Build fixes for W32
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:198
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:428
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:431
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:478
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:498 agent/call-pinentry.c:510
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "riga troppo lunga\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:499
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:507
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:512
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:524
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI danneggiato"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:525
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "passphrase errata"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:561
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "passphrase errata"
73
74 #: agent/command-ssh.c:531
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1010 g10/keygen.c:3067
80 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:277
81 #: g10/openfile.c:370 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
88 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1011 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
89 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:194 g10/openfile.c:355
90 #: g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
91 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:101 g10/verify.c:164 sm/gpgsm.c:1765
93 #: sm/gpgsm.c:1802 sm/gpgsm.c:1840 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1621
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1626
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1646
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1696
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1711
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2016
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2351
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2852
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:219
146 msgid "Admin PIN"
147 msgstr ""
148
149 #: agent/divert-scd.c:277
150 #, fuzzy
151 msgid "Repeat this PIN"
152 msgstr "Ripeti la passphrase: "
153
154 #: agent/divert-scd.c:280
155 #, fuzzy
156 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
157 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
158
159 #: agent/divert-scd.c:292
160 #, c-format
161 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
162 msgstr ""
163
164 #: agent/genkey.c:90
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
168 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
169 msgid_plural ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
172 msgstr[0] ""
173 msgstr[1] ""
174
175 #: agent/genkey.c:100
176 #, fuzzy
177 msgid "Take this one anyway"
178 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
179
180 #: agent/genkey.c:101
181 #, fuzzy
182 msgid "Enter new passphrase"
183 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
184
185 #: agent/genkey.c:146
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
188 msgstr ""
189 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
190 "\n"
191
192 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1198
193 #, fuzzy
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
195 msgstr "cambia la passphrase"
196
197 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1204
198 #: tools/symcryptrun.c:458
199 msgid "does not match - try again"
200 msgstr ""
201
202 #: agent/genkey.c:265
203 #, fuzzy
204 msgid "Please enter the new passphrase"
205 msgstr "cambia la passphrase"
206
207 #: agent/gpg-agent.c:114 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
208 #: scd/scdaemon.c:103
209 #, fuzzy
210 msgid ""
211 "@Options:\n"
212 " "
213 msgstr ""
214 "@\n"
215 "Opzioni:\n"
216 " "
217
218 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:105
219 msgid "run in server mode (foreground)"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:108
223 msgid "run in daemon mode (background)"
224 msgstr ""
225
226 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
227 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
228 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
229 msgid "verbose"
230 msgstr "prolisso"
231
232 #: agent/gpg-agent.c:119 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
233 #: sm/gpgsm.c:339
234 msgid "be somewhat more quiet"
235 msgstr "meno prolisso"
236
237 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:111
238 msgid "sh-style command output"
239 msgstr ""
240
241 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:112
242 msgid "csh-style command output"
243 msgstr ""
244
245 #: agent/gpg-agent.c:122 tools/symcryptrun.c:169
246 #, fuzzy
247 msgid "|FILE|read options from FILE"
248 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
249
250 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:121
251 msgid "do not detach from the console"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:128
255 msgid "do not grab keyboard and mouse"
256 msgstr ""
257
258 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
259 #: tools/symcryptrun.c:168
260 #, fuzzy
261 msgid "use a log file for the server"
262 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
263
264 #: agent/gpg-agent.c:131
265 #, fuzzy
266 msgid "use a standard location for the socket"
267 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
268
269 #: agent/gpg-agent.c:135
270 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:138
274 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:139
278 #, fuzzy
279 msgid "do not use the SCdaemon"
280 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:146
283 msgid "ignore requests to change the TTY"
284 msgstr ""
285
286 #: agent/gpg-agent.c:148
287 msgid "ignore requests to change the X display"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:151
291 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:157
295 msgid "do not use the PIN cache when signing"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:159
299 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:161
303 #, fuzzy
304 msgid "allow presetting passphrase"
305 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:162
308 msgid "enable ssh-agent emulation"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:164
312 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:248 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
316 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
317 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
318 #, fuzzy
319 msgid "Please report bugs to <"
320 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:251
323 #, fuzzy
324 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
325 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:253
328 msgid ""
329 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
330 "Secret key management for GnuPG\n"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:288 g10/gpg.c:917 scd/scdaemon.c:232 sm/gpgsm.c:635
334 #, c-format
335 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:473 agent/protect-tool.c:1045 kbx/kbxutil.c:421
339 #: scd/scdaemon.c:325 sm/gpgsm.c:756 sm/gpgsm.c:759 tools/symcryptrun.c:1028
340 #, c-format
341 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:566 g10/gpg.c:2022 scd/scdaemon.c:401 sm/gpgsm.c:850
345 #, c-format
346 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
347 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:571 agent/gpg-agent.c:1132 g10/gpg.c:2026
350 #: scd/scdaemon.c:406 sm/gpgsm.c:854 tools/symcryptrun.c:961
351 #, c-format
352 msgid "option file `%s': %s\n"
353 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:579 g10/gpg.c:2033 scd/scdaemon.c:414 sm/gpgsm.c:861
356 #, c-format
357 msgid "reading options from `%s'\n"
358 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:902 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
361 #: g10/plaintext.c:164
362 #, c-format
363 msgid "error creating `%s': %s\n"
364 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:1192 agent/gpg-agent.c:1295 agent/gpg-agent.c:1299
367 #: agent/gpg-agent.c:1338 agent/gpg-agent.c:1342 g10/exec.c:174
368 #: g10/openfile.c:431 scd/scdaemon.c:904
369 #, c-format
370 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
371 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:1206 scd/scdaemon.c:918
374 msgid "name of socket too long\n"
375 msgstr ""
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1232 scd/scdaemon.c:944
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "can't create socket: %s\n"
380 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:973
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
385 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1269 scd/scdaemon.c:981
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "listen() failed: %s\n"
390 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1275 scd/scdaemon.c:987
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "listening on socket `%s'\n"
395 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1303 agent/gpg-agent.c:1348 g10/openfile.c:434
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "directory `%s' created\n"
400 msgstr "%s: directory creata\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1354
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
405 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1358
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
410 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1460
