537 #, c-format
1538 msgid "key %08lX: no user id\n"
1539 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1540
1541 #: g10/import.c:351
1542 #, c-format
1543 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1544 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1545
1546 #: g10/import.c:353
1547 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1548 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1549
1550 #: g10/import.c:364 g10/import.c:600
1551 #, c-format
1552 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1553 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1554
1555 #: g10/import.c:370
1556 msgid "no default public keyring\n"
1557 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1558
1559 #: g10/import.c:374 g10/openfile.c:115 g10/sign.c:215 g10/sign.c:498
1560 #, c-format
1561 msgid "writing to `%s'\n"
1562 msgstr "scrittura in `%s'\n"
1563
1564 #: g10/import.c:378 g10/import.c:438 g10/import.c:654
1565 #, c-format
1566 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1567 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1568
1569 #: g10/import.c:381
1570 #, c-format
1571 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1572 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1573
1574 #: g10/import.c:385
1575 #, c-format
1576 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1577 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1578
1579 #: g10/import.c:398
1580 #, c-format
1581 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1582 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1583
1584 #: g10/import.c:411 g10/import.c:609
1585 #, c-format
1586 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1587 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1588
1589 #: g10/import.c:418 g10/import.c:616
1590 #, c-format
1591 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1592 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1593
1594 #: g10/import.c:435 g10/import.c:547 g10/import.c:651
1595 msgid "writing keyblock\n"
1596 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1597
1598 #: g10/import.c:441 g10/import.c:657
1599 #, c-format
1600 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1601 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1602
1603 #: g10/import.c:446
1604 #, c-format
1605 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1606 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1607
1608 #: g10/import.c:449
1609 #, c-format
1610 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1611 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1612
1613 #: g10/import.c:452
1614 #, c-format
1615 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1616 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1617
1618 #: g10/import.c:455
1619 #, c-format
1620 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1621 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1622
1623 #: g10/import.c:458
1624 #, c-format
1625 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1626 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1627
1628 #: g10/import.c:461
1629 #, c-format
1630 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1631 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1632
1633 #: g10/import.c:471
1634 #, c-format
1635 msgid "key %08lX: not changed\n"
1636 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1637
1638 #: g10/import.c:550
1639 #, c-format
1640 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1641 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1642
1643 #: g10/import.c:553
1644 #, c-format
1645 msgid "can't write keyring: %s\n"
1646 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
1647
1648 #. we are ready
1649 #: g10/import.c:556
1650 #, c-format
1651 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1652 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1653
1654 #. we can't merge secret keys
1655 #: g10/import.c:560
1656 #, c-format
1657 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1658 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1659
1660 #: g10/import.c:565
1661 #, c-format
1662 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1663 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1664
1665 #: g10/import.c:594
1666 #, c-format
1667 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1668 msgstr ""
1669 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1670 "certificato di revoca\n"
1671
1672 #: g10/import.c:627
1673 #, c-format
1674 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1675 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1676
1677 #: g10/import.c:661
1678 #, c-format
1679 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1680 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1681
1682 #: g10/import.c:695
1683 #, c-format
1684 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1685 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1686
1687 #: g10/import.c:702 g10/import.c:727
1688 #, c-format
1689 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1690 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1691
1692 #: g10/import.c:703
1693 #, c-format
1694 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1695 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1696
1697 #: g10/import.c:719
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1700 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
1701
1702 #: g10/import.c:728
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1705 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
1706
1707 #: g10/import.c:760
1708 #, c-format
1709 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1710 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1711
1712 #: g10/import.c:780
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1715 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1716
1717 #: g10/import.c:800
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1720 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1721
1722 #: g10/import.c:809
1723 #, c-format
1724 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1725 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1726
