Started to implement the audit log feature.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:205
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:548
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:551
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
34
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed pinentry as the label
36 #. for the quality bar.
37 #: agent/call-pinentry.c:586
38 msgid "Quality:"
39 msgstr ""
40
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
42 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
43 #. sting to describe what this is about.  The length of the
44 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
45 #. translate this a default english string (see source) will be
46 #. used.
47 #: agent/call-pinentry.c:604
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
49 msgstr ""
50
51 #: agent/call-pinentry.c:647
52 #, c-format
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
54 msgstr ""
55
56 #: agent/call-pinentry.c:667 agent/call-pinentry.c:679
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "riga troppo lunga\n"
60
61 #: agent/call-pinentry.c:668
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:676
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:681
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
74
75 #: agent/call-pinentry.c:693
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "MPI danneggiato"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:694
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "passphrase errata"
84
85 #: agent/call-pinentry.c:730
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "passphrase errata"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1059 g10/keygen.c:3141
96 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:536
98 #, c-format
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
101
102 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
103 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
104 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1060 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
105 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
106 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
107 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
108 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1939
109 #: sm/gpgsm.c:1976 sm/gpgsm.c:2014 sm/qualified.c:66
110 #, c-format
111 msgid "can't open `%s': %s\n"
112 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
117 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1619
120 #, c-format
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
122 msgstr ""
123
124 #: agent/command-ssh.c:1624
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
127 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:1644
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
133
134 #: agent/command-ssh.c:1694
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
137 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:1709
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error writing key: %s\n"
142 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:2014
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
147 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
150 #: agent/protect-tool.c:1197
151 #, fuzzy
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "cambia la passphrase"
154
155 #: agent/command-ssh.c:2363
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
161
162 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
163 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
165 msgstr ""
166
167 #: agent/command-ssh.c:2885
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
171
172 #: agent/divert-scd.c:217
173 msgid "Admin PIN"
174 msgstr ""
175
176 #: agent/divert-scd.c:275
177 #, fuzzy
178 msgid "Repeat this PIN"
179 msgstr "Ripeti la passphrase: "
180
181 #: agent/divert-scd.c:278
182 #, fuzzy
183 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
184 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
185
186 #: agent/divert-scd.c:290
187 #, c-format
188 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
189 msgstr ""
190
191 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
192 #: sm/import.c:550
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "error creating temporary file: %s\n"
195 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
196
197 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
200 msgstr "scrittura in `%s'\n"
201
202 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
203 #, fuzzy
204 msgid "Enter new passphrase"
205 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
206
207 #: agent/genkey.c:165
208 #, fuzzy
209 msgid "Take this one anyway"
210 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
211
212 #: agent/genkey.c:191
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
216 "at least %u character long."
217 msgid_plural ""
218 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
219 "at least %u characters long."
220 msgstr[0] ""
221 msgstr[1] ""
222
223 #: agent/genkey.c:212
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
227 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
228 msgid_plural ""
229 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
230 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
231 msgstr[0] ""
232 msgstr[1] ""
233
234 #: agent/genkey.c:235
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%0AA passphrase may not be "
238 "a known term or match%%0Acertain pattern."
239 msgstr ""
240
241 #: agent/genkey.c:251
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
245 msgstr ""
246
247 #: agent/genkey.c:253
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
251 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
252 msgstr ""
253
254 #: agent/genkey.c:262
255 msgid "Yes, protection is not needed"
256 msgstr ""
257
258 #: agent/genkey.c:306
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
261 msgstr ""
262 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
263 "\n"
264
265 #: agent/genkey.c:429
266 #, fuzzy
267 msgid "Please enter the new passphrase"
268 msgstr "cambia la passphrase"
269
270 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
271 #: scd/scdaemon.c:101
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "@Options:\n"
275 " "
276 msgstr ""
277 "@\n"
278 "Opzioni:\n"
279 " "
280
281 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
282 msgid "run in server mode (foreground)"
283 msgstr ""
284
285 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
286 msgid "run in daemon mode (background)"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
290 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:342 tools/gpg-connect-agent.c:66
291 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
292 msgid "verbose"
293 msgstr "prolisso"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
296 #: sm/gpgsm.c:343
297 msgid "be somewhat more quiet"
298 msgstr "meno prolisso"
299
300 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
301 msgid "sh-style command output"
302 msgstr ""
303
304 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
305 msgid "csh-style command output"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
309 #, fuzzy
310 msgid "|FILE|read options from FILE"
311 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
314 msgid "do not detach from the console"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/gpg-agent.c:131
318 msgid "do not grab keyboard and mouse"
319 msgstr ""
320
321 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
322 #, fuzzy
323 msgid "use a log file for the server"
324 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:134
327 #, fuzzy
328 msgid "use a standard location for the socket"
329 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
330
331 #: agent/gpg-agent.c:137
332 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
333 msgstr ""
334
335 #: agent/gpg-agent.c:140
336 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:141
340 #, fuzzy
341 msgid "do not use the SCdaemon"
342 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
343
344 #: agent/gpg-agent.c:150
345 msgid "ignore requests to change the TTY"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:152
349 msgid "ignore requests to change the X display"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/gpg-agent.c:155
353 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
354 msgstr ""
355
356 #: agent/gpg-agent.c:168
357 msgid "do not use the PIN cache when signing"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:170
361 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:172
365 #, fuzzy
366 msgid "allow presetting passphrase"
367 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:173
370 msgid "enable ssh-agent emulation"
371 msgstr ""
372
373 #: agent/gpg-agent.c:175
374 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
375 msgstr ""
376
377 #: agent/gpg-agent.c:282 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
378 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:570 tools/gpg-connect-agent.c:171
379 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204
380 #, fuzzy
381 msgid "Please report bugs to <"
382 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:285
385 #, fuzzy
386 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
387 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:287
390 msgid ""
391 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
392 "Secret key management for GnuPG\n"
393 msgstr ""
394
395 #: agent/gpg-agent.c:322 g10/gpg.c:966 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:732
396 #, c-format
397 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
398 msgstr ""
399
400 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
401 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:873 sm/gpgsm.c:876 tools/symcryptrun.c:997
402 #, c-format
403 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
404 msgstr ""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:620 g10/gpg.c:2072 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:964
407 #, c-format
408 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
409 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:625 agent/gpg-agent.c:1205 g10/gpg.c:2076
412 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:968 tools/symcryptrun.c:930
413 #, c-format
414 msgid "option file `%s': %s\n"
415 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:633 g10/gpg.c:2083 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:975
418 #, c-format
419 msgid "reading options from `%s'\n"
420 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:965 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
423 #: g10/plaintext.c:162
424 #, c-format
425 msgid "error creating `%s': %s\n"
426 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1275 agent/gpg-agent.c:1387 agent/gpg-agent.c:1391
429 #: agent/gpg-agent.c:1432 agent/gpg-agent.c:1436 g10/exec.c:172
430 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
431 #, c-format
432 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
433 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1289 scd/scdaemon.c:935
436 msgid "name of socket too long\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:958
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "can't create socket: %s\n"
442 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1321
445 #, c-format
446 msgid "socket name `%s' is too long\n"
447 msgstr ""
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1333
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1344 scd/scdaemon.c:978
455 #, fuzzy
456 msgid "error getting nonce for the socket\n"
457 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1349 scd/scdaemon.c:981
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
462 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1361 scd/scdaemon.c:990
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "listen() failed: %s\n"
467 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:997
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket `%s'\n"
472 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1395 agent/gpg-agent.c:1442 g10/openfile.c:432
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory `%s' created\n"
477 msgstr "%s: directory creata\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1448
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
482 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1452
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
487 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1562 scd/scdaemon.c:1013
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
492 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1584
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1589
500 #, c-format
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr ""
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1609
505 #, c-format
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
507 msgstr ""
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1614
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1718 scd/scdaemon.c:1135
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
517 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1827 scd/scdaemon.c:1202
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "%s %s stopped\n"
522 msgstr "%s: saltata: %s\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1850
525 #, fuzzy
526 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
527 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1861 common/simple-pwquery.c:329
530 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
531 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
532 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1874 common/simple-pwquery.c:341
535 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
536 #, c-format
537 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
538 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
539
540 #: agent/preset-passphrase.c:98
541 #, fuzzy
542 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
543 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
544
545 #: agent/preset-passphrase.c:101
546 msgid ""
547 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
548 "Password cache maintenance\n"
549 msgstr ""
550
551 #: agent/protect-tool.c:149
552 #, fuzzy
553 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
554 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
555
556 #: agent/protect-tool.c:151
557 msgid ""
558 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
559 "Secret key maintenance tool\n"
560 msgstr ""
561
562 #: agent/protect-tool.c:1188
563 #, fuzzy
564 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
565 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
566
567 #: agent/protect-tool.c:1191
568 #, fuzzy
569 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
570 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
571
572 #: agent/protect-tool.c:1194
573 msgid ""
574 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
575 "system."
576 msgstr ""
577
578 #: agent/protect-tool.c:1199
579 #, fuzzy
580 msgid ""
581 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
582 "needed to complete this operation."
583 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
584
585 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
586 #, fuzzy
587 msgid "Passphrase:"
588 msgstr "passphrase errata"
589
590 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
593 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
594
595 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
596 #, fuzzy
597 msgid "cancelled\n"
598 msgstr "Cancella"
599
600 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error opening `%s': %s\n"
603 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
604
605 #: agent/trustlist.c:147
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
609
610 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
611 #, c-format
612 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
613 msgstr ""
614
615 #: agent/trustlist.c:181
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
618 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
619
620 #: agent/trustlist.c:216
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
623 msgstr "errore di lettura: %s\n"
624
625 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
626 #, c-format
627 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
628 msgstr ""
629
630 #: agent/trustlist.c:283
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
633 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
634
635 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
636 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
637 msgstr ""
638
639 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
640 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
641 #. Pinentry to insert a line break.  The double
642 #. percent sign is actually needed because it is also
643 #. a printf format string.  If you need to insert a
644 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
645 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
646 #. fingerprint string whereas the first one receives
647 #. the name as stored in the certificate.