413 #, c-format
414 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1465
418 #, c-format
419 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1482
423 #, c-format
424 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1487
428 #, c-format
429 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1106
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
435 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1694 scd/scdaemon.c:1173
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "%s %s stopped\n"
440 msgstr "%s: saltata: %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1715
443 #, fuzzy
444 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
445 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1725 common/simple-pwquery.c:331 g10/call-agent.c:137
448 #: sm/call-agent.c:148 tools/gpg-connect-agent.c:753
449 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
450 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1737 common/simple-pwquery.c:346 g10/call-agent.c:149
453 #: sm/call-agent.c:160 tools/gpg-connect-agent.c:764
454 #, c-format
455 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
456 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
457
458 #: agent/preset-passphrase.c:100
459 #, fuzzy
460 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
461 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
462
463 #: agent/preset-passphrase.c:103
464 msgid ""
465 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
466 "Password cache maintenance\n"
467 msgstr ""
468
469 #: agent/protect-tool.c:151
470 #, fuzzy
471 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
472 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
473
474 #: agent/protect-tool.c:153
475 msgid ""
476 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
477 "Secret key maintenance tool\n"
478 msgstr ""
479
480 #: agent/protect-tool.c:1189
481 #, fuzzy
482 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
483 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
484
485 #: agent/protect-tool.c:1192
486 #, fuzzy
487 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
488 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
489
490 #: agent/protect-tool.c:1195
491 msgid ""
492 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
493 "system."
494 msgstr ""
495
496 #: agent/protect-tool.c:1200
497 #, fuzzy
498 msgid ""
499 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
500 "needed to complete this operation."
501 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
502
503 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:459
504 #, fuzzy
505 msgid "Passphrase:"
506 msgstr "passphrase errata"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1219 tools/symcryptrun.c:473
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
511 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
512
513 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:477
514 #, fuzzy
515 msgid "cancelled\n"
516 msgstr "Cancella"
517
518 #: agent/trustlist.c:133 agent/trustlist.c:321
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "error opening `%s': %s\n"
521 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
522
523 #: agent/trustlist.c:148
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
526 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
527
528 #: agent/trustlist.c:168 agent/trustlist.c:176
529 #, c-format
530 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/trustlist.c:182
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
536 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:217
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
541 msgstr "errore di lettura: %s\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:243 agent/trustlist.c:250
544 #, c-format
545 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/trustlist.c:282
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
551 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
552
553 #: agent/trustlist.c:383 agent/trustlist.c:422
554 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
555 msgstr ""
556
557 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
558 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
559 #. Pinentry to insert a line break.  The double
560 #. percent sign is actually needed because it is also
561 #. a printf format string.  If you need to insert a
562 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
563 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
564 #. fingerprint string whereas the first one receives
565 #. the name as store in the certificate.
566 #: agent/trustlist.c:498
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
570 "fingerprint:%%0A  %s"
571 msgstr ""
572
573 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
574 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
575 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
576 #: agent/trustlist.c:507
577 msgid "Correct"
578 msgstr ""
579
580 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
581 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
582 #. Pinentry to insert a line break.  The double
583 #. percent sign is actually needed because it is also
584 #. a printf format string.  If you need to insert a
585 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
586 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
587 #. certificate.
588 #: agent/trustlist.c:527
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
592 "certificates?"
593 msgstr ""
594
595 #: agent/trustlist.c:533
596 #, fuzzy
597 msgid "Yes"
598 msgstr "si|sì"
599
600 #: agent/trustlist.c:533
601 msgid "No"
602 msgstr ""
603
604 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error creating a pipe: %s\n"
607 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
608
609 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
612 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
613
614 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "error forking process: %s\n"
617 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
618
619 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
620 #, c-format
621 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
622 msgstr ""
623
624 #: common/exechelp.c:452
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
627 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
628
629 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
632 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
633
634 #: common/exechelp.c:493
635 #, c-format
636 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
637 msgstr ""
638
639 #: common/exechelp.c:504
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error running `%s': terminated\n"
642 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
643
644 #: common/http.c:1627
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error creating socket: %s\n"
647 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
648
649 #: common/http.c:1671
650 #, fuzzy
651 msgid "host not found"
652 msgstr "[User ID non trovato]"
653
654 #: common/simple-pwquery.c:317
655 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
656 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
657
658 #: common/simple-pwquery.c:378
659 #, c-format
660 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
661 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
662
663 #: common/simple-pwquery.c:389
664 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
665 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
666
667 #: common/simple-pwquery.c:399
668 #, fuzzy
669 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
670 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:562 common/simple-pwquery.c:658
673 #, fuzzy
674 msgid "canceled by user\n"
675 msgstr "interrotto dall'utente\n"
676
677 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:664
678 #, fuzzy
679 msgid "problem with the agent\n"
680 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
681
682 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:136
683 #, c-format
684 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
685 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
686
687 #: common/sysutils.c:183
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
690 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
691
692 #: common/sysutils.c:215
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
695 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
696
697 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
698 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
699 msgid "yes"
700 msgstr "si|sì"
701
702 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
703 msgid "yY"
704 msgstr "sS"
705
706 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
707 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
708 msgid "no"
709 msgstr "no"
710
711 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
712 msgid "nN"
713 msgstr "nN"
714
715 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
716 #: common/yesno.c:74
717 msgid "quit"
718 msgstr "quit"
719
720 #: common/yesno.c:77
721 msgid "qQ"
722 msgstr "qQ"
723
724 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
725 #: common/yesno.c:111
726 msgid "okay|okay"
727 msgstr ""
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 #: common/yesno.c:113
731 msgid "cancel|cancel"
732 msgstr ""
733
734 #: common/yesno.c:114
735 msgid "oO"
736 msgstr ""
737
738 #: common/yesno.c:115
739 #, fuzzy
740 msgid "cC"
741 msgstr "c"
742
743 #: common/miscellaneous.c:73