1727 #: g10/import.c:817
1728 #, c-format
1729 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1730 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1731
1732 #: g10/import.c:878
1733 #, c-format
1734 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1735 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1736
1737 #: g10/import.c:992 g10/import.c:1047
1738 #, c-format
1739 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1740 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1741
1742 #: g10/keyedit.c:88
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: user not found\n"
1745 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1746
1747 #: g10/keyedit.c:171
1748 msgid "[self-signature]"
1749 msgstr "[autofirma]"
1750
1751 #: g10/keyedit.c:189
1752 msgid "1 bad signature\n"
1753 msgstr "una firma non corretta\n"
1754
1755 #: g10/keyedit.c:191
1756 #, c-format
1757 msgid "%d bad signatures\n"
1758 msgstr "%d firme non corrette\n"
1759
1760 #: g10/keyedit.c:193
1761 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1762 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:195
1765 #, c-format
1766 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1767 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1768
1769 #: g10/keyedit.c:197
1770 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1771 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1772
1773 #: g10/keyedit.c:199
1774 #, c-format
1775 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1776 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1777
1778 #: g10/keyedit.c:201
1779 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1780 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1781
1782 #: g10/keyedit.c:203
1783 #, c-format
1784 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1785 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1786
1787 #: g10/keyedit.c:281
1788 #, c-format
1789 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1790 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1791
1792 #: g10/keyedit.c:289
1793 #, c-format
1794 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1795 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1796
1797 #: g10/keyedit.c:298
1798 msgid ""
1799 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1800 "with your key: \""
1801 msgstr ""
1802 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1803 "con la tua chiave: \""
1804
1805 #: g10/keyedit.c:307
1806 msgid ""
1807 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1808 "\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: g10/keyedit.c:309
1812 msgid "Really sign? "
1813 msgstr "Firmo davvero? "
1814
1815 #: g10/keyedit.c:335 g10/sign.c:75
1816 #, c-format
1817 msgid "signing failed: %s\n"
1818 msgstr "firma fallita: %s\n"
1819
1820 #: g10/keyedit.c:388
1821 msgid "This key is not protected.\n"
1822 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1823
1824 #: g10/keyedit.c:391
1825 msgid "Key is protected.\n"
1826 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1827
1828 #: g10/keyedit.c:408
1829 #, c-format
1830 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1831 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1832
1833 #: g10/keyedit.c:413
1834 msgid ""
1835 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1836 "\n"
1837 msgstr ""
1838 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1839 "\n"
1840
1841 #: g10/keyedit.c:425
1842 msgid ""
1843 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1844 "\n"
1845 msgstr ""
1846 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1847 "\n"
1848
1849 #: g10/keyedit.c:428
1850 msgid "Do you really want to do this? "
1851 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1852
1853 #: g10/keyedit.c:487
1854 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: g10/keyedit.c:523
1858 msgid "quit"
1859 msgstr "quit"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:523
1862 msgid "quit this menu"
1863 msgstr "abbandona questo menù"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:524
1866 msgid "q"
1867 msgstr "q"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:525
1870 msgid "save"
1871 msgstr "save"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:525
1874 msgid "save and quit"
1875 msgstr "salva ed esci"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:526
1878 msgid "help"
1879 msgstr "help"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:526
1882 msgid "show this help"
1883 msgstr "mostra questo aiuto"
1884
1885 #: g10/keyedit.c:528
1886 msgid "fpr"
1887 msgstr "fpr"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:528
1890 msgid "show fingerprint"
1891 msgstr "mostra le impronte digitali"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:529
1894 msgid "list"
1895 msgstr "list"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:529
1898 msgid "list key and user ids"
1899 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:530
1902 msgid "l"
1903 msgstr "l"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:531
1906 msgid "uid"
1907 msgstr "uid"
1908
1909 #: g10/keyedit.c:531
1910 msgid "select user id N"
1911 msgstr "scegli l'user id N"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:532
1914 msgid "key"
1915 msgstr "key"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:532
1918 msgid "select secondary key N"
1919 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1920
1921 #: g10/keyedit.c:533
1922 msgid "check"
1923 msgstr "check"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:533
1926 msgid "list signatures"
1927 msgstr "elenca le firme"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:534
1930 msgid "c"
1931 msgstr "c"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:535
1934 msgid "sign"
1935 msgstr "sign"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:535
1938 msgid "sign the key"
1939 msgstr "firma la chiave"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:536
1942 msgid "s"
1943 msgstr "s"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:537
1946 #, fuzzy
1947 msgid "lsign"
1948 msgstr "sign"
1949
1950 #: g10/keyedit.c:537
1951 #, fuzzy