648 #: agent/trustlist.c:539
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
652 "fingerprint:%%0A  %s"
653 msgstr ""
654
655 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
656 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
657 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
658 #: agent/trustlist.c:551
659 msgid "Correct"
660 msgstr ""
661
662 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
663 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
664 #. Pinentry to insert a line break.  The double
665 #. percent sign is actually needed because it is also
666 #. a printf format string.  If you need to insert a
667 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
668 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
669 #. certificate.
670 #: agent/trustlist.c:574
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
674 "certificates?"
675 msgstr ""
676
677 #: agent/trustlist.c:583
678 #, fuzzy
679 msgid "Yes"
680 msgstr "si|sì"
681
682 #: agent/trustlist.c:583
683 msgid "No"
684 msgstr ""
685
686 #: agent/findkey.c:158
687 #, c-format
688 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
689 msgstr ""
690
691 #: agent/findkey.c:174
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
695 "it now."
696 msgstr ""
697
698 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
699 #, fuzzy
700 msgid "Change passphrase"
701 msgstr "cambia la passphrase"
702
703 #: agent/findkey.c:196
704 msgid "I'll change it later"
705 msgstr ""
706
707 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
708 #: tools/gpgconf-comp.c:1641
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "error creating a pipe: %s\n"
711 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
712
713 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
716 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
717
718 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "error forking process: %s\n"
721 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
722
723 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
724 #, c-format
725 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
726 msgstr ""
727
728 #: common/exechelp.c:653
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
731 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
732
733 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
736 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
737
738 #: common/exechelp.c:704
739 #, c-format
740 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
741 msgstr ""
742
743 #: common/exechelp.c:717
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running `%s': terminated\n"
746 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
747
748 #: common/http.c:1625
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error creating socket: %s\n"
751 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
752
753 #: common/http.c:1669
754 #, fuzzy
755 msgid "host not found"
756 msgstr "[User ID non trovato]"
757
758 #: common/simple-pwquery.c:315
759 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
760 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
761
762 #: common/simple-pwquery.c:373
763 #, c-format
764 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
765 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
766
767 #: common/simple-pwquery.c:384
768 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
769 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
770
771 #: common/simple-pwquery.c:394
772 #, fuzzy
773 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
774 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
775
776 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
777 #, fuzzy
778 msgid "canceled by user\n"
779 msgstr "interrotto dall'utente\n"
780
781 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
782 #, fuzzy
783 msgid "problem with the agent\n"
784 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
785
786 #: common/sysutils.c:103
787 #, c-format
788 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
789 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
790
791 #: common/sysutils.c:198
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
795
796 #: common/sysutils.c:230
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
799 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
803 msgid "yes"
804 msgstr "si|sì"
805
806 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
807 msgid "yY"
808 msgstr "sS"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
812 msgid "no"
813 msgstr "no"
814
815 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
816 msgid "nN"
817 msgstr "nN"
818
819 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
820 #: common/yesno.c:72
821 msgid "quit"
822 msgstr "quit"
823
824 #: common/yesno.c:75
825 msgid "qQ"
826 msgstr "qQ"
827
828 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
829 #: common/yesno.c:109
830 msgid "okay|okay"
831 msgstr ""
832
833 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
834 #: common/yesno.c:111
835 msgid "cancel|cancel"
836 msgstr ""
837
838 #: common/yesno.c:112
839 msgid "oO"
840 msgstr ""
841
842 #: common/yesno.c:113
843 #, fuzzy
844 msgid "cC"
845 msgstr "c"
846
847 #: common/miscellaneous.c:71
848 #, c-format
849 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
850 msgstr ""
851
852 #: common/miscellaneous.c:74
853 #, c-format
854 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
855 msgstr ""
856
857 #: g10/armor.c:379
858 #, c-format
859 msgid "armor: %s\n"
860 msgstr "armatura: %s\n"
861
862 #: g10/armor.c:418
863 msgid "invalid armor header: "
864 msgstr "header dell'armatura non valido: "
865
866 #: g10/armor.c:429
867 msgid "armor header: "
868 msgstr "header dell'armatura: "
869
870 #: g10/armor.c:442
871 msgid "invalid clearsig header\n"
872 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
873
874 #: g10/armor.c:455
875 #, fuzzy
876 msgid "unknown armor header: "
877 msgstr "header dell'armatura: "
878
879 #: g10/armor.c:508
880 msgid "nested clear text signatures\n"
881 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
882
883 #: g10/armor.c:643
884 #, fuzzy
885 msgid "unexpected armor: "
886 msgstr "armatura inaspettata:"
887
888 #: g10/armor.c:655
889 msgid "invalid dash escaped line: "
890 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
891
892 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
895 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
896
897 #: g10/armor.c:852
898 msgid "premature eof (no CRC)\n"
899 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
900
901 #: g10/armor.c:886
902 msgid "premature eof (in CRC)\n"
903 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
904
905 #: g10/armor.c:894
906 msgid "malformed CRC\n"
907 msgstr "CRC malformato\n"
908
909 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
912 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
913
914 #: g10/armor.c:918
915 #, fuzzy
916 msgid "premature eof (in trailer)\n"
917 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
918
919 #: g10/armor.c:922
920 msgid "error in trailer line\n"
921 msgstr "errore nella riga della coda\n"
922
923 #: g10/armor.c:1233
924 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
925 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
926
927 #: g10/armor.c:1238
928 #, c-format
929 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
930 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
931
932 #: g10/armor.c:1242
933 msgid ""
934 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
935 msgstr ""
936 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
937 "un MTA buggato\n"
938
939 #: g10/build-packet.c:976
940 msgid ""
941 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
942 "an '='\n"
943 msgstr ""
944 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
945 "spazi e terminare con un '='\n"
946
947 #: g10/build-packet.c:988
948 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
949 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
950
951 #: g10/build-packet.c:994
952 #, fuzzy
953 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
954 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
955
956 #: g10/build-packet.c:1012
957 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
958 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
959
960 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
961 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
962 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
963
964 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
965 msgid "not human readable"
966 msgstr "non leggibile"
967
968 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
971 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
972
973 #: g10/card-util.c:67
974 #, c-format
975 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
976 msgstr ""
977
978 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
979 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
980 #, fuzzy
981 msgid "can't do this in batch mode\n"
982 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
983
984 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
985 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
986 #: g10/keygen.c:1644
987 msgid "Your selection? "
988 msgstr "Cosa scegli? "
989
990 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
991 msgid "[not set]"
992 msgstr ""
993
994 #: g10/card-util.c:415
995 #, fuzzy
996 msgid "male"
997 msgstr "abilita"
998
999 #: g10/card-util.c:416
1000 #, fuzzy
1001 msgid "female"
1002 msgstr "abilita"
1003
1004 #: g10/card-util.c:416
1005 #, fuzzy
1006 msgid "unspecified"
1007 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1008
1009 # ??? (Md)
1010 #: g10/card-util.c:443
1011 #, fuzzy
1012 msgid "not forced"
1013 msgstr "non esaminato"
1014
1015 #: g10/card-util.c:443
1016 msgid "forced"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: g10/card-util.c:521
1020 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: g10/card-util.c:523
1024 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: g10/card-util.c:525
1028 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: g10/card-util.c:542
1032 msgid "Cardholder's surname: "
1033 msgstr ""
1034
1035 #: g10/card-util.c:544
1036 msgid "Cardholder's given name: "
1037 msgstr ""
1038
1039 #: g10/card-util.c:562
1040 #, c-format
1041 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: g10/card-util.c:583
1045 #, fuzzy
1046 msgid "URL to retrieve public key: "
1047 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1048
1049 #: g10/card-util.c:591
1050 #, c-format
1051 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1055 #, c-format
1056 msgid "error reading `%s': %s\n"
1057 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:697
1060 msgid "Login data (account name): "
1061 msgstr ""
1062
1063 #: g10/card-util.c:707
1064 #, c-format
1065 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: g10/card-util.c:766
1069 msgid "Private DO data: "
1070 msgstr ""
1071
1072 #: g10/card-util.c:776
1073 #, c-format
1074 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: g10/card-util.c:796
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Language preferences: "
1080 msgstr "preferenze aggiornate"
1081
1082 #: g10/card-util.c:804
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1085 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1086
1087 #: g10/card-util.c:813
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1090 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1091
1092 #: g10/card-util.c:834
1093 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1094 msgstr ""
1095
1096 #: g10/card-util.c:848
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Error: invalid response.\n"
1099 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1100
1101 #: g10/card-util.c:869
1102 #, fuzzy
1103 msgid "CA fingerprint: "
1104 msgstr "mostra le impronte digitali"
1105
1106 #: g10/card-util.c:892
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1109 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1110
1111 #: g10/card-util.c:940
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "key operation not possible: %s\n"
1114 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1115
1116 #: g10/card-util.c:941
1117 #, fuzzy
1118 msgid "not an OpenPGP card"
1119 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1120
1121 #: g10/card-util.c:950
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error getting current key info: %s\n"
1124 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1034
1127 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1128 msgstr ""
1129
1130 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1131 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1132 msgstr ""
1133
1134 #: g10/card-util.c:1075
1135 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1136 msgstr ""
1137
1138 #: g10/card-util.c:1084
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1142 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1143 "You should change them using the command --change-pin\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: g10/card-util.c:1118
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1149 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1150
1151 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1152 #, fuzzy
1153 msgid "   (1) Signature key\n"
1154 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1155
1156 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1157 #, fuzzy
1158 msgid "   (2) Encryption key\n"
1159 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1160
1161 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1162 msgid "   (3) Authentication key\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1166 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1167 msgid "Invalid selection.\n"
1168 msgstr "Scelta non valida.\n"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1194
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Please select where to store the key:\n"
1173 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1174
1175 #: g10/card-util.c:1229
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1178 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1179
1180 #: g10/card-util.c:1234
1181 #, fuzzy
1182 msgid "secret parts of key are not available\n"
1183 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1184
1185 #: g10/card-util.c:1239
1186 #, fuzzy
1187 msgid "secret key already stored on a card\n"
1188 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1189
1190 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1191 msgid "quit this menu"
1192 msgstr "abbandona questo menù"
1193
1194 #: g10/card-util.c:1309
1195 #, fuzzy
1196 msgid "show admin commands"
1197 msgstr "comandi in conflitto\n"
1198
1199 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1200 msgid "show this help"
1201 msgstr "mostra questo aiuto"
1202
1203 #: g10/card-util.c:1312
1204 #, fuzzy
1205 msgid "list all available data"
1206 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1207
1208 #: g10/card-util.c:1315
1209 msgid "change card holder's name"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: g10/card-util.c:1316