744 #, c-format
745 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
746 msgstr ""
747
748 #: common/miscellaneous.c:76
749 #, c-format
750 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
751 msgstr ""
752
753 #: g10/armor.c:368
754 #, c-format
755 msgid "armor: %s\n"
756 msgstr "armatura: %s\n"
757
758 #: g10/armor.c:407
759 msgid "invalid armor header: "
760 msgstr "header dell'armatura non valido: "
761
762 #: g10/armor.c:418
763 msgid "armor header: "
764 msgstr "header dell'armatura: "
765
766 #: g10/armor.c:429
767 msgid "invalid clearsig header\n"
768 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
769
770 #: g10/armor.c:481
771 msgid "nested clear text signatures\n"
772 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
773
774 #: g10/armor.c:616
775 #, fuzzy
776 msgid "unexpected armor: "
777 msgstr "armatura inaspettata:"
778
779 #: g10/armor.c:628
780 msgid "invalid dash escaped line: "
781 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
782
783 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
786 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
787
788 #: g10/armor.c:825
789 msgid "premature eof (no CRC)\n"
790 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
791
792 #: g10/armor.c:859
793 msgid "premature eof (in CRC)\n"
794 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
795
796 #: g10/armor.c:867
797 msgid "malformed CRC\n"
798 msgstr "CRC malformato\n"
799
800 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
803 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
804
805 #: g10/armor.c:891
806 #, fuzzy
807 msgid "premature eof (in trailer)\n"
808 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
809
810 #: g10/armor.c:895
811 msgid "error in trailer line\n"
812 msgstr "errore nella riga della coda\n"
813
814 #: g10/armor.c:1206
815 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
816 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
817
818 #: g10/armor.c:1211
819 #, c-format
820 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
821 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
822
823 #: g10/armor.c:1215
824 msgid ""
825 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
826 msgstr ""
827 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
828 "un MTA buggato\n"
829
830 #: g10/build-packet.c:978
831 msgid ""
832 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
833 "an '='\n"
834 msgstr ""
835 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
836 "spazi e terminare con un '='\n"
837
838 #: g10/build-packet.c:990
839 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
840 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
841
842 #: g10/build-packet.c:996
843 #, fuzzy
844 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
845 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
846
847 #: g10/build-packet.c:1014
848 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
849 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
850
851 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
852 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
853 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
854
855 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
856 msgid "not human readable"
857 msgstr "non leggibile"
858
859 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:106
860 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
861 msgstr ""
862
863 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:171
864 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
865 msgstr ""
866
867 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
870 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
871
872 #: g10/card-util.c:69
873 #, c-format
874 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
875 msgstr ""
876
877 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
878 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
879 #, fuzzy
880 msgid "can't do this in batch mode\n"
881 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
882
883 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
884 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
885 #: g10/keygen.c:1617
886 msgid "Your selection? "
887 msgstr "Cosa scegli? "
888
889 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
890 msgid "[not set]"
891 msgstr ""
892
893 #: g10/card-util.c:414
894 #, fuzzy
895 msgid "male"
896 msgstr "abilita"
897
898 #: g10/card-util.c:415
899 #, fuzzy
900 msgid "female"
901 msgstr "abilita"
902
903 #: g10/card-util.c:415
904 #, fuzzy
905 msgid "unspecified"
906 msgstr "Nessuna ragione specificata"
907
908 # ??? (Md)
909 #: g10/card-util.c:442
910 #, fuzzy
911 msgid "not forced"
912 msgstr "non esaminato"
913
914 #: g10/card-util.c:442
915 msgid "forced"
916 msgstr ""
917
918 #: g10/card-util.c:520
919 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: g10/card-util.c:522
923 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: g10/card-util.c:524
927 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: g10/card-util.c:541
931 msgid "Cardholder's surname: "
932 msgstr ""
933
934 #: g10/card-util.c:543
935 msgid "Cardholder's given name: "
936 msgstr ""
937
938 #: g10/card-util.c:561
939 #, c-format
940 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
941 msgstr ""
942
943 #: g10/card-util.c:582
944 #, fuzzy
945 msgid "URL to retrieve public key: "
946 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
947
948 #: g10/card-util.c:590
949 #, c-format
950 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
951 msgstr ""
952
953 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
954 #, c-format
955 msgid "error reading `%s': %s\n"
956 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
957
958 #: g10/card-util.c:696
959 msgid "Login data (account name): "
960 msgstr ""
961
962 #: g10/card-util.c:706
963 #, c-format
964 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
965 msgstr ""
966
967 #: g10/card-util.c:765
968 msgid "Private DO data: "
969 msgstr ""
970
971 #: g10/card-util.c:775
972 #, c-format
973 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
974 msgstr ""
975
976 #: g10/card-util.c:795
977 #, fuzzy
978 msgid "Language preferences: "
979 msgstr "preferenze aggiornate"
980
981 #: g10/card-util.c:803
982 #, fuzzy
983 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
984 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
985
986 #: g10/card-util.c:812
987 #, fuzzy
988 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
989 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
990
991 #: g10/card-util.c:833
992 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
993 msgstr ""
994
995 #: g10/card-util.c:847
996 #, fuzzy
997 msgid "Error: invalid response.\n"
998 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
999
1000 #: g10/card-util.c:868
1001 #, fuzzy
1002 msgid "CA fingerprint: "
1003 msgstr "mostra le impronte digitali"
1004
1005 #: g10/card-util.c:891
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1008 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1009
1010 #: g10/card-util.c:939
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "key operation not possible: %s\n"
1013 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:940
1016 #, fuzzy
1017 msgid "not an OpenPGP card"
1018 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1019
1020 #: g10/card-util.c:949
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "error getting current key info: %s\n"
1023 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1024
1025 #: g10/card-util.c:1034
1026 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1027 msgstr ""
1028
1029 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1030 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1031 msgstr ""
1032
1033 #: g10/card-util.c:1076
1034 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1035 msgstr ""
1036
1037 #: g10/card-util.c:1085
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1041 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1042 "You should change them using the command --change-pin\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: g10/card-util.c:1120
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1048 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1051 #, fuzzy
1052 msgid "   (1) Signature key\n"
1053 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1056 #, fuzzy
1057 msgid "   (2) Encryption key\n"
1058 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1061 msgid "   (3) Authentication key\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1065 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1066 msgid "Invalid selection.\n"
1067 msgstr "Scelta non valida.\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1200
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Please select where to store the key:\n"
1072 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1235
1075 #, fuzzy
1076 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1077 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1078
1079 #: g10/card-util.c:1240
1080 #, fuzzy
1081 msgid "secret parts of key are not available\n"
1082 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1245
1085 #, fuzzy
1086 msgid "secret key already stored on a card\n"
1087 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1090 msgid "quit this menu"
1091 msgstr "abbandona questo menù"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1318
1094 #, fuzzy
1095 msgid "show admin commands"
1096 msgstr "comandi in conflitto\n"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1099 msgid "show this help"