1952 msgid "sign the key locally"
1953 msgstr "firma la chiave"
1954
1955 #: g10/keyedit.c:538
1956 msgid "debug"
1957 msgstr "debug"
1958
1959 #: g10/keyedit.c:539
1960 msgid "adduid"
1961 msgstr "adduid"
1962
1963 #: g10/keyedit.c:539
1964 msgid "add a user id"
1965 msgstr "aggiungi un user id"
1966
1967 #: g10/keyedit.c:540
1968 msgid "deluid"
1969 msgstr "deluid"
1970
1971 #: g10/keyedit.c:540
1972 msgid "delete user id"
1973 msgstr "cancella un user id"
1974
1975 #: g10/keyedit.c:541
1976 msgid "addkey"
1977 msgstr "addkey"
1978
1979 #: g10/keyedit.c:541
1980 msgid "add a secondary key"
1981 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1982
1983 #: g10/keyedit.c:542
1984 msgid "delkey"
1985 msgstr "delkey"
1986
1987 #: g10/keyedit.c:542
1988 msgid "delete a secondary key"
1989 msgstr "cancella una chiave secondaria"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:543
1992 msgid "expire"
1993 msgstr "expire"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:543
1996 msgid "change the expire date"
1997 msgstr "cambia la data di scadenza"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:544
2000 msgid "toggle"
2001 msgstr "toggle"
2002
2003 #: g10/keyedit.c:544
2004 msgid "toggle between secret and public key listing"
2005 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2006
2007 #: g10/keyedit.c:546
2008 msgid "t"
2009 msgstr "t"
2010
2011 #: g10/keyedit.c:547
2012 msgid "pref"
2013 msgstr "pref"
2014
2015 #: g10/keyedit.c:547
2016 msgid "list preferences"
2017 msgstr "elenca le impostazioni"
2018
2019 #: g10/keyedit.c:548
2020 msgid "passwd"
2021 msgstr "passwd"
2022
2023 #: g10/keyedit.c:548
2024 msgid "change the passphrase"
2025 msgstr "cambia la passphrase"
2026
2027 #: g10/keyedit.c:549
2028 msgid "trust"
2029 msgstr "trust"
2030
2031 #: g10/keyedit.c:549
2032 msgid "change the ownertrust"
2033 msgstr "cambia il valore di fiducia"
2034
2035 #: g10/keyedit.c:568
2036 msgid "can't do that in batchmode\n"
2037 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
2038
2039 #. check that they match
2040 #. FIXME: check that they both match
2041 #: g10/keyedit.c:595
2042 msgid "Secret key is available.\n"
2043 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
2044
2045 #: g10/keyedit.c:624
2046 msgid "Command> "
2047 msgstr "Comando> "
2048
2049 #: g10/keyedit.c:651
2050 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2051 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
2052
2053 #: g10/keyedit.c:673
2054 msgid "Save changes? "
2055 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
2056
2057 #: g10/keyedit.c:676
2058 msgid "Quit without saving? "
2059 msgstr "Esco senza salvare? "
2060
2061 #: g10/keyedit.c:686
2062 #, c-format
2063 msgid "update failed: %s\n"
2064 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:693
2067 #, c-format
2068 msgid "update secret failed: %s\n"
2069 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2070
2071 #: g10/keyedit.c:700
2072 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2073 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
2074
2075 #: g10/keyedit.c:703 g10/keyedit.c:762
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2078 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2079
2080 #: g10/keyedit.c:736
2081 msgid "Really sign all user ids? "
2082 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
2083
2084 #: g10/keyedit.c:737
2085 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2086 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
2087
2088 #: g10/keyedit.c:773
2089 msgid "You must select at least one user id.\n"
2090 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
2091
2092 #: g10/keyedit.c:775
2093 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2094 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
2095
2096 #: g10/keyedit.c:778
2097 msgid "Really remove all selected user ids? "
2098 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
2099
2100 #: g10/keyedit.c:779
2101 msgid "Really remove this user id? "
2102 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
2103
2104 #: g10/keyedit.c:802
2105 msgid "You must select at least one key.\n"
2106 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
2107
2108 #: g10/keyedit.c:806
2109 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2110 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
2111
2112 #: g10/keyedit.c:807
2113 msgid "Do you really want to delete this key? "
2114 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
2115
2116 #: g10/keyedit.c:854
2117 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2118 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
2119
2120 #: g10/keyedit.c:1232
2121 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2122 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
2123
2124 #: g10/keyedit.c:1238
2125 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2126 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
2127
2128 #: g10/keyedit.c:1242
2129 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2130 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n"
2131
2132 #: g10/keyedit.c:1244
2133 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2134 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n"
2135
2136 #: g10/keyedit.c:1285
2137 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: g10/keyedit.c:1301
2141 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2142 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2143
2144 #: g10/keyedit.c:1361
2145 #, c-format
2146 msgid "No user id with index %d\n"
2147 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
2148
2149 #: g10/keyedit.c:1407
2150 #, c-format
2151 msgid "No secondary key with index %d\n"
2152 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
2153
2154 #: g10/mainproc.c:184
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "public key is %08lX\n"
2157 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
2158
2159 #: g10/mainproc.c:212
2160 #, fuzzy
2161 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2162 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2163