1213 msgid "change URL to retrieve key"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: g10/card-util.c:1317
1217 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: g10/card-util.c:1318
1221 #, fuzzy
1222 msgid "change the login name"
1223 msgstr "cambia la data di scadenza"
1224
1225 #: g10/card-util.c:1319
1226 #, fuzzy
1227 msgid "change the language preferences"
1228 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1229
1230 #: g10/card-util.c:1320
1231 msgid "change card holder's sex"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: g10/card-util.c:1321
1235 #, fuzzy
1236 msgid "change a CA fingerprint"
1237 msgstr "mostra le impronte digitali"
1238
1239 #: g10/card-util.c:1322
1240 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: g10/card-util.c:1323
1244 #, fuzzy
1245 msgid "generate new keys"
1246 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1247
1248 #: g10/card-util.c:1324
1249 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: g10/card-util.c:1325
1253 msgid "verify the PIN and list all data"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1257 msgid "Command> "
1258 msgstr "Comando> "
1259
1260 #: g10/card-util.c:1483
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Admin-only command\n"
1263 msgstr "comandi in conflitto\n"
1264
1265 #: g10/card-util.c:1514
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Admin commands are allowed\n"
1268 msgstr "comandi in conflitto\n"
1269
1270 #: g10/card-util.c:1516
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1273 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1274
1275 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1276 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1277 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1278
1279 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1280 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1281 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1282
1283 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3931 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1284 #, c-format
1285 msgid "can't open `%s'\n"
1286 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1287
1288 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1289 #: g10/revoke.c:226
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1292 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1293
1294 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2367 g10/keyserver.c:1733
1295 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1296 #, c-format
1297 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1298 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1299
1300 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1301 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1302 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1303
1304 #: g10/delkey.c:133
1305 #, fuzzy
1306 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1307 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1308
1309 #: g10/delkey.c:145
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1312 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1313
1314 #: g10/delkey.c:153
1315 #, fuzzy
1316 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1317 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1318
1319 #: g10/delkey.c:163
1320 #, c-format
1321 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1322 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1323
1324 #: g10/delkey.c:173
1325 msgid "ownertrust information cleared\n"
1326 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1327
1328 #: g10/delkey.c:204
1329 #, c-format
1330 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1331 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1332
1333 #: g10/delkey.c:206
1334 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1335 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1336
1337 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1338 #, c-format
1339 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1340 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1341
1342 #: g10/encode.c:232
1343 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1344 msgstr ""
1345 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1346
1347 #: g10/encode.c:246
1348 #, c-format
1349 msgid "using cipher %s\n"
1350 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1351
1352 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1353 #, c-format
1354 msgid "`%s' already compressed\n"
1355 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1356
1357 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1358 #, c-format
1359 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1360 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1361
1362 #: g10/encode.c:485
1363 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1364 msgstr ""
1365 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1366 "bit\n"
1367
1368 #: g10/encode.c:510
1369 #, c-format
1370 msgid "reading from `%s'\n"
1371 msgstr "lettura da `%s'\n"
1372
1373 #: g10/encode.c:541
1374 msgid ""
1375 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1376 msgstr ""
1377 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1378 "stai cifrando.\n"
1379
1380 #: g10/encode.c:559
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid ""
1383 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1384 msgstr ""
1385 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1386 "del destinatario\n"
1387
1388 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid ""
1391 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1392 "preferences\n"
1393 msgstr ""
1394 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1395 "del destinatario\n"
1396
1397 #: g10/encode.c:751
1398 #, c-format
1399 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1400 msgstr ""
1401 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1402 "del destinatario\n"
1403
1404 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1405 #, c-format
1406 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1407 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1408
1409 #: g10/encode.c:848
1410 #, c-format
1411 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1412 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1413
1414 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1415 #, c-format
1416 msgid "%s encrypted data\n"
1417 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1418
1419 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1420 #, c-format
1421 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1422 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1423
1424 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1425 msgid ""
1426 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1427 msgstr ""
1428 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1429 "per il cifrario simmetrico\n"
1430
1431 #: g10/encr-data.c:144
1432 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1433 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1434
1435 #: g10/exec.c:49
1436 msgid "no remote program execution supported\n"
1437 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1438
1439 #: g10/exec.c:313
1440 msgid ""
1441 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1442 msgstr ""
1443 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1444 "sicuri del file delle opzioni\n"
1445
1446 #: g10/exec.c:343
1447 #, fuzzy
1448 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1449 msgstr ""
1450 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1451 "esterni\n"
1452
1453 #: g10/exec.c:421
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1456 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1457
1458 #: g10/exec.c:424
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1461 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1462
1463 #: g10/exec.c:509
1464 #, c-format
1465 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1466 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1467
1468 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1469 msgid "unnatural exit of external program\n"
1470 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1471
1472 #: g10/exec.c:535
1473 msgid "unable to execute external program\n"
1474 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1475
1476 #: g10/exec.c:552
1477 #, c-format
1478 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1479 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1480
1481 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1482 #, c-format
1483 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1484 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1485
1486 #: g10/exec.c:609
1487 #, c-format
1488 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1489 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1490
1491 #: g10/export.c:61
1492 #, fuzzy
1493 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1494 msgstr ""
1495 "\n"
1496 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1497
1498 #: g10/export.c:63
1499 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: g10/export.c:65
1503 #, fuzzy
1504 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1505 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1506
1507 #: g10/export.c:67
1508 #, fuzzy
1509 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1510 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1511
1512 #: g10/export.c:69
1513 #, fuzzy
1514 msgid "remove unusable parts from key during export"
1515 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1516
1517 #: g10/export.c:71
1518 msgid "remove as much as possible from key during export"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: g10/export.c:73
1522 msgid "export keys in an S-expression based format"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: g10/export.c:338
1526 #, fuzzy
1527 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1528 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1529
1530 #: g10/export.c:367
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1533 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1534
1535 #: g10/export.c:375
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1538 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1539
1540 #: g10/export.c:386
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1543 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1544
1545 #: g10/export.c:537
1546 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: g10/export.c:560
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1552 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1553
1554 #: g10/export.c:584
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1557 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1558
1559 #: g10/export.c:633
1560 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1561 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1562
1563 #: g10/getkey.c:151
1564 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1565 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1566
1567 #: g10/getkey.c:174
1568 #, fuzzy
1569 msgid "[User ID not found]"
1570 msgstr "[User ID non trovato]"
1571
1572 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1573 #: g10/getkey.c:1002
1574 #, c-format
1575 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: g10/getkey.c:1834
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1581 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1582
1583 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1586 msgstr ""
1587 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1588
1589 #: g10/getkey.c:2622
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1592 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1593
1594 #: g10/getkey.c:2669
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1597 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1598
1599 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:244 tools/gpgconf.c:56
1600 msgid ""
1601 "@Commands:\n"
1602 " "
1603 msgstr ""
1604 "@Comandi:\n"
1605 " "
1606
1607 #: g10/gpg.c:372
1608 msgid "|[file]|make a signature"
1609 msgstr "|[file]|fai una firma"
1610
1611 #: g10/gpg.c:373
1612 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1613 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1614
1615 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1616 msgid "make a detached signature"
1617 msgstr "fai una firma separata"
1618
1619 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:249
1620 msgid "encrypt data"
1621 msgstr "cifra dati"
1622
1623 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:250
1624 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1625 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1626
1627 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:251
1628 msgid "decrypt data (default)"
1629 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1630
1631 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1632 msgid "verify a signature"
1633 msgstr "verifica una firma"
1634
1635 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:254
1636 msgid "list keys"
1637 msgstr "elenca le chiavi"
1638
1639 #: g10/gpg.c:385
1640 msgid "list keys and signatures"
1641 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1642
1643 #: g10/gpg.c:386
1644 #, fuzzy
1645 msgid "list and check key signatures"
1646 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1647
1648 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:258
1649 msgid "list keys and fingerprints"
1650 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1651
1652 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:256
1653 msgid "list secret keys"
1654 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1655
1656 #: g10/gpg.c:389
1657 msgid "generate a new key pair"
1658 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1659
1660 #: g10/gpg.c:390
1661 msgid "remove keys from the public keyring"
1662 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1663
1664 #: g10/gpg.c:392
1665 msgid "remove keys from the secret keyring"
1666 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1667
1668 #: g10/gpg.c:393
1669 msgid "sign a key"
1670 msgstr "firma una chiave"
1671
1672 #: g10/gpg.c:394
1673 msgid "sign a key locally"
1674 msgstr "firma una chiave localmente"
1675
1676 #: g10/gpg.c:395
1677 msgid "sign or edit a key"
1678 msgstr "firma o modifica una chiave"
1679
1680 #: g10/gpg.c:396
1681 msgid "generate a revocation certificate"
1682 msgstr "genera un certificato di revoca"
1683
1684 #: g10/gpg.c:398
1685 msgid "export keys"
1686 msgstr "esporta delle chiavi"
1687
1688 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:261
1689 msgid "export keys to a key server"
1690 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1691
1692 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:262
1693 msgid "import keys from a key server"
1694 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1695
1696 #: g10/gpg.c:402
1697 msgid "search for keys on a key server"
1698 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1699
1700 #: g10/gpg.c:404
1701 msgid "update all keys from a keyserver"
1702 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1703