1100 msgstr "mostra questo aiuto"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1321
1103 #, fuzzy
1104 msgid "list all available data"
1105 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1106
1107 #: g10/card-util.c:1324
1108 msgid "change card holder's name"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: g10/card-util.c:1325
1112 msgid "change URL to retrieve key"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: g10/card-util.c:1326
1116 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: g10/card-util.c:1327
1120 #, fuzzy
1121 msgid "change the login name"
1122 msgstr "cambia la data di scadenza"
1123
1124 #: g10/card-util.c:1328
1125 #, fuzzy
1126 msgid "change the language preferences"
1127 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1329
1130 msgid "change card holder's sex"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: g10/card-util.c:1330
1134 #, fuzzy
1135 msgid "change a CA fingerprint"
1136 msgstr "mostra le impronte digitali"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1331
1139 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: g10/card-util.c:1332
1143 #, fuzzy
1144 msgid "generate new keys"
1145 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1146
1147 #: g10/card-util.c:1333
1148 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: g10/card-util.c:1334
1152 msgid "verify the PIN and list all data"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1156 msgid "Command> "
1157 msgstr "Comando> "
1158
1159 #: g10/card-util.c:1492
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Admin-only command\n"
1162 msgstr "comandi in conflitto\n"
1163
1164 #: g10/card-util.c:1523
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Admin commands are allowed\n"
1167 msgstr "comandi in conflitto\n"
1168
1169 #: g10/card-util.c:1525
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1172 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1173
1174 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1175 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1176 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1177
1178 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1179 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1180 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1181
1182 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3857 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1183 #, c-format
1184 msgid "can't open `%s'\n"
1185 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1186
1187 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1188 #: g10/revoke.c:228
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1191 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1192
1193 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1194 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1195 #, c-format
1196 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1197 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1198
1199 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1200 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1201 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1202
1203 #: g10/delkey.c:135
1204 #, fuzzy
1205 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1206 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1207
1208 #: g10/delkey.c:147
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1211 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1212
1213 #: g10/delkey.c:155
1214 #, fuzzy
1215 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1216 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1217
1218 #: g10/delkey.c:165
1219 #, c-format
1220 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1221 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1222
1223 #: g10/delkey.c:175
1224 msgid "ownertrust information cleared\n"
1225 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1226
1227 #: g10/delkey.c:206
1228 #, c-format
1229 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1230 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1231
1232 #: g10/delkey.c:208
1233 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1234 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1235
1236 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1237 #, c-format
1238 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1239 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:234
1242 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1243 msgstr ""
1244 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:248
1247 #, c-format
1248 msgid "using cipher %s\n"
1249 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1250
1251 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1252 #, c-format
1253 msgid "`%s' already compressed\n"
1254 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1257 #, c-format
1258 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1259 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:487
1262 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1263 msgstr ""
1264 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1265 "bit\n"
1266
1267 #: g10/encode.c:512
1268 #, c-format
1269 msgid "reading from `%s'\n"
1270 msgstr "lettura da `%s'\n"
1271
1272 #: g10/encode.c:543
1273 msgid ""
1274 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1275 msgstr ""
1276 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1277 "stai cifrando.\n"
1278
1279 #: g10/encode.c:561
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid ""
1282 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1283 msgstr ""
1284 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1285 "del destinatario\n"
1286
1287 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid ""
1290 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1291 "preferences\n"
1292 msgstr ""
1293 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1294 "del destinatario\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:767
1297 #, c-format
1298 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1299 msgstr ""
1300 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1301 "del destinatario\n"
1302
1303 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1304 #, c-format
1305 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1306 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1307
1308 #: g10/encode.c:864
1309 #, c-format
1310 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1311 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1312
1313 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:288
1314 #, c-format
1315 msgid "%s encrypted data\n"
1316 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1317
1318 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:292
1319 #, c-format
1320 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1321 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1322
1323 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1324 msgid ""
1325 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1326 msgstr ""
1327 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1328 "per il cifrario simmetrico\n"
1329
1330 #: g10/encr-data.c:146
1331 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1332 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1333
1334 #: g10/exec.c:51
1335 msgid "no remote program execution supported\n"
1336 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1337
1338 #: g10/exec.c:315
1339 msgid ""
1340 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1341 msgstr ""
1342 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1343 "sicuri del file delle opzioni\n"
1344
1345 #: g10/exec.c:345
1346 #, fuzzy
1347 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1348 msgstr ""
1349 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1350 "esterni\n"
1351
1352 #: g10/exec.c:423
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1355 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1356
1357 #: g10/exec.c:426
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1360 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1361
1362 #: g10/exec.c:511
1363 #, c-format
1364 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1365 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1366
1367 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1368 msgid "unnatural exit of external program\n"
1369 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1370
1371 #: g10/exec.c:537
1372 msgid "unable to execute external program\n"
1373 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1374
1375 #: g10/exec.c:554
1376 #, c-format
1377 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1378 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1379
1380 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1381 #, c-format
1382 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1383 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1384
1385 #: g10/exec.c:611
1386 #, c-format
1387 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1388 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1389
1390 #: g10/export.c:63
1391 #, fuzzy
1392 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1393 msgstr ""
1394 "\n"
1395 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1396
1397 #: g10/export.c:65
1398 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: g10/export.c:67
1402 #, fuzzy
1403 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1404 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1405
1406 #: g10/export.c:69