2164 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2165 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2166 #. * and store it with the conetxt.  do_proc_packets can then use
2167 #. * this list to display some information
2168 #: g10/mainproc.c:219
2169 #, c-format
2170 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2171 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2172
2173 #: g10/mainproc.c:246
2174 #, fuzzy
2175 msgid "decryption okay\n"
2176 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2177
2178 #: g10/mainproc.c:249
2179 #, c-format
2180 msgid "decryption failed: %s\n"
2181 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2182
2183 #: g10/mainproc.c:266
2184 #, fuzzy
2185 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2186 msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
2187
2188 #: g10/mainproc.c:268
2189 #, c-format
2190 msgid "original file name='%.*s'\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: g10/mainproc.c:849
2194 msgid "signature verification suppressed\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: g10/mainproc.c:855
2198 #, c-format
2199 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2200 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
2201
2202 #. just in case that we have no userid
2203 #: g10/mainproc.c:881 g10/mainproc.c:892
2204 msgid "BAD signature from \""
2205 msgstr "Firma NON corretta da \""
2206
2207 #: g10/mainproc.c:882 g10/mainproc.c:893
2208 msgid "Good signature from \""
2209 msgstr "Buona firma da \""
2210
2211 #: g10/mainproc.c:884
2212 #, fuzzy
2213 msgid "                aka \""
2214 msgstr "importate: %lu"
2215
2216 #: g10/mainproc.c:930
2217 #, c-format
2218 msgid "Can't check signature: %s\n"
2219 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2220
2221 #: g10/mainproc.c:1003
2222 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: g10/mainproc.c:1008
2226 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: g10/misc.c:90
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2232 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
2233
2234 #: g10/misc.c:93
2235 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: g10/misc.c:200
2239 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: g10/misc.c:214
2243 msgid ""
2244 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2245 "in the future\n"
2246 msgstr ""
2247 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
2248 "usare una nuova chiave.\n"
2249
2250 #: g10/misc.c:235
2251 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: g10/parse-packet.c:113
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2257 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
2258
2259 #: g10/parse-packet.c:892
2260 #, c-format
2261 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: g10/passphrase.c:151
2265 msgid ""
2266 "\n"
2267 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2268 "user: \""
2269 msgstr ""
2270 "\n"
2271 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
2272 "dell'utente: \""
2273
2274 #: g10/passphrase.c:160
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2277 msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
2278
2279 #: g10/passphrase.c:165
2280 #, c-format
2281 msgid " (main key ID %08lX)"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: g10/passphrase.c:184
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Enter passphrase: "
2287 msgstr "Inserisci la passphrase: "
2288
2289 #: g10/passphrase.c:188
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Repeat passphrase: "
2292 msgstr "Ripeti la passphrase: "
2293
2294 #: g10/plaintext.c:63
2295 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2296 msgstr ""
2297 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
2298
2299 #: g10/plaintext.c:208
2300 msgid "Please enter name of data file: "
2301 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
2302
2303 #: g10/plaintext.c:229
2304 msgid "reading stdin ...\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: g10/plaintext.c:292
2308 #, c-format
2309 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2310 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
2311
2312 #: g10/pubkey-enc.c:79
2313 #, c-format
2314 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2315 msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2316
2317 #: g10/pubkey-enc.c:85
2318 #, fuzzy
2319 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2320 msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
2321
2322 #: g10/pubkey-enc.c:137
2323 #, fuzzy
2324 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2325 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2326
2327 #: g10/pubkey-enc.c:191
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2330 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
2331
2332 #: g10/seckey-cert.c:57
2333 #, c-format
2334 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2335 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2336
2337 #: g10/seckey-cert.c:177
2338 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2339 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2340
2341 #: g10/seckey-cert.c:232
2342 #, fuzzy
2343 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2344 msgstr ""
2345 "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2346 "passphrase.\n"
2347
2348 #: g10/sig-check.c:195
2349 msgid ""
2350 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2351 msgstr ""
2352 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2353
2354 #: g10/sig-check.c:203
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2357 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2358
2359 #: g10/sig-check.c:204
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2362 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2363
2364 #: g10/sig-check.c:220
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2367 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
2368
2369 #: g10/sig-check.c:277
2370 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: g10/sign.c:79
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "%s signature from: %s\n"
2376 msgstr "Firma NON corretta da \""
2377