1704 #: g10/gpg.c:408
1705 msgid "import/merge keys"
1706 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1707
1708 #: g10/gpg.c:411
1709 msgid "print the card status"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: g10/gpg.c:412
1713 msgid "change data on a card"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: g10/gpg.c:413
1717 msgid "change a card's PIN"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: g10/gpg.c:422
1721 msgid "update the trust database"
1722 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1723
1724 #: g10/gpg.c:429
1725 msgid "|algo [files]|print message digests"
1726 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1727
1728 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:266
1729 msgid "run in server mode"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:281
1733 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1734 msgid ""
1735 "@\n"
1736 "Options:\n"
1737 " "
1738 msgstr ""
1739 "@\n"
1740 "Opzioni:\n"
1741 " "
1742
1743 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:283
1744 msgid "create ascii armored output"
1745 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1746
1747 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:295
1748 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1749 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1750
1751 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:333
1752 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1753 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1754
1755 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:336
1756 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1757 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1758
1759 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:338
1760 msgid "use canonical text mode"
1761 msgstr "usa il modo testo canonico"
1762
1763 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:341
1764 #, fuzzy
1765 msgid "|FILE|write output to FILE"
1766 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
1767
1768 #: g10/gpg.c:482 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:352 tools/gpgconf.c:74
1769 msgid "do not make any changes"
1770 msgstr "non fa cambiamenti"
1771
1772 #: g10/gpg.c:483
1773 msgid "prompt before overwriting"
1774 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1775
1776 #: g10/gpg.c:526
1777 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/gpg.c:527
1781 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1785 msgid ""
1786 "@\n"
1787 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1788 msgstr ""
1789 "@\n"
1790 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:403
1793 msgid ""
1794 "@\n"
1795 "Examples:\n"
1796 "\n"
1797 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1798 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1799 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1800 " --list-keys [names]        show keys\n"
1801 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1802 msgstr ""
1803 "@\n"
1804 "Esempi:\n"
1805 "\n"
1806 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1807 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1808 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1809 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1810 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:755 g10/gpgv.c:95
1813 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1814 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:772
1817 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1818 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1819
1820 #: g10/gpg.c:775
1821 msgid ""
1822 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1823 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1824 "default operation depends on the input data\n"
1825 msgstr ""
1826 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1827 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1828 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:786 sm/gpgsm.c:583
1831 msgid ""
1832 "\n"
1833 "Supported algorithms:\n"
1834 msgstr ""
1835 "\n"
1836 "Algoritmi gestiti:\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:789
1839 msgid "Pubkey: "
1840 msgstr "A chiave pubblica: "
1841
1842 #: g10/gpg.c:796 g10/keyedit.c:2321
1843 msgid "Cipher: "
1844 msgstr "Cifrari: "
1845
1846 #: g10/gpg.c:803
1847 msgid "Hash: "
1848 msgstr "Hash: "
1849
1850 #: g10/gpg.c:810 g10/keyedit.c:2365
1851 msgid "Compression: "
1852 msgstr "Compressione: "
1853
1854 #: g10/gpg.c:817 sm/gpgsm.c:603
1855 msgid "Used libraries:"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/gpg.c:925
1859 msgid "usage: gpg [options] "
1860 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1861
1862 #: g10/gpg.c:1095 sm/gpgsm.c:768
1863 msgid "conflicting commands\n"
1864 msgstr "comandi in conflitto\n"
1865
1866 #: g10/gpg.c:1113
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1869 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1870
1871 #: g10/gpg.c:1310
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1874 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1875
1876 #: g10/gpg.c:1313
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1879 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1880
1881 #: g10/gpg.c:1316
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1884 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:1322
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1889 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1890
1891 #: g10/gpg.c:1325
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1894 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:1328
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1899 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1900
1901 #: g10/gpg.c:1334
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1904 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1905
1906 #: g10/gpg.c:1337
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid ""
1909 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1910 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1911
1912 #: g10/gpg.c:1340
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1915 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1916
1917 #: g10/gpg.c:1346
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1920 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:1349
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid ""
1925 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1926 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:1352
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1931 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:1495
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1936 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:1590
1939 msgid "display photo IDs during key listings"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: g10/gpg.c:1592
1943 msgid "show policy URLs during signature listings"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: g10/gpg.c:1594
1947 #, fuzzy
1948 msgid "show all notations during signature listings"
1949 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1950
1951 #: g10/gpg.c:1596
1952 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: g10/gpg.c:1600
1956 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: g10/gpg.c:1602
1960 #, fuzzy
1961 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1962 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1963
1964 #: g10/gpg.c:1604
1965 msgid "show user ID validity during key listings"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: g10/gpg.c:1606
1969 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: g10/gpg.c:1608
1973 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: g10/gpg.c:1610
1977 #, fuzzy
1978 msgid "show the keyring name in key listings"
1979 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1980
1981 #: g10/gpg.c:1612
1982 #, fuzzy
1983 msgid "show expiration dates during signature listings"
1984 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:1875
1987 #, c-format
1988 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/gpg.c:2030
1992 #, c-format
1993 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1994 msgstr ""
1995 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:2290 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2967
1998 #, c-format
1999 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2000 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:2471 g10/gpg.c:2483
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2005 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:2565
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2010 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:2588 g10/gpg.c:2783 g10/keyedit.c:4084
2013 #, fuzzy
2014 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2015 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2600
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2020 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:2603
2023 #, fuzzy
2024 msgid "invalid keyserver options\n"
2025 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2610
2028 #, c-format
2029 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2030 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2613
2033 msgid "invalid import options\n"
2034 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:2620
2037 #, c-format
2038 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2039 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2623
2042 msgid "invalid export options\n"
2043 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2630
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2048 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:2633
2051 #, fuzzy
2052 msgid "invalid list options\n"
2053 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:2641
2056 msgid "display photo IDs during signature verification"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: g10/gpg.c:2643
2060 msgid "show policy URLs during signature verification"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: g10/gpg.c:2645
2064 #, fuzzy
2065 msgid "show all notations during signature verification"
2066 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:2647
2069 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: g10/gpg.c:2651
2073 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: g10/gpg.c:2653
2077 #, fuzzy
2078 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2079 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:2655
2082 #, fuzzy
2083 msgid "show user ID validity during signature verification"
2084 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:2657
2087 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: g10/gpg.c:2659
2091 #, fuzzy
2092 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2093 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:2661
2096 msgid "validate signatures with PKA data"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: g10/gpg.c:2663
2100 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: g10/gpg.c:2670
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2106 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:2673
2109 #, fuzzy
2110 msgid "invalid verify options\n"
2111 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:2680
2114 #, c-format
2115 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2116 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:2855
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2121 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:2858
2124 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: g10/gpg.c:2944 sm/gpgsm.c:1355
2128 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2129 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:2948
2132 #, c-format
2133 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2134 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:2957
2137 #, c-format
2138 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2139 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2140
2141 #: g10/gpg.c:2960
2142 #, c-format
2143 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2144 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:2975
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2149 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2150
2151 #: g10/gpg.c:2989
2152 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2153 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:2995
2156 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2157 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3001
2160 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2161 msgstr ""
2162 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3014
2165 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2166 msgstr ""
2167 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2168
2169 #: g10/gpg.c:3080 g10/gpg.c:3104 sm/gpgsm.c:1427
2170 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2171 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3086 g10/gpg.c:3110 sm/gpgsm.c:1435
2174 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2175 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3092
2178 #, fuzzy
2179 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2180 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3098
2183 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2184 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3113
2187 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2188 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3115
2191 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2192 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3117
2195 #, fuzzy
2196 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2197 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3119
2200 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2201 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3121
2204 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2205 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3124
2208 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2209 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:3128
2212 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2213 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3135
2216 msgid "invalid default preferences\n"
2217 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3144
2220 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2221 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3148
2224 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2225 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3152
2228 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2229 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3185
2232 #, c-format
2233 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2234 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3232
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2239 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3237
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2244 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3242
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2249 msgstr ""
