textual changes
[gnupg.git] / po / it.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "POT-Creation-Date: 1998-06-25 22:06+0200\n"
4 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
5 "Date: 1998-03-07 12:16:14+0100\n"
6 "From: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
7 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
8 "Files: util/secmem.c cipher/random.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c\n"
9
10 #: util/secmem.c:180
11 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
12 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
13
14 #: g10/g10.c:51
15 msgid ""
16 "@Commands:\n"
17 " "
18 msgstr ""
19 "@Comandi:\n"
20 " "
21
22 #: g10/g10.c:54
23 msgid "|[file]|make a signature"
24 msgstr "|[file]|fai una firma"
25
26 #: g10/g10.c:55
27 msgid "|[file]|make a clear text signature"
28 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
29
30 #: g10/g10.c:56
31 msgid "make a detached signature"
32 msgstr "fai una firma separata"
33
34 #: g10/g10.c:57
35 msgid "encrypt data"
36 msgstr "cifra dati"
37
38 #: g10/g10.c:58
39 msgid "encryption only with symmetric cipher"
40 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
41
42 #: g10/g10.c:59
43 msgid "store only"
44 msgstr "immagazzina soltanto"
45
46 #: g10/g10.c:60
47 msgid "decrypt data (default)"
48 msgstr "decifra dati (predefinito)"
49
50 #: g10/g10.c:61
51 msgid "verify a signature"
52 msgstr "verifica una firma"
53
54 #: g10/g10.c:63
55 msgid "list keys"
56 msgstr "elenca le chiavi"
57
58 #: g10/g10.c:64
59 msgid "list keys and signatures"
60 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
61
62 #: g10/g10.c:65
63 msgid "check key signatures"
64 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
65
66 #: g10/g10.c:66
67 msgid "list keys and fingerprints"
68 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
69
70 #: g10/g10.c:67
71 msgid "list secret keys"
72 msgstr "elenca le chiavi segrete"
73
74 #: g10/g10.c:69
75 msgid "generate a new key pair"
76 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
77
78 #: g10/g10.c:70
79 msgid "add a subkey to a key pair"
80 msgstr "aggiungi una sottochiave a una coppia di chiavi"
81
82 #: g10/g10.c:71
83 msgid "make a signature on a key in the keyring"
84 msgstr "firma una chiave nel portachiavi"
85
86 #: g10/g10.c:72
87 msgid "remove key from the public keyring"
88 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
89
90 #: g10/g10.c:73
91 msgid "edit a key signature"
92 msgstr "modifica la firma di una chiave"
93
94 #: g10/g10.c:74
95 msgid "change the passphrase of your secret keyring"
96 msgstr "cambia la passphrase del tuo portachiavi segreto"
97
98 #: g10/g10.c:75
99 msgid "generate a revocation certificate"
100 msgstr "genera un certificato di revoca"
101
102 #: g10/g10.c:77
103 msgid "export keys"
104 msgstr "esporta delle chiavi"
105
106 #: g10/g10.c:78
107 msgid "import/merge keys"
108 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
109
110 #: g10/g10.c:79
111 msgid "list only the sequence of packets"
112 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
113
114 #: g10/g10.c:81
115 msgid "De-Armor a file or stdin"
116 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
117
118 #: g10/g10.c:82
119 msgid "En-Armor a file or stdin"
120 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
121
122 #: g10/g10.c:83
123 msgid "|algo [files]|print message digests"
124 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
125
126 #: g10/g10.c:84
127 msgid "print all message digests"
128 msgstr "stampa tutti i message digests"
129
130 #: g10/g10.c:89
131 msgid ""
132 "@\n"
133 "Options:\n"
134 " "
135 msgstr ""
136 "@\n"
137 "Opzioni:\n"
138 " "
139
140 #: g10/g10.c:91
141 msgid "create ascii armored output"
142 msgstr "crea un output ascii con armatura"
143
144 #: g10/g10.c:93
145 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
146 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
147
148 #: g10/g10.c:94
149 msgid "use this user-id for encryption"
150 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
151
152 #: g10/g10.c:95
153 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
154 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
155
156 #: g10/g10.c:96
157 msgid "use canonical text mode"
158 msgstr "usa il modo testo canonico"
159
160 #: g10/g10.c:98
161 msgid "use as output file"
162 msgstr "usa come file di output"
163
164 #: g10/g10.c:99
165 msgid "verbose"
166 msgstr "prolisso"
167
168 #: g10/g10.c:100
169 msgid "do not make any changes"
170 msgstr "non fare cambiamenti"
171
172 #: g10/g10.c:101
173 msgid "batch mode: never ask"
174 msgstr "modo batch: non fare domande"
175
176 #: g10/g10.c:102
177 msgid "assume yes on most questions"
178 msgstr "assumi \"s\354\" a quasi tutte le domande"
179
180 #: g10/g10.c:103
181 msgid "assume no on most questions"