2378 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:493
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "can't create %s: %s\n"
2381 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2382
2383 #: g10/sign.c:306
2384 #, fuzzy
2385 msgid "signing:"
2386 msgstr "sign"
2387
2388 #: g10/sign.c:346
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2391 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
2392
2393 #: g10/textfilter.c:122
2394 #, c-format
2395 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: g10/textfilter.c:189
2399 #, c-format
2400 msgid "input line longer than %d characters\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1504
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2406 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2407
2408 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1511
2409 #, c-format
2410 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: g10/tdbio.c:232
2414 msgid "trustdb transaction too large\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: g10/tdbio.c:424
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "%s: can't access: %s\n"
2420 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2421
2422 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2425 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2426
2427 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "%s: directory created\n"
2430 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2431
2432 #: g10/tdbio.c:451
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: g10/openfile.c:111 g10/openfile.c:181 g10/ringedit.c:1325 g10/tdbio.c:457
2438 #, c-format
2439 msgid "%s: can't create: %s\n"
2440 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2441
2442 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:520
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "%s: can't create lock\n"
2445 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2446
2447 #: g10/tdbio.c:486
2448 #, c-format
2449 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: g10/tdbio.c:490
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2455 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2456
2457 #: g10/tdbio.c:492
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "%s: trustdb created\n"
2460 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2461
2462 #: g10/tdbio.c:529
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2465 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2466
2467 #: g10/tdbio.c:562
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2470 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2471
2472 #: g10/tdbio.c:570
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2475 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2476
2477 #: g10/tdbio.c:586 g10/tdbio.c:625 g10/tdbio.c:647 g10/tdbio.c:677
2478 #: g10/tdbio.c:702 g10/tdbio.c:1437 g10/tdbio.c:1464
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2481 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2482
2483 #: g10/tdbio.c:599 g10/tdbio.c:658
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2486 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2487
2488 #: g10/tdbio.c:1131
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2491 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2492
2493 #: g10/tdbio.c:1139
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2496 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2497
2498 #: g10/tdbio.c:1160
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2501 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2502
2503 #: g10/tdbio.c:1176
2504 #, c-format
2505 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: g10/tdbio.c:1181
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2511 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
2512
2513 #: g10/tdbio.c:1470
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2516 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2517
2518 #: g10/tdbio.c:1478
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2521 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2522
2523 #: g10/tdbio.c:1488
2524 #, c-format
2525 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/tdbio.c:1518
2529 #, c-format
2530 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: g10/tdbio.c:1629
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2536 msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2537
2538 #: g10/trustdb.c:163
2539 #, c-format
2540 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: g10/trustdb.c:178
2544 #, c-format
2545 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: g10/trustdb.c:192
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2551 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2552
2553 #: g10/trustdb.c:206
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2556 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2557
2558 #: g10/trustdb.c:386
2559 #, c-format
2560 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: g10/trustdb.c:393
2564 #, c-format
2565 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: g10/trustdb.c:398
2569 #, c-format
2570 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: g10/trustdb.c:403
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2576 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2577
2578 #: g10/trustdb.c:442
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2581 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2582
2583 #: g10/trustdb.c:510
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2586 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2587
2588 #: g10/trustdb.c:518
2589 #, c-format
2590 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2591 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2592
2593 #: g10/trustdb.c:525
2594 #, c-format
2595 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2596 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2597
2598 #: g10/trustdb.c:535
2599 #, c-format
2600 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2601 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2602
2603 #: g10/trustdb.c:541
2604 #, c-format