2250 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3334
2253 #, c-format
2254 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2255 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3345
2258 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2259 msgstr ""
2260 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2261 "crittografia a chiave pubblica\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3366
2264 msgid "--store [filename]"
2265 msgstr "--store [nomefile]"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3373
2268 msgid "--symmetric [filename]"
2269 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3375
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2274 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:3385
2277 msgid "--encrypt [filename]"
2278 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2279
2280 #: g10/gpg.c:3398
2281 #, fuzzy
2282 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2283 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2284
2285 #: g10/gpg.c:3400
2286 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: g10/gpg.c:3403
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2292 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3421
2295 msgid "--sign [filename]"
2296 msgstr "--sign [nomefile]"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3434
2299 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2300 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3449
2303 #, fuzzy
2304 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2305 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3451
2308 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: g10/gpg.c:3454
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2314 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:3474
2317 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2318 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2319
2320 #: g10/gpg.c:3483
2321 msgid "--clearsign [filename]"
2322 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2323
2324 #: g10/gpg.c:3508
2325 msgid "--decrypt [filename]"
2326 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2327
2328 #: g10/gpg.c:3516
2329 msgid "--sign-key user-id"
2330 msgstr "--sign-key user-id"
2331
2332 #: g10/gpg.c:3520
2333 msgid "--lsign-key user-id"
2334 msgstr "--lsign-key user-id"
2335
2336 #: g10/gpg.c:3541
2337 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2338 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2339
2340 #: g10/gpg.c:3626
2341 #, c-format
2342 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2343 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3628
2346 #, c-format
2347 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2348 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3630
2351 #, c-format
2352 msgid "key export failed: %s\n"
2353 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3641
2356 #, c-format
2357 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2358 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3651
2361 #, c-format
2362 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2363 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3702
2366 #, c-format
2367 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2368 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3710
2371 #, c-format
2372 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2373 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3800
2376 #, c-format
2377 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2378 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3917
2381 msgid "[filename]"
2382 msgstr "[nomefile]"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3921
2385 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2386 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:4233
2389 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2390 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:4235
2393 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2394 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2395
2396 #: g10/gpg.c:4268
2397 #, fuzzy
2398 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2399 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2400
2401 #: g10/gpgv.c:72
2402 msgid "take the keys from this keyring"
2403 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2404
2405 #: g10/gpgv.c:74
2406 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2407 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2408
2409 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:375
2410 msgid "|FD|write status info to this FD"
2411 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2412
2413 #: g10/gpgv.c:99
2414 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2415 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2416
2417 #: g10/gpgv.c:102
2418 msgid ""
2419 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2420 "Check signatures against known trusted keys\n"
2421 msgstr ""
2422 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2423 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2424
2425 #: g10/helptext.c:49
2426 msgid ""
2427 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2428 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2429 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2430 msgstr ""
2431 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
2432 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
2433 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
2434
2435 #: g10/helptext.c:55
2436 msgid ""
2437 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2438 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2439 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2440 "ultimately trusted\n"
2441 msgstr ""
2442 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
2443 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
2444 "chiave\n"
2445 "segreta.\n"
2446 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
2447
2448 #: g10/helptext.c:62
2449 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2450 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
2451
2452 #: g10/helptext.c:66
2453 msgid ""
2454 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2455 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
2456
2457 #: g10/helptext.c:70
2458 msgid ""
2459 "Select the algorithm to use.\n"
2460 "\n"
2461 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2462 "for signatures.\n"
2463 "\n"
2464 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2465 "\n"
2466 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2467 "\n"
2468 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: g10/helptext.c:84
2472 msgid ""
2473 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2474 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2475 "Please consult your security expert first."
2476 msgstr ""
2477 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
2478 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
2479 "campi.\n"
2480 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
2481
2482 #: g10/helptext.c:91
2483 msgid "Enter the size of the key"
2484 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
2485
2486 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2487 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2488 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2489 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
2490
2491 #: g10/helptext.c:105
2492 msgid ""
2493 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2494 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2495 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2496 "the given value as an interval."
2497 msgstr ""
2498 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
2499 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
2500 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
2501 "dato come un intervallo."
2502
2503 #: g10/helptext.c:117
2504 msgid "Enter the name of the key holder"
2505 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
2506
2507 #: g10/helptext.c:122
2508 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2509 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
2510
2511 #: g10/helptext.c:126
2512 msgid "Please enter an optional comment"
2513 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
2514
2515 #: g10/helptext.c:131
2516 msgid ""
2517 "N  to change the name.\n"
2518 "C  to change the comment.\n"
2519 "E  to change the email address.\n"
2520 "O  to continue with key generation.\n"
2521 "Q  to to quit the key generation."
2522 msgstr ""
2523 "N  per cambiare il nome.\n"
2524 "C  per cambiare il commento.\n"
2525 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2526 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2527 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2528
2529 #: g10/helptext.c:140
2530 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2531 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2532
2533 #: g10/helptext.c:148
2534 msgid ""
2535 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2536 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2537 "know how carefully you verified this.\n"
2538 "\n"
2539 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2540 "the\n"
2541 "    key.\n"
2542 "\n"
2543 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2544 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2545 "for\n"
2546 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2547 "user.\n"
2548 "\n"
2549 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2550 "could\n"
2551 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2552 "the\n"
2553 "    key against a photo ID.\n"
2554 "\n"
2555 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2556 "could\n"
2557 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2558 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2559 "a\n"
2560 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2561 "the\n"
2562 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2563 "exchange\n"
2564 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2565 "\n"
2566 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2567 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2568 "\"\n"
2569 "mean to you when you sign other keys.\n"
2570 "\n"
2571 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2572 msgstr ""
2573 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2574 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2575 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2576 "\n"
2577 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2578 "cui\n"
2579 "    hai ferificato la chiave.\n"
2580 "\n"
2581 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2582 "di\n"
2583 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2584 "chiave.\n"
2585 "\n"
2586 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2587 "esempio\n"
2588 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2589 "confrontato\n"
2590 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2591 "\n"
2592 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2593 "esempio\n"
2594 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2595 "con\n"
2596 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2597 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2598 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2599 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2600 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2601 "appartiene\n"
2602 "    al proprietario.\n"
2603 "\n"
2604 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2605 "fine\n"
2606 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2607 "quando\n"
2608 "firmi chiavi di altri.\n"
2609 "\n"
2610 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2611
2612 #: g10/helptext.c:186
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2615 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2616
2617 #: g10/helptext.c:190
2618 msgid ""
2619 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2620 "All certificates are then also lost!"
2621 msgstr ""
2622 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2623 "Tutti i certificati saranno persi!"
2624
2625 #: g10/helptext.c:195
2626 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2627 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2628
2629 #: g10/helptext.c:200
2630 msgid ""
2631 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2632 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2633 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2634 msgstr ""
2635 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2636 "cancellare\n"
2637 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2638 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2639
2640 #: g10/helptext.c:205
2641 msgid ""
2642 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2643 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2644 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2645 "a trust connection through another already certified key."
2646 msgstr ""
2647 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2648 "corrispondente.\n"
2649 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2650 "stata\n"
2651 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2652 "attraverso una chiave già certificata."
2653
2654 #: g10/helptext.c:211
2655 msgid ""
2656 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2657 "your keyring."
2658 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2659
2660 #: g10/helptext.c:215
2661 msgid ""
2662 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2663 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2664 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2665 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2666 "a second one is available."
2667 msgstr ""
2668 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2669 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2670 "essere\n"
2671 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2672 "non\n"
2673 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2674
2675 #: g10/helptext.c:223
2676 msgid ""
2677 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2678 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2679 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2680 msgstr ""
2681 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2682 "con\n"
2683 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2684 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2685
2686 #: g10/helptext.c:230
2687 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2688 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2689
2690 #: g10/helptext.c:236
2691 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2692 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2693
2694 #: g10/helptext.c:240
2695 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2696 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2697
2698 #: g10/helptext.c:245
2699 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2700 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2701
2702 #: g10/helptext.c:250
2703 msgid ""
2704 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2705 "file (which is shown in brackets) will be used."