182 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
183
184 #: g10/g10.c:104
185 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
186 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
187
188 #: g10/g10.c:105
189 msgid "add this secret keyring to the list"
190 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
191
192 #: g10/g10.c:106
193 msgid "read options from file"
194 msgstr "leggi le opzioni dal file"
195
196 #: g10/g10.c:108
197 msgid "set debugging flags"
198 msgstr "imposta i flag di debugging"
199
200 #: g10/g10.c:109
201 msgid "enable full debugging"
202 msgstr "abilita il debugging completo"
203
204 #: g10/g10.c:110
205 msgid "|FD|write status info to this FD"
206 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
207
208 #: g10/g10.c:111
209 msgid "do not write comment packets"
210 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
211
212 #: g10/g10.c:112
213 msgid "(default is 1)"
214 msgstr "(predefinito \350 1)"
215
216 #: g10/g10.c:113
217 msgid "(default is 3)"
218 msgstr "(predefinito \350 3)"
219
220 #: g10/g10.c:114
221 msgid "|file|load extension module"
222 msgstr "|file|carica un modulo di estensione"
223
224 #: g10/g10.c:115
225 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
226 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
227
228 #: g10/g10.c:117
229 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
230 msgstr "|NAME|seleziona l'algoritmo di cifratura predefinito"
231
232 #: g10/g10.c:118
233 msgid "|NAME|use public key algorithm NAME"
234 msgstr "|NAME|seleziona l'algoritmo a chiave pubblica predefinito"
235
236 #: g10/g10.c:119
237 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
238 msgstr "|NAME|seleziona l'algoritmo di message digest predefinito"
239
240 #: g10/g10.c:120
241 msgid "|N|use compress algorithm N"
242 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
243
244 #: g10/g10.c:129
245 msgid ""
246 "@\n"
247 "Examples:\n"
248 "\n"
249 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
250 " -sat [file]                make a clear text signature\n"
251 " -sb  [file]                make a detached signature\n"
252 " -k   [userid]              show keys\n"
253 " -kc  [userid]              show fingerprint\n"
254 msgstr ""
255 "@\n"
256 "Esempi:\n"
257 "\n"
258 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
259 " -sat [file]                fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
260 " -sb  [file]                fai una firma separata\n"
261 " -k   [userid]              mostra le chiavi\n"
262 " -kc  [userid]              mostra le impronte digitali\n"
263
264 #: g10/g10.c:210
265 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
266 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
267
268 #: g10/g10.c:215
269 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
270 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
271
272 #: g10/g10.c:217
273 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
274 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
275
276 #: g10/g10.c:222
277 msgid ""
278 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
279 "GNUPG maintenance utility\n"
280 msgstr ""
281 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
282 "Utility di manutenzione di GNUPG\n"
283
284 #: g10/g10.c:225
285 msgid ""
286 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
287 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
288 "default operation depends on the input data\n"
289 msgstr ""
290 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
291 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
292 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
293
294 #: g10/g10.c:302
295 msgid "usage: gpgm [options] "
296 msgstr "uso: gpgm [options] "
297
298 #: g10/g10.c:304
299 msgid "usage: gpg [options] "
300 msgstr "uso: gpg [options] "
301
302 #: g10/g10.c:345
303 msgid "conflicting commands\n"
304 msgstr "comandi in conflitto\n"
305
306 #: g10/g10.c:358
307 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
308 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non \350 valido\n"
309
310 #: g10/g10.c:360
311 msgid "selected pubkey algorithm is invalid\n"
312 msgstr "l'algoritmo a chiave pubblica selezionato non \350 valido\n"
313
314 #: g10/g10.c:362
315 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
316 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non \350 valido\n"
317
318 # , c-format
319 #: g10/g10.c:364
320 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
321 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
322
323 #: g10/g10.c:366
324 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
325 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
326
327 #: g10/g10.c:368
328 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
329 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
330
331 # , c-format
332 #: g10/g10.c:465