2605 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2606 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2607
2608 #: g10/trustdb.c:550
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2611 msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n"
2612
2613 #: g10/trustdb.c:553
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2616 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
2617
2618 #: g10/trustdb.c:561
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2621 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2622
2623 #: g10/trustdb.c:851
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2626 msgstr ""
2627 "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
2628
2629 #: g10/trustdb.c:855
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2632 msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma  non marcato\n"
2633
2634 #. we need the dir record
2635 #: g10/trustdb.c:862
2636 #, c-format
2637 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2638 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2639
2640 #: g10/trustdb.c:868
2641 #, c-format
2642 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2643 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2644
2645 #: g10/trustdb.c:901
2646 #, c-format
2647 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2648 msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
2649
2650 #: g10/trustdb.c:905
2651 #, c-format
2652 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2653 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2654
2655 #: g10/trustdb.c:912
2656 #, c-format
2657 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2658 msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
2659
2660 #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
2661 msgid "Valid certificate revocation"
2662 msgstr "Revoca del certificato valida"
2663
2664 #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
2665 msgid "Good certificate"
2666 msgstr "Certificato corretto"
2667
2668 #: g10/trustdb.c:933
2669 msgid "very strange: no public key\n"
2670 msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
2671
2672 #: g10/trustdb.c:982
2673 #, c-format
2674 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2675 msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
2676
2677 #: g10/trustdb.c:988
2678 #, c-format
2679 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2680 msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
2681
2682 #: g10/trustdb.c:998
2683 #, c-format
2684 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2685 msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
2686
2687 #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2690 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2691
2692 #: g10/trustdb.c:1210
2693 #, c-format
2694 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2695 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
2696
2697 #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
2698 #, c-format
2699 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2700 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
2701
2702 #: g10/trustdb.c:1232
2703 #, c-format
2704 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2705 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
2706
2707 #: g10/trustdb.c:1238
2708 #, c-format
2709 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2710 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
2711
2712 #: g10/trustdb.c:1253
2713 #, c-format
2714 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2715 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
2716
2717 #: g10/trustdb.c:1360
2718 msgid "Good self-signature"
2719 msgstr "Autofirma corretta"
2720
2721 #: g10/trustdb.c:1371
2722 msgid "Invalid self-signature"
2723 msgstr "Autofirma non valida"
2724
2725 #: g10/trustdb.c:1403
2726 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: g10/trustdb.c:1410
2730 msgid "Valid user ID revocation\n"
2731 msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
2732
2733 #: g10/trustdb.c:1417
2734 msgid "Invalid user ID revocation"
2735 msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
2736
2737 #: g10/trustdb.c:1512
2738 msgid "Too many preferences"
2739 msgstr "Troppe preferenze"
2740
2741 #: g10/trustdb.c:1526
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Too many preference items"
2744 msgstr "Troppi elementi di preferenza"
2745
2746 #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3045 g10/trustdb.c:3075
2747 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: g10/trustdb.c:1654
2751 #, fuzzy
2752 msgid "duplicated certificate - deleted"
2753 msgstr "Certificato doppio - cancellato"
2754
2755 #: g10/trustdb.c:1692
2756 #, fuzzy
2757 msgid "public key not anymore available"
2758 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
2759
2760 #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
2761 msgid "Invalid certificate revocation"
2762 msgstr "Certificato di revoca non valido"
2763
2764 #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
2765 msgid "Invalid certificate"
2766 msgstr "Certificato non valido"
2767
2768 #: g10/trustdb.c:1720
2769 #, c-format
2770 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: g10/trustdb.c:1734
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2776 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2777
2778 #. that should never happen
2779 #: g10/trustdb.c:2007
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2782 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2783
2784 #: g10/trustdb.c:2408
2785 msgid "Ooops, no keys\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: g10/trustdb.c:2412
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Ooops, no user ids\n"
2791 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
2792
2793 #: g10/trustdb.c:2529
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2796 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2797
2798 #: g10/trustdb.c:2534
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2801 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2802
2803 #: g10/trustdb.c:2540
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "lid %lu: inserted\n"