1407 #, fuzzy
1408 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1409 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1410
1411 #: g10/export.c:71
1412 #, fuzzy
1413 msgid "remove unusable parts from key during export"
1414 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1415
1416 #: g10/export.c:73
1417 msgid "remove as much as possible from key during export"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: g10/export.c:75
1421 msgid "export keys in an S-expression based format"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: g10/export.c:340
1425 #, fuzzy
1426 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1427 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1428
1429 #: g10/export.c:369
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1432 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1433
1434 #: g10/export.c:377
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1437 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1438
1439 #: g10/export.c:388
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1442 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1443
1444 #: g10/export.c:539
1445 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: g10/export.c:562
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1451 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1452
1453 #: g10/export.c:586
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1456 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1457
1458 #: g10/export.c:635
1459 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1460 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1461
1462 #: g10/getkey.c:153
1463 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1464 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1465
1466 #: g10/getkey.c:176
1467 #, fuzzy
1468 msgid "[User ID not found]"
1469 msgstr "[User ID non trovato]"
1470
1471 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1472 #: g10/getkey.c:1004
1473 #, c-format
1474 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: g10/getkey.c:1836
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1480 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1481
1482 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1485 msgstr ""
1486 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1487
1488 #: g10/getkey.c:2624
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1491 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1492
1493 #: g10/getkey.c:2671
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1496 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1497
1498 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1499 msgid ""
1500 "@Commands:\n"
1501 " "
1502 msgstr ""
1503 "@Comandi:\n"
1504 " "
1505
1506 #: g10/gpg.c:371
1507 msgid "|[file]|make a signature"
1508 msgstr "|[file]|fai una firma"
1509
1510 #: g10/gpg.c:372
1511 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1512 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1513
1514 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1515 msgid "make a detached signature"
1516 msgstr "fai una firma separata"
1517
1518 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1519 msgid "encrypt data"
1520 msgstr "cifra dati"
1521
1522 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1523 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1524 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1525
1526 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1527 msgid "decrypt data (default)"
1528 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1529
1530 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1531 msgid "verify a signature"
1532 msgstr "verifica una firma"
1533
1534 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1535 msgid "list keys"
1536 msgstr "elenca le chiavi"
1537
1538 #: g10/gpg.c:384
1539 msgid "list keys and signatures"
1540 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1541
1542 #: g10/gpg.c:385
1543 #, fuzzy
1544 msgid "list and check key signatures"
1545 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1546
1547 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1548 msgid "list keys and fingerprints"
1549 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1550
1551 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1552 msgid "list secret keys"
1553 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1554
1555 #: g10/gpg.c:388
1556 msgid "generate a new key pair"
1557 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1558
1559 #: g10/gpg.c:389
1560 msgid "remove keys from the public keyring"
1561 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1562
1563 #: g10/gpg.c:391
1564 msgid "remove keys from the secret keyring"
1565 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1566
1567 #: g10/gpg.c:392
1568 msgid "sign a key"
1569 msgstr "firma una chiave"
1570
1571 #: g10/gpg.c:393
1572 msgid "sign a key locally"
1573 msgstr "firma una chiave localmente"
1574
1575 #: g10/gpg.c:394
1576 msgid "sign or edit a key"
1577 msgstr "firma o modifica una chiave"
1578
1579 #: g10/gpg.c:395
1580 msgid "generate a revocation certificate"
1581 msgstr "genera un certificato di revoca"
1582
1583 #: g10/gpg.c:397
1584 msgid "export keys"
1585 msgstr "esporta delle chiavi"
1586
1587 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1588 msgid "export keys to a key server"
1589 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1590
1591 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1592 msgid "import keys from a key server"
1593 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1594
1595 #: g10/gpg.c:401
1596 msgid "search for keys on a key server"
1597 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1598
1599 #: g10/gpg.c:403
1600 msgid "update all keys from a keyserver"
1601 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1602
1603 #: g10/gpg.c:407
1604 msgid "import/merge keys"
1605 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1606
1607 #: g10/gpg.c:410
1608 msgid "print the card status"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: g10/gpg.c:411
1612 msgid "change data on a card"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: g10/gpg.c:412
1616 msgid "change a card's PIN"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: g10/gpg.c:421
1620 msgid "update the trust database"
1621 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1622
1623 #: g10/gpg.c:428
1624 msgid "|algo [files]|print message digests"
1625 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1626
1627 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1628 msgid "run in server mode"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1632 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1633 msgid ""
1634 "@\n"
1635 "Options:\n"
1636 " "
1637 msgstr ""
1638 "@\n"
1639 "Opzioni:\n"
1640 " "
1641
1642 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1643 msgid "create ascii armored output"
1644 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1645
1646 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1647 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1648 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1649
1650 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1651 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1652 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1653
1654 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1655 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1656 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1657
1658 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1659 msgid "use canonical text mode"
1660 msgstr "usa il modo testo canonico"
1661
1662 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1663 msgid "use as output file"
1664 msgstr "usa come file di output"
1665
1666 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1667 msgid "do not make any changes"
1668 msgstr "non fa cambiamenti"
1669
1670 #: g10/gpg.c:482
1671 msgid "prompt before overwriting"
1672 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1673
1674 #: g10/gpg.c:524
1675 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: g10/gpg.c:525
1679 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1683 msgid ""
1684 "@\n"
1685 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1686 msgstr ""
1687 "@\n"
1688 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1691 msgid ""
1692 "@\n"
1693 "Examples:\n"
1694 "\n"
1695 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1696 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1697 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1698 " --list-keys [names]        show keys\n"
1699 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1700 msgstr ""
1701 "@\n"
1702 "Esempi:\n"
1703 "\n"
1704 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1705 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1706 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1707 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1708 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1711 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1712 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:768
1715 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1716 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1717
1718 #: g10/gpg.c:771
1719 msgid ""
1720 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1721 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1722 "default operation depends on the input data\n"
1723 msgstr ""