333 msgid "note: no default option file '%s'\n"
334 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"
335
336 # , c-format
337 #: g10/g10.c:469
338 msgid "option file '%s': %s\n"
339 msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"
340
341 # , c-format
342 #: g10/g10.c:476
343 msgid "reading options from '%s'\n"
344 msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"
345
346 # , c-format
347 #: g10/g10.c:696
348 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
349 msgstr "inizializzazione del TrustDB fallita: %s\n"
350
351 #: g10/g10.c:702
352 msgid "--store [filename]"
353 msgstr "--store [nomefile]"
354
355 #: g10/g10.c:710
356 msgid "--symmetric [filename]"
357 msgstr "--symmetric [nomefile]"
358
359 #: g10/g10.c:718
360 msgid "--encrypt [filename]"
361 msgstr "--encrypt [nomefile]"
362
363 #: g10/g10.c:731
364 msgid "--sign [filename]"
365 msgstr "--sign [nomefile]"
366
367 #. sign and encrypt the given file
368 #: g10/g10.c:744
369 msgid "--sign --encrypt [filename]"
370 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
371
372 #: g10/g10.c:758
373 msgid "--clearsign [filename]"
374 msgstr "--clearsign [nomefile]"
375
376 #: g10/g10.c:770
377 msgid "--decrypt [filename]"
378 msgstr "--decrypt [nomefile]"
379
380 #: g10/g10.c:778
381 msgid "--sign-key username"
382 msgstr ""
383
384 #. Edit a key signature
385 #: g10/g10.c:786
386 msgid "--edit-sig username"
387 msgstr ""
388
389 #: g10/g10.c:794
390 msgid "--delete-secret-key username"
391 msgstr ""
392
393 #: g10/g10.c:797
394 msgid "--delete-key username"
395 msgstr ""
396
397 #: g10/g10.c:805
398 msgid "--change-passphrase [username]"
399 msgstr ""
400
401 # , c-format
402 #. -kv userid keyring
403 #: g10/g10.c:829
404 msgid "can't open %s: %s\n"
405 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
406
407 #: g10/g10.c:840
408 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
409 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
410
411 # , c-format
412 #: g10/g10.c:892
413 msgid "dearmoring failed: %s\n"
414 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
415
416 # , c-format
417 #: g10/g10.c:900
418 msgid "enarmoring failed: %s\n"
419 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
420
421 # , c-format
422 #: g10/g10.c:956
423 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
424 msgstr ""
425
426 #: g10/g10.c:1006
427 msgid "[filename]"
428 msgstr "[nomefile]"
429
430 # , c-format
431 #: g10/g10.c:1008
432 msgid "can't open '%s'\n"
433 msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
434
435 # #### Md ???
436 # , c-format
437 #: g10/pkclist.c:65
438 msgid ""
439 "No ownertrust defined for %lu:\n"
440 "%4u%c/%08lX %s \""
441 msgstr ""
442 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
443 "%4u%c/%08lX %s \""
444
445 #: g10/pkclist.c:72
446 msgid ""
447 "\"\n"
448 "\n"
449 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
450 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
451 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
452 "\n"
453 " 1 = Don't know\n"
454 " 2 = I do NOT trust\n"
455 " 3 = I trust marginally\n"
456 " 4 = I trust fully\n"
457 " s = please show me more information\n"
458 "\n"
459 msgstr ""
460 "\"\n"
461 "\n"
462 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perch\350 firmi\n"
463 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il suo passaporto,\n"
464 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
465 "\n"
466 " 1 = Non lo so\n"
467 " 2 = NON mi fido\n"
468 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
469 " 4 = Mi fido completamente\n"
470 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
471 "\n"
472
473 #: g10/pkclist.c:83
474 msgid "Your decision? "
475 msgstr "Cosa hai deciso? "
476
477 #: g10/pkclist.c:90
478 msgid ""
479 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
480 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
481 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
482 msgstr ""
483 "\310 compito tuo assegnare qui un valore; questo valore non sar\340 mai esportato\n"
484 "ad alcuna terza persona. Serve per implementare la ragnatela-di-fiducia; non\n"
485 "ha nulla a che fare con la ragnatela-di-certificati (creata implicitamente).\n"
486
487 #: g10/pkclist.c:108
488 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
489 msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"
490
491 #: g10/pkclist.c:132
492 msgid ""
493 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
494 "can assign some missing owner trust values.\n"
495 "\n"
496 msgstr ""
497 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
498 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
499 "\n"
500
501 #: g10/pkclist.c:157
502 msgid ""
503 "No ownertrust values changed.\n"
504 "\n"
505 msgstr ""
506 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
507 "\n"
508
509 #: g10/pkclist.c:267