2806 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2807
2808 #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2811 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2812
2813 #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "lid %lu: updated\n"
2816 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2817
2818 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "lid %lu: okay\n"
2821 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2822
2823 #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
2824 #, c-format
2825 msgid "%lu keys processed\n"
2826 msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
2827
2828 #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
2829 #, c-format
2830 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2831 msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n"
2832
2833 #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
2834 #, c-format
2835 msgid "\t%lu keys updated\n"
2836 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2837
2838 #: g10/trustdb.c:2568
2839 #, c-format
2840 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2841 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2842
2843 #: g10/trustdb.c:2571
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2846 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2847
2848 #: g10/trustdb.c:2598
2849 #, c-format
2850 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: g10/trustdb.c:2612
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "%s: update failed: %s\n"
2856 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2857
2858 #: g10/trustdb.c:2615
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "%s: updated\n"
2861 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2862
2863 #: g10/trustdb.c:2617
2864 #, c-format
2865 msgid "%s: okay\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: g10/trustdb.c:2632
2869 #, c-format
2870 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: g10/trustdb.c:2645
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2876 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2877
2878 #: g10/trustdb.c:2673
2879 #, c-format
2880 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2881 msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n"
2882
2883 #: g10/trustdb.c:2743
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2886 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2887
2888 #: g10/trustdb.c:2750
2889 #, c-format
2890 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2891 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2892
2893 #: g10/trustdb.c:2754
2894 #, c-format
2895 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2896 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2897
2898 #: g10/trustdb.c:2762
2899 #, c-format
2900 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2901 msgstr ""
2902 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
2903 "con l'orologio)\n"
2904
2905 #: g10/trustdb.c:2769
2906 #, c-format
2907 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2908 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
2909
2910 #: g10/trustdb.c:2777
2911 #, c-format
2912 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2913 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
2914
2915 #: g10/trustdb.c:2851
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2918 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2919
2920 #: g10/trustdb.c:2853
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2923 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2924
2925 #: g10/trustdb.c:2856
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2928 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2929
2930 #: g10/trustdb.c:2859
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2933 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2934
2935 #: g10/ringedit.c:316
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2938 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2939
2940 #: g10/ringedit.c:322 g10/ringedit.c:1330
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "%s: keyring created\n"
2943 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2944
2945 #: g10/ringedit.c:1507
2946 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: g10/ringedit.c:1508
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "%s is the unchanged one\n"
2952 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
2953
2954 #: g10/ringedit.c:1509
2955 #, c-format
2956 msgid "%s is the new one\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: g10/ringedit.c:1510
2960 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
2964 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: g10/skclist.c:113
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "skipped `%s': %s\n"
2970 msgstr "%s: saltata: %s\n"
2971
2972 #: g10/skclist.c:119
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid ""
2975 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2976 "signatures!\n"
2977 msgstr ""
2978 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2979
2980 #. do not overwrite
2981 #: g10/openfile.c:63
2982 #, c-format
2983 msgid "File `%s' exists. "
2984 msgstr "Il file `%s' esiste. "
2985
2986 #: g10/openfile.c:65
2987 msgid "Overwrite (y/N)? "
2988 msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
2989
2990 #: g10/openfile.c:90
2991 msgid "writing to stdout\n"
2992 msgstr "scrivo su stdout\n"
2993
2994 #: g10/openfile.c:147
2995 #, c-format
2996 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
2997 msgstr "presumo che i dati firmati siano in `%s'\n"
2998
2999 #: g10/openfile.c:197
3000 #, c-format
3001 msgid "%s: new options file created\n"
3002 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
3003
3004 #: g10/encr-data.c:59
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "%s encrypted data\n"
3007 msgstr "cifra dati"
3008
3009 #: g10/encr-data.c:61
3010 #, c-format
3011 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: g10/encr-data.c:74
3015 #, fuzzy
3016 msgid ""
3017 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3018 msgstr ""
3019 "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