2706 msgstr ""
2707 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2708 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2709
2710 #: g10/helptext.c:256
2711 msgid ""
2712 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2713 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2714 "  \"Key has been compromised\"\n"
2715 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2716 "      got access to your secret key.\n"
2717 "  \"Key is superseded\"\n"
2718 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2719 "  \"Key is no longer used\"\n"
2720 "      Use this if you have retired this key.\n"
2721 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2722 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2723 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2724 msgstr ""
2725 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2726 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2727 "  \"Key has been compromised\"\n"
2728 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2729 "autorizzata\n"
2730 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2731 "  \"Key is superseded\"\n"
2732 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2733 "  \"Key is no longer used\"\n"
2734 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2735 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2736 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2737 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2738
2739 #: g10/helptext.c:272
2740 msgid ""
2741 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2742 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2743 "An empty line ends the text.\n"
2744 msgstr ""
2745 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2746 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2747 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2748
2749 #: g10/helptext.c:287
2750 msgid "No help available"
2751 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2752
2753 #: g10/helptext.c:295
2754 #, c-format
2755 msgid "No help available for `%s'"
2756 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2757
2758 #: g10/import.c:94
2759 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: g10/import.c:96
2763 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: g10/import.c:98
2767 #, fuzzy
2768 msgid "do not update the trustdb after import"
2769 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2770
2771 #: g10/import.c:100
2772 #, fuzzy
2773 msgid "create a public key when importing a secret key"
2774 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2775
2776 #: g10/import.c:102
2777 msgid "only accept updates to existing keys"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: g10/import.c:104
2781 #, fuzzy
2782 msgid "remove unusable parts from key after import"
2783 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2784
2785 #: g10/import.c:106
2786 msgid "remove as much as possible from key after import"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: g10/import.c:269
2790 #, c-format
2791 msgid "skipping block of type %d\n"
2792 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2793
2794 #: g10/import.c:278
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "%lu keys processed so far\n"
2797 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2798
2799 #: g10/import.c:295
2800 #, c-format
2801 msgid "Total number processed: %lu\n"
2802 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2803
2804 #: g10/import.c:297
2805 #, c-format
2806 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2807 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2808
2809 #: g10/import.c:300
2810 #, c-format
2811 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2812 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2813
2814 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2815 #, c-format
2816 msgid "              imported: %lu"
2817 msgstr "             importate: %lu"
2818
2819 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2820 #, c-format
2821 msgid "             unchanged: %lu\n"
2822 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2823
2824 #: g10/import.c:310
2825 #, c-format
2826 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2827 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2828
2829 #: g10/import.c:312
2830 #, c-format
2831 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2832 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2833
2834 #: g10/import.c:314
2835 #, c-format
2836 msgid "        new signatures: %lu\n"
2837 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2838
2839 #: g10/import.c:316
2840 #, c-format
2841 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2842 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2843
2844 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2845 #, c-format
2846 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2847 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2848
2849 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2850 #, c-format
2851 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2852 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2853
2854 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2855 #, c-format
2856 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2857 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2858
2859 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2860 #, c-format
2861 msgid "          not imported: %lu\n"
2862 msgstr "             importate: %lu\n"
2863
2864 #: g10/import.c:326
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2867 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2868
2869 #: g10/import.c:328
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2872 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2873
2874 #: g10/import.c:569
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2878 "algorithms on these user IDs:\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: g10/import.c:610
2882 #, c-format
2883 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: g10/import.c:625
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2889 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2890
2891 #: g10/import.c:637
2892 #, c-format
2893 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: g10/import.c:650
2897 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: g10/import.c:652
2901 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: g10/import.c:676
2905 #, c-format
2906 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: no user ID\n"
2912 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2913
2914 #: g10/import.c:755
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2917 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2918
2919 #: g10/import.c:770
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2922 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2923
2924 #: g10/import.c:776
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2927 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2928
2929 #: g10/import.c:778
2930 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2931 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2932
2933 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2936 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2937
2938 #: g10/import.c:794
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2941 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2942
2943 #: g10/import.c:803
2944 #, c-format
2945 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2946 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2947
2948 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2949 #, c-format
2950 msgid "writing to `%s'\n"
2951 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2952
2953 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2954 #: g10/import.c:2381 g10/import.c:2403
2955 #, c-format
2956 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2957 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2958
2959 #: g10/import.c:831
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2962 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2963
2964 #: g10/import.c:855
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2967 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2968
2969 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2972 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2973
2974 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2977 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2978
2979 #: g10/import.c:917
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2982 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2983
2984 #: g10/import.c:920
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2987 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2988
2989 #: g10/import.c:923
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2992 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2993
2994 #: g10/import.c:926
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2997 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2998
2999 #: g10/import.c:929
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3002 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
3003
3004 #: g10/import.c:932
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3007 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
3008
3009 #: g10/import.c:935
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3012 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
3013
3014 #: g10/import.c:938
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3017 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
3018
3019 #: g10/import.c:941
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3022 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
3023
3024 #: g10/import.c:944
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3027 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
3028
3029 #: g10/import.c:967
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3032 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1130
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3037 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1141
3040 #, fuzzy
3041 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3042 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2396
3045 #, c-format
3046 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3047 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
3048
3049 #: g10/import.c:1169
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: secret key imported\n"
3052 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1199
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3057 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1209
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3062 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
3063
3064 #: g10/import.c:1239
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3067 msgstr ""
3068 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
3069 "certificato di revoca\n"
3070
3071 #: g10/import.c:1282
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3074 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1314
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3079 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1380
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3084 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1395
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3089 msgstr ""
3090 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1397
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3095 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1415
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3100 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
3101
3102 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3105 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
3106
3107 #: g10/import.c:1428
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3110 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
3111
3112 #: g10/import.c:1443
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3115 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
3116
3117 #: g10/import.c:1465
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3120 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
3121
3122 #: g10/import.c:1478
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3125 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
3126
3127 #: g10/import.c:1493
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3130 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
3131
3132 #: g10/import.c:1535
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3135 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
3136
3137 #: g10/import.c:1556
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3140 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
3141
3142 #: g10/import.c:1583
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3145 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
3146
3147 #: g10/import.c:1593
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3150 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
3151
3152 #: g10/import.c:1610
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3155 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
3156
3157 #: g10/import.c:1624
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3160 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
3161
3162 #: g10/import.c:1632
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3165 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
3166
3167 #: g10/import.c:1744
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3170 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
3171
3172 #: g10/import.c:1806
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3175 msgstr ""
3176 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
3177 "di revoca %08lX.\n"
3178
3179 #: g10/import.c:1820
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3182 msgstr ""
3183 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
3184 "revoca %08lX non è presente.\n"
3185
3186 #: g10/import.c:1879
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3189 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3190
3191 #: g10/import.c:1913
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3194 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3195
3196 #: g10/import.c:2302
3197 #, fuzzy
3198 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3199 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
3200
3201 #: g10/import.c:2310
3202 #, fuzzy
3203 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3204 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3205
3206 #: g10/import.c:2312
3207 #, fuzzy
3208 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3209 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3210
3211 #: g10/keydb.c:168
3212 #, c-format
3213 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3214 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3215
3216 #: g10/keydb.c:174
3217 #, c-format
3218 msgid "keyring `%s' created\n"
3219 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3220
3221 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3224 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3225
3226 #: g10/keydb.c:697
3227 #, c-format
3228 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3229 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:265
3232 msgid "[revocation]"
3233 msgstr "[revoca]"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:266
3236 msgid "[self-signature]"
3237 msgstr "[autofirma]"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3240 msgid "1 bad signature\n"
3241 msgstr "una firma non corretta\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3244 #, c-format
3245 msgid "%d bad signatures\n"
3246 msgstr "%d firme non corrette\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3249 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3250 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3253 #, c-format
3254 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3255 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3258 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3259 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3262 #, c-format
3263 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3264 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:356
3267 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3268 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:358
3271 #, c-format
3272 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3273 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3276 #, fuzzy
3277 msgid ""
3278 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3279 "keys\n"
3280 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3281 "etc.)\n"
3282 msgstr ""
3283 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3284 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3285 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3286 "\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3291 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "  %d = I trust fully\n"
3296 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:438
3299 msgid ""
3300 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3301 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3302 "trust signatures on your behalf.\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: g10/keyedit.c:454
3306 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: g10/keyedit.c:598
3310 #, c-format
3311 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3312 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3313
3314 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3315 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3316 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3317 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3320 #: g10/keyedit.c:1759
3321 msgid "  Unable to sign.\n"
3322 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:626
3325 #, c-format
3326 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3327 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3328
3329 #: g10/keyedit.c:654
3330 #, c-format
3331 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3332 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3333
3334 #: g10/keyedit.c:682
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3337 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3338
3339 #: g10/keyedit.c:684
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Sign it? (y/N) "
3342 msgstr "Firmo davvero? "
3343
3344 #: g10/keyedit.c:706
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "The self-signature on \"%s\"\n"
3348 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3349 msgstr ""
3350 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3351 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:715
3354 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3355 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:729
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Your current signature on \"%s\"\n"
3361 "has expired.\n"
3362 msgstr ""
3363 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3364 "è scaduta\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:733
3367 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3368 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3369
3370 #: g10/keyedit.c:754
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "Your current signature on \"%s\"\n"
3374 "is a local signature.\n"
3375 msgstr ""
3376 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3377 "è una firma locale.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:758
3380 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3381 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3382
3383 #: g10/keyedit.c:779
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3386 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:782
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3391 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:787
3394 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3395 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3396
3397 #: g10/keyedit.c:809
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3400 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:824
3403 msgid "This key has expired!"