510 msgid ""
511 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
512 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
513 "the next question with yes\n"
514 "\n"
515 msgstr ""
516 "NON \350 sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
517 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere s\354 alla\n"
518 "prossima domanda.\n"
519 "\n"
520
521 #: g10/pkclist.c:278
522 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
523 msgstr ""
524
525 #: g10/pkclist.c:308
526 msgid ""
527 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
528 "\n"
529 msgstr ""
530 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
531 "\n"
532
533 #: g10/pkclist.c:312
534 msgid "Enter the user ID: "
535 msgstr "Inserisci l'user ID: "
536
537 #: g10/keygen.c:122
538 msgid "writing self signature\n"
539 msgstr "scrittura della autofirma\n"
540
541 #: g10/keygen.c:160
542 msgid "writing key binding signature\n"
543 msgstr "scrittura della autofirma\n"
544
545 #: g10/keygen.c:382
546 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
547 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
548
549 # , c-format
550 #: g10/keygen.c:384
551 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
552 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
553
554 # , c-format
555 #: g10/keygen.c:385
556 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
557 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
558
559 # , c-format
560 #: g10/keygen.c:386
561 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
562 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
563
564 # , c-format
565 #: g10/keygen.c:387
566 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
567 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
568
569 # , c-format
570 #: g10/keygen.c:388
571 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
572 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
573
574 #: g10/keygen.c:392
575 msgid "Your selection? "
576 msgstr "Cosa scegli? "
577
578 #: g10/keygen.c:418
579 msgid "Invalid selection.\n"
580 msgstr "Scelta non valida.\n"
581
582 # , c-format
583 #: g10/keygen.c:430
584 msgid ""
585 "About to generate a new %s keypair.\n"
586 "              minimum keysize is  768 bits\n"
587 "              default keysize is 1024 bits\n"
588 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
589 msgstr ""
590 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
591 "               la dimensione minima \350  768 bit\n"
592 "          la dimensione predefinita \350 1024 bit\n"
593 "    la dimensione massima suggerita \350 2048 bit\n"
594
595 #: g10/keygen.c:436
596 msgid "What keysize do you want? (1024) "
597 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
598
599 #: g10/keygen.c:441
600 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
601 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
602
603 #: g10/keygen.c:443
604 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
605 msgstr "la chiave \350 troppo corta; 768 \350 il minimo valore permesso.\n"
606
607 #: g10/keygen.c:445
608 msgid "Keysizes larger than 2048 are not suggested, because computations take REALLY long!\n"
609 msgstr "Chiavi pi\371 lunghe di 2048 non sono consigliate, perch\350 i calcoli sono VERAMENTE lunghi!\n"
610
611 #: g10/keygen.c:447
612 msgid "Are you sure, that you want this keysize? "
613 msgstr "Sei sicuro che vuoi una chiave di queste dimensioni? "
614
615 #: g10/keygen.c:451
616 msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n"
617 msgstr "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
618
619 #: g10/keygen.c:459
620 msgid "Do you really need such a large keysize? "
621 msgstr "Ti serve davvero una chiave cos\354 lunga? "
622
623 # , c-format
624 #: g10/keygen.c:470
625 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
626 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
627
628 # , c-format
629 #: g10/keygen.c:473 g10/keygen.c:477
630 msgid "rounded up to %u bits\n"
631 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
632
633 #: g10/keygen.c:489
634 msgid ""
635 "Please specify how long the key should be valid.\n"
636 "         0 = key does not expire\n"
637 "      <n>  = key expires in n days\n"
638 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
639 "      <n>m = key expires in n months\n"
640 "      <n>y = key expires in n years\n"
641 msgstr ""
642 "Per favore specifica per quanto la chiave sar\340 valida.\n"
643 "         0 = la chiave non scadr\340\n"
644 "      <n>w = la chiave scadr\340 dopo n giorni\n"
645 "      <n>m = la chiave scadr\340 dopo n mesi\n"
646 "      <n>y = la chiave scadr\340 dopo n anni\n"
647
648 #: g10/keygen.c:504
649 msgid "Key is valid for? (0) "
650 msgstr "Chiave valida per? (0) "
651
652 #: g10/keygen.c:515
653 msgid "invalid value\n"
654 msgstr "valore non valido\n"
655