1724 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1725 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1726 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1727
1728 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1729 msgid ""
1730 "\n"
1731 "Supported algorithms:\n"
1732 msgstr ""
1733 "\n"
1734 "Algoritmi gestiti:\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:785
1737 msgid "Pubkey: "
1738 msgstr "A chiave pubblica: "
1739
1740 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1741 msgid "Cipher: "
1742 msgstr "Cifrari: "
1743
1744 #: g10/gpg.c:799
1745 msgid "Hash: "
1746 msgstr "Hash: "
1747
1748 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1749 msgid "Compression: "
1750 msgstr "Compressione: "
1751
1752 #: g10/gpg.c:876
1753 msgid "usage: gpg [options] "
1754 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1755
1756 #: g10/gpg.c:1046 sm/gpgsm.c:671
1757 msgid "conflicting commands\n"
1758 msgstr "comandi in conflitto\n"
1759
1760 #: g10/gpg.c:1064
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1763 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1764
1765 #: g10/gpg.c:1261
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1768 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:1264
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1773 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:1267
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1778 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:1273
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1783 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1276
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1788 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1279
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1793 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:1285
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1798 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1288
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid ""
1803 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1804 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:1291
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1809 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1297
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1814 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1300
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid ""
1819 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1820 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:1303
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1825 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1446
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1830 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:1539
1833 msgid "display photo IDs during key listings"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/gpg.c:1541
1837 msgid "show policy URLs during signature listings"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/gpg.c:1543
1841 #, fuzzy
1842 msgid "show all notations during signature listings"
1843 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1844
1845 #: g10/gpg.c:1545
1846 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: g10/gpg.c:1549
1850 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: g10/gpg.c:1551
1854 #, fuzzy
1855 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1856 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1857
1858 #: g10/gpg.c:1553
1859 msgid "show user ID validity during key listings"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: g10/gpg.c:1555
1863 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: g10/gpg.c:1557
1867 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: g10/gpg.c:1559
1871 #, fuzzy
1872 msgid "show the keyring name in key listings"
1873 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1874
1875 #: g10/gpg.c:1561
1876 #, fuzzy
1877 msgid "show expiration dates during signature listings"
1878 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:1824
1881 #, c-format
1882 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: g10/gpg.c:1980
1886 #, c-format
1887 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1888 msgstr ""
1889 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1890
1891 #: g10/gpg.c:2240 g10/gpg.c:2881 g10/gpg.c:2893
1892 #, c-format
1893 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1894 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:2398 g10/gpg.c:2410
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1899 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1900
1901 #: g10/gpg.c:2492
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1904 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1905
1906 #: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2710 g10/keyedit.c:4080
1907 #, fuzzy
1908 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1909 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:2527
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1914 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1915
1916 #: g10/gpg.c:2530
1917 #, fuzzy
1918 msgid "invalid keyserver options\n"
1919 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1920
1921 #: g10/gpg.c:2537
1922 #, c-format
1923 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1924 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1925
1926 #: g10/gpg.c:2540
1927 msgid "invalid import options\n"
1928 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1929
1930 #: g10/gpg.c:2547
1931 #, c-format
1932 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1933 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2550
1936 msgid "invalid export options\n"
1937 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:2557
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1942 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2560
1945 #, fuzzy
1946 msgid "invalid list options\n"
1947 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2568
1950 msgid "display photo IDs during signature verification"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: g10/gpg.c:2570
1954 msgid "show policy URLs during signature verification"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/gpg.c:2572
1958 #, fuzzy
1959 msgid "show all notations during signature verification"
1960 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2574
1963 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: g10/gpg.c:2578
1967 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: g10/gpg.c:2580
1971 #, fuzzy
1972 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1973 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:2582
1976 #, fuzzy
1977 msgid "show user ID validity during signature verification"
1978 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:2584
1981 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: g10/gpg.c:2586
1985 #, fuzzy
1986 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1987 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2588
1990 msgid "validate signatures with PKA data"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: g10/gpg.c:2590
1994 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: g10/gpg.c:2597
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2000 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:2600
2003 #, fuzzy
2004 msgid "invalid verify options\n"
2005 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:2607
2008 #, c-format
2009 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2010 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:2781
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2015 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2784
2018 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: g10/gpg.c:2870 sm/gpgsm.c:1221
2022 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2023 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:2874
2026 #, c-format
2027 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2028 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:2883
2031 #, c-format
2032 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2033 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:2886
2036 #, c-format
2037 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2038 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:2901
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2043 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2915
2046 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2047 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:2921
2050 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2051 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2927
2054 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2055 msgstr ""
2056 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:2940
2059 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2060 msgstr ""
2061 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:3006 g10/gpg.c:3030 sm/gpgsm.c:1277
2064 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2065 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:3012 g10/gpg.c:3036 sm/gpgsm.c:1285
2068 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2069 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3018
2072 #, fuzzy
2073 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2074 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:3024
2077 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2078 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:3039