3404 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:842
3407 #, c-format
3408 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3409 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:848
3412 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3413 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3414
3415 #: g10/keyedit.c:888
3416 msgid ""
3417 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3418 "mode.\n"
3419 msgstr ""
3420 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
3421 "2.x.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:890
3424 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3425 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:915
3428 msgid ""
3429 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3430 "belongs\n"
3431 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3432 msgstr ""
3433 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3434 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3435 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:920
3438 #, c-format
3439 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3440 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:922
3443 #, c-format
3444 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3445 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:924
3448 #, c-format
3449 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3450 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:926
3453 #, c-format
3454 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3455 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:932
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3460 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3461
3462 #: g10/keyedit.c:956
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid ""
3465 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3466 "key \"%s\" (%s)\n"
3467 msgstr ""
3468 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3469 "con la tua chiave: \""
3470
3471 #: g10/keyedit.c:963
3472 #, fuzzy
3473 msgid "This will be a self-signature.\n"
3474 msgstr ""
3475 "\n"
3476 "Questa sarà una autofirma.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:969
3479 #, fuzzy
3480 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3481 msgstr ""
3482 "\n"
3483 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:977
3486 #, fuzzy
3487 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3488 msgstr ""
3489 "\n"
3490 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:987
3493 #, fuzzy
3494 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3495 msgstr ""
3496 "\n"
3497 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:994
3500 #, fuzzy
3501 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3502 msgstr ""
3503 "\n"
3504 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1001
3507 #, fuzzy
3508 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3509 msgstr ""
3510 "\n"
3511 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1006
3514 #, fuzzy
3515 msgid "I have checked this key casually.\n"
3516 msgstr ""
3517 "\n"
3518 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1011
3521 #, fuzzy
3522 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3523 msgstr ""
3524 "\n"
3525 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1021
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Really sign? (y/N) "
3530 msgstr "Firmo davvero? "
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3533 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:316
3534 #, c-format
3535 msgid "signing failed: %s\n"
3536 msgstr "firma fallita: %s\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1131
3539 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3543 msgid "This key is not protected.\n"
3544 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3547 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3548 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3553 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3556 msgid "Key is protected.\n"
3557 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1178
3560 #, c-format
3561 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3562 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1184
3565 msgid ""
3566 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3567 "\n"
3568 msgstr ""
3569 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3570 "\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3573 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3574 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1204
3577 msgid ""
3578 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3579 "\n"
3580 msgstr ""
3581 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3582 "\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1207
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3587 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1278
3590 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3591 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1364
3594 msgid "save and quit"
3595 msgstr "salva ed esci"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1367
3598 #, fuzzy
3599 msgid "show key fingerprint"
3600 msgstr "mostra le impronte digitali"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1368
3603 msgid "list key and user IDs"
3604 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1370
3607 msgid "select user ID N"
3608 msgstr "scegli l'user ID N"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1371
3611 #, fuzzy
3612 msgid "select subkey N"
3613 msgstr "scegli l'user ID N"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1372
3616 #, fuzzy
3617 msgid "check signatures"
3618 msgstr "revoca firme"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1377
3621 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1382
3625 #, fuzzy
3626 msgid "sign selected user IDs locally"
3627 msgstr "firma la chiave localmente"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1384
3630 #, fuzzy
3631 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3632 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1386
3635 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1390
3639 msgid "add a user ID"
3640 msgstr "aggiungi un user ID"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1392
3643 msgid "add a photo ID"
3644 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1394
3647 #, fuzzy
3648 msgid "delete selected user IDs"
3649 msgstr "cancella un user ID"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1399
3652 #, fuzzy
3653 msgid "add a subkey"
3654 msgstr "addkey"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1403
3657 msgid "add a key to a smartcard"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1405
3661 msgid "move a key to a smartcard"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1407
3665 msgid "move a backup key to a smartcard"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1411
3669 #, fuzzy
3670 msgid "delete selected subkeys"
3671 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1413
3674 msgid "add a revocation key"
3675 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1415
3678 #, fuzzy
3679 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3680 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1417
3683 #, fuzzy
3684 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3685 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1419
3688 #, fuzzy
3689 msgid "flag the selected user ID as primary"
3690 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1421
3693 #, fuzzy
3694 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3695 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1424
3698 msgid "list preferences (expert)"
3699 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1426
3702 msgid "list preferences (verbose)"
3703 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1428
3706 #, fuzzy
3707 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3708 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1433
3711 #, fuzzy
3712 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3713 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1435
3716 #, fuzzy
3717 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3718 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1437
3721 msgid "change the passphrase"
3722 msgstr "cambia la passphrase"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1441
3725 msgid "change the ownertrust"
3726 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1443
3729 #, fuzzy
3730 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3731 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1445
3734 #, fuzzy
3735 msgid "revoke selected user IDs"
3736 msgstr "revoca un user ID"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1450
3739 #, fuzzy
3740 msgid "revoke key or selected subkeys"
3741 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:1451
3744 #, fuzzy
3745 msgid "enable key"
3746 msgstr "abilita una chiave"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1452
3749 #, fuzzy
3750 msgid "disable key"
3751 msgstr "disabilita una chiave"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1453
3754 #, fuzzy
3755 msgid "show selected photo IDs"
3756 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1455
3759 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1457
3763 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: g10/keyedit.c:1579
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3769 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:1597
3772 msgid "Secret key is available.\n"
3773 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:1680
3776 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3777 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:1688
3780 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3781 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1707
3784 msgid ""
3785 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3786 "(lsign),\n"
3787 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3788 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: g10/keyedit.c:1747
3792 msgid "Key is revoked."
3793 msgstr "La chiave è stata revocata."
3794
3795 #: g10/keyedit.c:1766
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3798 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1773
3801 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3802 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:1782
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3807 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:1805
3810 #, c-format
3811 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3812 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3815 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3816 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:1829
3819 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3820 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:1831
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3825 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3826
3827 #: g10/keyedit.c:1832
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3830 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3831
3832 #: g10/keyedit.c:1882
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3835 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3836
3837 #: g10/keyedit.c:1894
3838 #, fuzzy
3839 msgid "You must select exactly one key.\n"
3840 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:1922
3843 msgid "Command expects a filename argument\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: g10/keyedit.c:1936
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3849 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:1953
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3854 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:1977
3857 msgid "You must select at least one key.\n"
3858 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:1980
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3863 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3864
3865 #: g10/keyedit.c:1981
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3868 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2016
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3873 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2017
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3878 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3879
3880 #: g10/keyedit.c:2035
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3883 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2046
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3888 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2048
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3893 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2098
3896 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2140
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Set preference list to:\n"
3902 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:2146
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3907 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2148
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3912 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2216
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Save changes? (y/N) "
3917 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2219
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3922 msgstr "Esco senza salvare? "
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2229
3925 #, c-format
3926 msgid "update failed: %s\n"
3927 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2236
3930 #, c-format
3931 msgid "update secret failed: %s\n"
3932 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2243
3935 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3936 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:2343
3939 msgid "Digest: "
3940 msgstr "Digest: "
3941
3942 #: g10/keyedit.c:2394
3943 msgid "Features: "
3944 msgstr "Caratteristiche: "
3945
3946 #: g10/keyedit.c:2405
3947 msgid "Keyserver no-modify"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3951 msgid "Preferred keyserver: "
3952 msgstr ""
3953
3954 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Notations: "
3957 msgstr "Nota: "
3958
3959 #: g10/keyedit.c:2639
3960 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3961 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:2698
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3966 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3967
3968 #: g10/keyedit.c:2719
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3971 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3972
3973 #: g10/keyedit.c:2725
3974 #, fuzzy
3975 msgid "(sensitive)"
3976 msgstr " (sensibile)"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3979 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "created: %s"
3982 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "revoked: %s"
3987 msgstr "[revocata]"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "expired: %s"
3992 msgstr "[scadenza: %s]"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3995 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3996 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "expires: %s"
3999 msgstr "[scadenza: %s]"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:2750
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "usage: %s"
4004 msgstr " fiducia: %c/%c"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:2765
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "trust: %s"
4009 msgstr " fiducia: %c/%c"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:2769
4012 #, c-format
4013 msgid "validity: %s"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: g10/keyedit.c:2776
4017 msgid "This key has been disabled"
4018 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
4021 msgid "card-no: "
4022 msgstr ""
4023
4024 #: g10/keyedit.c:2828
4025 msgid ""
4026 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4027 "unless you restart the program.\n"
4028 msgstr ""
4029 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
4030 "corretta\n"
4031 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
4034 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
4035 #, fuzzy
4036 msgid "revoked"
4037 msgstr "[revocata]"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
4040 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
4041 #, fuzzy
4042 msgid "expired"
4043 msgstr "expire"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:2959
4046 msgid ""
4047 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4048 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4049 msgstr ""
4050 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
4051 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
4052 "predefinito.\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:3020
4055 msgid ""
4056 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4057 "versions\n"
4058 "         of PGP to reject this key.\n"
4059 msgstr ""
4060 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
4061 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
4064 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4065 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4066
4067 #: g10/keyedit.c:3031
4068 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4069 msgstr ""
4070 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3171
4073 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4074 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:3181
4077 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4078 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:3185
4081 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4082 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:3191
4085 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4086 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:3205
4089 #, c-format
4090 msgid "Deleted %d signature.\n"
4091 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:3206
4094 #, c-format
4095 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4096 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:3209
4099 msgid "Nothing deleted.\n"
4100 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
4103 #, fuzzy
4104 msgid "invalid"
4105 msgstr "armatura non valida"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:3244
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4110 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4111
4112 #: g10/keyedit.c:3251
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4115 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4116
4117 #: g10/keyedit.c:3252
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4120 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4121
4122 #: g10/keyedit.c:3260
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4125 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:3261
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4130 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:3355
4133 msgid ""
4134 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4135 "cause\n"
4136 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4137 msgstr ""
4138 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
4139 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
4140 "            di PGP.\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:3366
4143 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4144 msgstr ""
4145 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
4146 "PGP 2.x.\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:3386
4149 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4150 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
4151
4152 #: g10/keyedit.c:3411
4153 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4154 msgstr ""