3020 "per il cifrario simmetrico\n"
3021
3022 #: g10/seskey.c:52
3023 msgid "weak key created - retrying\n"
3024 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
3025
3026 #: g10/seskey.c:57
3027 #, c-format
3028 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3029 msgstr ""
3030 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
3031 "ho provato %d volte!\n"
3032
3033 #. begin of list
3034 #: g10/helptext.c:48
3035 msgid "edit_ownertrust.value"
3036 msgstr "edit_ownertrust.value"
3037
3038 #: g10/helptext.c:54
3039 msgid "revoked_key.override"
3040 msgstr "revoked_key.override"
3041
3042 #: g10/helptext.c:58
3043 msgid "untrusted_key.override"
3044 msgstr "untrusted_key.override"
3045
3046 #: g10/helptext.c:62
3047 msgid "pklist.user_id.enter"
3048 msgstr "pklist.user_id.enter"
3049
3050 #: g10/helptext.c:66
3051 msgid "keygen.algo"
3052 msgstr "keygen.algo"
3053
3054 #: g10/helptext.c:82
3055 #, fuzzy
3056 msgid "keygen.algo.elg_se"
3057 msgstr "keygen.algo"
3058
3059 #: g10/helptext.c:89
3060 msgid "keygen.size"
3061 msgstr "keygen.size"
3062
3063 #: g10/helptext.c:93
3064 msgid "keygen.size.huge.okay"
3065 msgstr "keygen.size.huge.okay"
3066
3067 #: g10/helptext.c:98
3068 msgid "keygen.size.large.okay"
3069 msgstr "keygen.size.large.okay"
3070
3071 #: g10/helptext.c:103
3072 msgid "keygen.valid"
3073 msgstr "keygen.valid"
3074
3075 #: g10/helptext.c:107
3076 msgid "keygen.valid.okay"
3077 msgstr "keygen.valid.okay"
3078
3079 #: g10/helptext.c:112
3080 msgid "keygen.name"
3081 msgstr "keygen.name"
3082
3083 #: g10/helptext.c:117
3084 msgid "keygen.email"
3085 msgstr "keygen.email"
3086
3087 #: g10/helptext.c:121
3088 msgid "keygen.comment"
3089 msgstr "keygen.comment"
3090
3091 #: g10/helptext.c:126
3092 msgid "keygen.userid.cmd"
3093 msgstr "keygen.userid.cmd"
3094
3095 #: g10/helptext.c:135
3096 msgid "keygen.sub.okay"
3097 msgstr "keygen.sub.okay"
3098
3099 #: g10/helptext.c:139
3100 msgid "sign_uid.okay"
3101 msgstr "sign_uid.okay"
3102
3103 #: g10/helptext.c:144
3104 msgid "change_passwd.empty.okay"
3105 msgstr "change_passwd.empty.okay"
3106
3107 #: g10/helptext.c:149
3108 msgid "keyedit.cmd"
3109 msgstr "keyedit.cmd"
3110
3111 #: g10/helptext.c:153
3112 msgid "keyedit.save.okay"
3113 msgstr "keyedit.save.okay"
3114
3115 #: g10/helptext.c:158
3116 msgid "keyedit.cancel.okay"
3117 msgstr "keyedit.cancel.okay"
3118
3119 #: g10/helptext.c:162
3120 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3121 msgstr "keyedit.sign_all.okay"
3122
3123 #: g10/helptext.c:166
3124 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3125 msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
3126
3127 #: g10/helptext.c:171
3128 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3129 msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
3130
3131 #: g10/helptext.c:175
3132 msgid "passphrase.enter"
3133 msgstr "passphrase.enter"
3134
3135 #: g10/helptext.c:182
3136 msgid "passphrase.repeat"
3137 msgstr "passphrase.repeat"
3138
3139 #: g10/helptext.c:186
3140 msgid "detached_signature.filename"
3141 msgstr "detached_signature.filename"
3142
3143 #: g10/helptext.c:190
3144 msgid "openfile.overwrite.okay"
3145 msgstr "openfile.overwrite.okay"
3146
3147 #: g10/helptext.c:204
3148 msgid "No help available"
3149 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
3150
3151 #: g10/helptext.c:216
3152 #, c-format
3153 msgid "No help available for `%s'"
3154 msgstr "Nessun aiuto disponibile per `%s'"
3155
3156 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3157 #~ msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
3158
3159 #, fuzzy
3160 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3161 #~ msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3162
3163 #, fuzzy
3164 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3165 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
3166
3167 #, fuzzy
3168 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3169 #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
3170
3171 #, fuzzy
3172 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3173 #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
3174
3175 #, fuzzy
3176 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3177 #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
3178
3179 #, fuzzy
3180 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3181 #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
3182
3183 #, fuzzy
3184 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3185 #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
3186
3187 #, fuzzy
3188 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3189 #~ msgstr "%s: utente non trovato\n"
3190
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3193 #~ msgstr "%s: utente non trovato\n"
3194
3195 #, fuzzy
3196 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3197 #~ msgstr "%s: utente non trovato\n"
3198
3199 #, fuzzy
3200 #~ msgid "error reading key record: %s\n"
3201 #~ msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
3202
3203 #, fuzzy
3204 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3205 #~ msgstr "errore nella riga della coda\n"
3206
3207 #, fuzzy
3208 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3209 #~ msgstr "esporta i valori di fiducia"
3210
3211 #, fuzzy
3212 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3213 #~ msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
3214
3215 #, fuzzy
3216 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3217 #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
3218
3219 #, fuzzy
3220 #~ msgid "error finding dir record: %s\n"
3221 #~ msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
3222
3223 #, fuzzy
3224 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3225 #~ msgstr "chiave pubblica perduta"
3226
3227 #~ msgid "use this user-id for encryption"
3228 #~ msgstr "usa questo user-id per cifrare"
3229
3230 #~ msgid "invalid clear text header: "
3231 #~ msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
3232
3233 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3234 #~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"