2081 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2082 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:3041
2085 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2086 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3043
2089 #, fuzzy
2090 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2091 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:3045
2094 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2095 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:3047
2098 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2099 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3050
2102 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2103 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3054
2106 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2107 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3061
2110 msgid "invalid default preferences\n"
2111 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3070
2114 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2115 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3074
2118 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2119 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3078
2122 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2123 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3111
2126 #, c-format
2127 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2128 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3158
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2133 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3163
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2138 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3168
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2143 msgstr ""
2144 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3260
2147 #, c-format
2148 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2149 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2150
2151 #: g10/gpg.c:3271
2152 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2153 msgstr ""
2154 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2155 "crittografia a chiave pubblica\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3292
2158 msgid "--store [filename]"
2159 msgstr "--store [nomefile]"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3299
2162 msgid "--symmetric [filename]"
2163 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3301
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2168 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3311
2171 msgid "--encrypt [filename]"
2172 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3324
2175 #, fuzzy
2176 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2177 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3326
2180 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: g10/gpg.c:3329
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2186 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3347
2189 msgid "--sign [filename]"
2190 msgstr "--sign [nomefile]"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3360
2193 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2194 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3375
2197 #, fuzzy
2198 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2199 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3377
2202 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: g10/gpg.c:3380
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2208 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3400
2211 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2212 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3409
2215 msgid "--clearsign [filename]"
2216 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3434
2219 msgid "--decrypt [filename]"
2220 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3442
2223 msgid "--sign-key user-id"
2224 msgstr "--sign-key user-id"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3446
2227 msgid "--lsign-key user-id"
2228 msgstr "--lsign-key user-id"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3467
2231 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2232 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3552
2235 #, c-format
2236 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2237 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3554
2240 #, c-format
2241 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2242 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3556
2245 #, c-format
2246 msgid "key export failed: %s\n"
2247 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3567
2250 #, c-format
2251 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2252 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3577
2255 #, c-format
2256 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2257 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:3628
2260 #, c-format
2261 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2262 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3636
2265 #, c-format
2266 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2267 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:3726
2270 #, c-format
2271 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2272 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3843
2275 msgid "[filename]"
2276 msgstr "[nomefile]"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3847
2279 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2280 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:4159
2283 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2284 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:4161
2287 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2288 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:4194
2291 #, fuzzy
2292 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2293 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2294
2295 #: g10/gpgv.c:73
2296 msgid "take the keys from this keyring"
2297 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2298
2299 #: g10/gpgv.c:75
2300 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2301 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2302
2303 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2304 msgid "|FD|write status info to this FD"
2305 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2306
2307 #: g10/gpgv.c:100
2308 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2309 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2310
2311 #: g10/gpgv.c:103
2312 msgid ""
2313 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2314 "Check signatures against known trusted keys\n"
2315 msgstr ""
2316 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2317 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2318
2319 #: g10/helptext.c:51
2320 msgid ""
2321 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2322 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2323 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2324 msgstr ""
2325 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
2326 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
2327 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
2328
2329 #: g10/helptext.c:57
2330 msgid ""
2331 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2332 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2333 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2334 "ultimately trusted\n"
2335 msgstr ""
2336 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
2337 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
2338 "chiave\n"
2339 "segreta.\n"
2340 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
2341
2342 #: g10/helptext.c:64
2343 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2344 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
2345
2346 #: g10/helptext.c:68
2347 msgid ""
2348 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2349 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
2350
2351 #: g10/helptext.c:72
2352 msgid ""
2353 "Select the algorithm to use.\n"
2354 "\n"
2355 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2356 "for signatures.\n"
2357 "\n"
2358 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2359 "\n"
2360 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2361 "\n"
2362 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: g10/helptext.c:86
2366 msgid ""
2367 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2368 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2369 "Please consult your security expert first."
2370 msgstr ""
2371 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
2372 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
2373 "campi.\n"
2374 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
2375
2376 #: g10/helptext.c:93
2377 msgid "Enter the size of the key"
2378 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
2379
2380 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2381 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2382 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2383 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
2384
2385 #: g10/helptext.c:107
2386 msgid ""
2387 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2388 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2389 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2390 "the given value as an interval."
2391 msgstr ""
2392 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
2393 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
2394 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
2395 "dato come un intervallo."