4155 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:3426
4158 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4159 msgstr ""
4160 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:3448
4163 #, fuzzy
4164 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4165 msgstr ""
4166 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:3467
4169 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4170 msgstr ""
4171 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
4172 "annullata.\n"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:3473
4175 #, fuzzy
4176 msgid ""
4177 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4178 msgstr ""
4179 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
4180
4181 #: g10/keyedit.c:3534
4182 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4183 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:3540
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4188 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:3544
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4193 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
4194
4195 #: g10/keyedit.c:3547
4196 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4197 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
4198
4199 #: g10/keyedit.c:3593
4200 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4201 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
4202
4203 #: g10/keyedit.c:3609
4204 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4205 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
4206
4207 #: g10/keyedit.c:3687
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4210 msgstr ""
4211 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
4212 "incrociata\n"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:3693
4215 #, c-format
4216 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: g10/keyedit.c:3856
4220 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4221 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4226 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:4066
4229 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4230 msgstr ""
4231
4232 #: g10/keyedit.c:4146
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4235 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4236
4237 #: g10/keyedit.c:4147
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4240 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4241
4242 #: g10/keyedit.c:4209
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Enter the notation: "
4245 msgstr "Annotazione della firma: "
4246
4247 #: g10/keyedit.c:4358
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Proceed? (y/N) "
4250 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4251
4252 #: g10/keyedit.c:4422
4253 #, c-format
4254 msgid "No user ID with index %d\n"
4255 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4256
4257 #: g10/keyedit.c:4480
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "No user ID with hash %s\n"
4260 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:4507
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "No subkey with index %d\n"
4265 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:4642
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4270 msgstr "user ID: \""
4271
4272 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4275 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
4276
4277 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4278 msgid " (non-exportable)"
4279 msgstr " (non esportabile)"
4280
4281 #: g10/keyedit.c:4651
4282 #, c-format
4283 msgid "This signature expired on %s.\n"
4284 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
4285
4286 #: g10/keyedit.c:4655
4287 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4288 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4289
4290 #: g10/keyedit.c:4659
4291 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4292 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
4293
4294 #: g10/keyedit.c:4686
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4297 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
4298
4299 #: g10/keyedit.c:4712
4300 #, fuzzy
4301 msgid " (non-revocable)"
4302 msgstr " (non esportabile)"
4303
4304 #: g10/keyedit.c:4719
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4307 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
4308
4309 #: g10/keyedit.c:4741
4310 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4311 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
4312
4313 #: g10/keyedit.c:4761
4314 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4315 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
4316
4317 #: g10/keyedit.c:4791
4318 msgid "no secret key\n"
4319 msgstr "manca la chiave segreta\n"
4320
4321 #: g10/keyedit.c:4861
4322 #, c-format
4323 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4324 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4325
4326 #: g10/keyedit.c:4878
4327 #, c-format
4328 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4329 msgstr ""
4330 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
4331
4332 #: g10/keyedit.c:4942
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4335 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4336
4337 #: g10/keyedit.c:5004
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4340 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4341
4342 #: g10/keyedit.c:5099
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4345 msgstr ""
4346 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
4347
4348 #: g10/keygen.c:268
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4351 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
4352
4353 #: g10/keygen.c:275
4354 #, fuzzy
4355 msgid "too many cipher preferences\n"
4356 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:277
4359 #, fuzzy
4360 msgid "too many digest preferences\n"
4361 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4362
4363 #: g10/keygen.c:279
4364 #, fuzzy
4365 msgid "too many compression preferences\n"
4366 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4367
4368 #: g10/keygen.c:404
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4371 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
4372
4373 #: g10/keygen.c:884
4374 msgid "writing direct signature\n"
4375 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:926
4378 msgid "writing self signature\n"
4379 msgstr "scrittura della autofirma\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:983
4382 msgid "writing key binding signature\n"
4383 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4386 #: g10/keygen.c:3016
4387 #, c-format
4388 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4389 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4392 #, c-format
4393 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4394 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1299
4397 msgid ""
4398 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: g10/keygen.c:1519
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Sign"
4404 msgstr "sign"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1522
4407 msgid "Certify"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: g10/keygen.c:1525
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Encrypt"
4413 msgstr "cifra dati"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1528
4416 msgid "Authenticate"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: g10/keygen.c:1536
4420 msgid "SsEeAaQq"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: g10/keygen.c:1555
4424 #, c-format
4425 msgid "Possible actions for a %s key: "
4426 msgstr ""
4427
4428 #: g10/keygen.c:1559
4429 msgid "Current allowed actions: "
4430 msgstr ""
4431
4432 #: g10/keygen.c:1564
4433 #, c-format
4434 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: g10/keygen.c:1567
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4440 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:1570
4443 #, c-format
4444 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: g10/keygen.c:1573
4448 #, c-format
4449 msgid "   (%c) Finished\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: g10/keygen.c:1629
4453 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4454 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
4455
4456 #: g10/keygen.c:1631
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4459 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:1632
4462 #, c-format
4463 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4464 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1634
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4469 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4470
4471 #: g10/keygen.c:1636
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4474 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:1637
4477 #, c-format
4478 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4479 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:1639
4482 #, c-format
4483 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4484 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:1641
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4489 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:1710
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4494 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:1720
4497 #, c-format
4498 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: g10/keygen.c:1727
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4504 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4505
4506 #: g10/keygen.c:1741
4507 #, c-format
4508 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: g10/keygen.c:1747
4512 #, c-format
4513 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4514 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4517 #, c-format
4518 msgid "rounded up to %u bits\n"
4519 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
4520
4521 #: g10/keygen.c:1826
4522 msgid ""
4523 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4524 "         0 = key does not expire\n"
4525 "      <n>  = key expires in n days\n"
4526 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4527 "      <n>m = key expires in n months\n"
4528 "      <n>y = key expires in n years\n"
4529 msgstr ""
4530 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
4531 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4532 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4533 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4534 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4535 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4536
4537 #: g10/keygen.c:1837
4538 msgid ""
4539 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4540 "         0 = signature does not expire\n"
4541 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4542 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4543 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4544 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4545 msgstr ""
4546 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
4547 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4548 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4549 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4550 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4551 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4552
4553 #: g10/keygen.c:1860
4554 msgid "Key is valid for? (0) "
4555 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4556
4557 #: g10/keygen.c:1865
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4560 msgstr "Firma valida per? (0) "
4561
4562 #: g10/keygen.c:1883
4563 msgid "invalid value\n"
4564 msgstr "valore non valido\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:1890
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Key does not expire at all\n"
4569 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4570
4571 #: g10/keygen.c:1891
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Signature does not expire at all\n"
4574 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4575
4576 #: g10/keygen.c:1896
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "Key expires at %s\n"
4579 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4580
4581 #: g10/keygen.c:1897
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "Signature expires at %s\n"
4584 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4585
4586 #: g10/keygen.c:1901
4587 msgid ""
4588 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4589 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4590 msgstr ""
4591 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4592 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:1908
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Is this correct? (y/N) "
4597 msgstr "È giusto (s/n)? "
4598
4599 #: g10/keygen.c:1931
4600 #, fuzzy
4601 msgid ""
4602 "\n"
4603 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4604 "ID\n"
4605 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4606 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4607 "\n"
4608 msgstr ""
4609 "\n"
4610 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4611 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4612 "indicati in questa forma:\n"
4613 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4614 "\n"
4615
4616 #: g10/keygen.c:1944
4617 msgid "Real name: "
4618 msgstr "Nome e Cognome: "
4619
4620 #: g10/keygen.c:1952
4621 msgid "Invalid character in name\n"
4622 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:1954
4625 msgid "Name may not start with a digit\n"
4626 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:1956
4629 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4630 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4631
4632 #: g10/keygen.c:1964
4633 msgid "Email address: "
4634 msgstr "Indirizzo di Email: "
4635
4636 #: g10/keygen.c:1970
4637 msgid "Not a valid email address\n"
4638 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4639
4640 #: g10/keygen.c:1978
4641 msgid "Comment: "
4642 msgstr "Commento: "
4643
4644 #: g10/keygen.c:1984
4645 msgid "Invalid character in comment\n"
4646 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4647
4648 #: g10/keygen.c:2006
4649 #, c-format
4650 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4651 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4652
4653 #: g10/keygen.c:2012
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "You selected this USER-ID:\n"
4657 "    \"%s\"\n"
4658 "\n"
4659 msgstr ""
4660 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4661 "    \"%s\"\n"
4662 "\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:2017
4665 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4666 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4667
4668 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4669 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4670 #. string which should be translated accordingly and the
4671 #. letter changed to match the one in the answer string.
4672 #.
4673 #. n = Change name
4674 #. c = Change comment
4675 #. e = Change email
4676 #. o = Okay (ready, continue)
4677 #. q = Quit
4678 #.
4679 #: g10/keygen.c:2033
4680 msgid "NnCcEeOoQq"
4681 msgstr "NnCcEeOoQq"
4682
4683 #: g10/keygen.c:2043
4684 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4685 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4686
4687 #: g10/keygen.c:2044
4688 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4689 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4690
4691 #: g10/keygen.c:2063
4692 msgid "Please correct the error first\n"
4693 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4694
4695 #: g10/keygen.c:2102
4696 msgid ""
4697 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4698 "\n"
4699 msgstr ""
4700 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4701 "\n"
4702
4703 #: g10/keygen.c:2117
4704 #, c-format
4705 msgid "%s.\n"
4706 msgstr "%s.\n"
4707
4708 #: g10/keygen.c:2123
4709 msgid ""
4710 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4711 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4712 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4713 "\n"
4714 msgstr ""
4715 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4716 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4717 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4718 "\n"
4719
4720 #: g10/keygen.c:2147
4721 msgid ""
4722 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4723 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4724 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4725 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4726 msgstr ""
4727 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4728 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4729 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4730 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4731
4732 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4733 msgid "Key generation canceled.\n"
4734 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4735
4736 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4737 #, c-format
4738 msgid "writing public key to `%s'\n"
4739 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4740
4741 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4744 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4745
4746 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4747 #, c-format
4748 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4749 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4750
4751 #: g10/keygen.c:3342
4752 #, c-format
4753 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4754 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4755
4756 #: g10/keygen.c:3349
4757 #, c-format
4758 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4759 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4760
4761 #: g10/keygen.c:3369
4762 #, c-format
4763 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4764 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4765
4766 #: g10/keygen.c:3377
4767 #, c-format
4768 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4769 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4770
4771 #: g10/keygen.c:3404
4772 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4773 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4774
4775 #: g10/keygen.c:3415
4776 #, fuzzy
4777 msgid ""
4778 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4779 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4780 msgstr ""
4781 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4782 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4783 "scopo.\n"
4784
4785 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4786 #, c-format
4787 msgid "Key generation failed: %s\n"
4788 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4789
4790 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:241
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4794 msgstr ""
4795 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4796 "con l'orologio)\n"
4797
4798 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:243
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4802 msgstr ""
4803 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4804 "con l'orologio)\n"
4805
4806 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4807 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4808 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4809
4810 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Really create? (y/N) "
4813 msgstr "Crea davvero? "
4814
4815 #: g10/keygen.c:3843
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4818 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4819
4820 #: g10/keygen.c:3891
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4823 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4824