656 #: g10/keygen.c:520
657 msgid "Key does not expire at all\n"
658 msgstr "La chiave non scade\n"
659
660 # , c-format
661 #. print the date when the key expires
662 #: g10/keygen.c:523
663 msgid "Key expires at %s\n"
664 msgstr "La chiave scadr\340 il %s\n"
665
666 #: g10/keygen.c:528
667 msgid "Is this correct (y/n)? "
668 msgstr "\310 giusto (y/n)? "
669
670 #: g10/keygen.c:557
671 msgid ""
672 "\n"
673 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
674 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
675 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
676 "\n"
677 msgstr ""
678 "\n"
679 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email indicati in questa forma:\n"
680 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
681 "\n"
682
683 #: g10/keygen.c:568
684 msgid "Real name: "
685 msgstr "Nome e Cognome: "
686
687 #: g10/keygen.c:572
688 msgid "Invalid character in name\n"
689 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
690
691 #: g10/keygen.c:574
692 msgid "Name may not start with a digit\n"
693 msgstr "Il nome non pu\362 iniziare con una cifra\n"
694
695 #: g10/keygen.c:576
696 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
697 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
698
699 #: g10/keygen.c:584
700 msgid "Email address: "
701 msgstr "Indirizzo di Email: "
702
703 #: g10/keygen.c:596
704 msgid "Not a valid email address\n"
705 msgstr "L'indirizzo di email non \350 valido\n"
706
707 #: g10/keygen.c:604
708 msgid "Comment: "
709 msgstr "Commento: "
710
711 #. no comment is okay
712 #: g10/keygen.c:610
713 msgid "Invalid character in comment\n"
714 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
715
716 # , c-format
717 #: g10/keygen.c:630
718 msgid ""
719 "You selected this USER-ID:\n"
720 "    \"%s\"\n"
721 "\n"
722 msgstr ""
723 "Hai selezionato questo User Id:\n"
724 "    \"%s\"\n"
725 "\n"
726
727 #: g10/keygen.c:633
728 msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? "
729 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay? "
730
731 #: g10/keygen.c:672
732 msgid ""
733 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
734 "\n"
735 msgstr ""
736 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
737 "\n"
738
739 #: g10/keygen.c:680
740 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
741 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
742
743 #: g10/keygen.c:686
744 msgid ""
745 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
746 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
747 "using this program with the option \"--change-passphrase\"\n"
748 "\n"
749 msgstr ""
750 "Non hai specificato una passphrase - questa \350 probabilmente una *cattiva*\n"
751 "idea! Lo far\362 io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
752 "programma con l'opzione \"--change-passphrase\"\n"
753 "\n"
754
755 #: g10/keygen.c:707
756 msgid ""
757 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
758 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
759 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
760 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
761 msgstr ""
762 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. \310 una buona idea eseguire\n"
763 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, usare\n"
764 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo d\340 al\n"
765 "generatore di numeri casuali la possibilit\340 di raccogliere abbastanza\n"
766 "entropia.\n"
767
768 #: g10/keygen.c:753 g10/keygen.c:901
769 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
770 msgstr "Una chiave pu\362 essere generata solo in modo interattivo\n"
771
772 #: g10/keygen.c:761
773 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
774 msgstr "La coppia DSA avr\340 1024 bit.\n"
775
776 # , c-format
777 #: g10/keygen.c:773
778 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
779 msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"
780
781 # , c-format
782 #: g10/keygen.c:774
783 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
784 msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"
785
786 #: g10/keygen.c:852
787 msgid "public and secret key created and signed.\n"
788 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
789
790 #: g10/keygen.c:854
791 msgid ""
792 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
793 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
794 msgstr ""
795 "Nota che questa chiave non pu\362 essere usata per la crittografia. Forse\n"
796 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
797 "per questo scopo.\n"
798
799 # , c-format
800 #: g10/keygen.c:868 g10/keygen.c:1020
801 msgid "Key generation failed: %s\n"
802 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
803
804 #: g10/keygen.c:1015
805 msgid "public and secret subkey created.\n"
806 msgstr "sottochiavi pubbliche e segrete create.\n"