2396
2397 #: g10/helptext.c:119
2398 msgid "Enter the name of the key holder"
2399 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
2400
2401 #: g10/helptext.c:124
2402 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2403 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
2404
2405 #: g10/helptext.c:128
2406 msgid "Please enter an optional comment"
2407 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
2408
2409 #: g10/helptext.c:133
2410 msgid ""
2411 "N  to change the name.\n"
2412 "C  to change the comment.\n"
2413 "E  to change the email address.\n"
2414 "O  to continue with key generation.\n"
2415 "Q  to to quit the key generation."
2416 msgstr ""
2417 "N  per cambiare il nome.\n"
2418 "C  per cambiare il commento.\n"
2419 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2420 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2421 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2422
2423 #: g10/helptext.c:142
2424 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2425 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2426
2427 #: g10/helptext.c:150
2428 msgid ""
2429 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2430 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2431 "know how carefully you verified this.\n"
2432 "\n"
2433 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2434 "the\n"
2435 "    key.\n"
2436 "\n"
2437 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2438 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2439 "for\n"
2440 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2441 "user.\n"
2442 "\n"
2443 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2444 "could\n"
2445 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2446 "the\n"
2447 "    key against a photo ID.\n"
2448 "\n"
2449 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2450 "could\n"
2451 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2452 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2453 "a\n"
2454 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2455 "the\n"
2456 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2457 "exchange\n"
2458 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2459 "\n"
2460 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2461 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2462 "\"\n"
2463 "mean to you when you sign other keys.\n"
2464 "\n"
2465 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2466 msgstr ""
2467 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2468 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2469 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2470 "\n"
2471 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2472 "cui\n"
2473 "    hai ferificato la chiave.\n"
2474 "\n"
2475 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2476 "di\n"
2477 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2478 "chiave.\n"
2479 "\n"
2480 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2481 "esempio\n"
2482 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2483 "confrontato\n"
2484 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2485 "\n"
2486 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2487 "esempio\n"
2488 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2489 "con\n"
2490 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2491 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2492 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2493 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2494 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2495 "appartiene\n"
2496 "    al proprietario.\n"
2497 "\n"
2498 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2499 "fine\n"
2500 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2501 "quando\n"
2502 "firmi chiavi di altri.\n"
2503 "\n"
2504 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2505
2506 #: g10/helptext.c:188
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2509 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2510
2511 #: g10/helptext.c:192
2512 msgid ""
2513 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2514 "All certificates are then also lost!"
2515 msgstr ""
2516 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2517 "Tutti i certificati saranno persi!"
2518
2519 #: g10/helptext.c:197
2520 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2521 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2522
2523 #: g10/helptext.c:202
2524 msgid ""
2525 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2526 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2527 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2528 msgstr ""
2529 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2530 "cancellare\n"
2531 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2532 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2533
2534 #: g10/helptext.c:207
2535 msgid ""
2536 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2537 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2538 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2539 "a trust connection through another already certified key."
2540 msgstr ""
2541 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2542 "corrispondente.\n"
2543 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2544 "stata\n"
2545 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2546 "attraverso una chiave già certificata."
2547
2548 #: g10/helptext.c:213
2549 msgid ""
2550 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2551 "your keyring."
2552 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2553
2554 #: g10/helptext.c:217
2555 msgid ""
2556 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2557 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2558 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2559 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2560 "a second one is available."
2561 msgstr ""
2562 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2563 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2564 "essere\n"
2565 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2566 "non\n"
2567 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2568
2569 #: g10/helptext.c:225
2570 msgid ""
2571 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2572 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2573 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2574 msgstr ""
2575 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2576 "con\n"
2577 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2578 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2579
2580 #: g10/helptext.c:232
2581 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2582 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2583
2584 #: g10/helptext.c:238
2585 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2586 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2587
2588 #: g10/helptext.c:242
2589 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2590 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2591
2592 #: g10/helptext.c:247
2593 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2594 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2595
2596 #: g10/helptext.c:252
2597 msgid ""
2598 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2599 "file (which is shown in brackets) will be used."
2600 msgstr ""
2601 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2602 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2603
2604 #: g10/helptext.c:258
2605 msgid ""
2606 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2607 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2608 "  \"Key has been compromised\"\n"
2609 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2610 "      got access to your secret key.\n"
2611 "  \"Key is superseded\"\n"
2612 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2613 "  \"Key is no longer used\"\n"
2614 "      Use this if you have retired this key.\n"
2615 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2616 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2617 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2618 msgstr ""
2619 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2620 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2621 "  \"Key has been compromised\"\n"
2622 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2623 "autorizzata\n"
2624 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2625 "  \"Key is superseded\"\n"
2626 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2627 "  \"Key is no longer used\"\n"
2628 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2629 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2630 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2631 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2632
2633 #: g10/helptext.c:274
2634 msgid ""
2635 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2636 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2637 "An empty line ends the text.\n"
2638 msgstr ""
2639 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2640 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2641 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2642
2643 #: g10/helptext.c:289
2644 msgid "No help available"
2645 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2646
2647 #: g10/helptext.c:297
2648 #, c-format
2649 msgid "No help available for `%s'"
2650 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2651
2652 #: g10/import.c:96
2653 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: g10/import.c:98
2657 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: g10/import.c:100
2661 #, fuzzy
2662 msgid "do not update the trustdb after import"
2663 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2664
2665 #: g10/import.c:102
2666 #, fuzzy
2667 msgid "create a public key when importing a secret key"
2668 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2669
2670 #: g10/import.c:104
2671 msgid "only accept updates to existing keys"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: g10/import.c:106
2675 #, fuzzy
2676 msgid "remove unusable parts from key after import"
2677 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2678
2679 #: g10/import.c:108
2680 msgid "remove as much as possible from key after import"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: g10/import.c:271
2684 #, c-format
2685 msgid "skipping block of type %d\n"
2686 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2687
2688 #: g10/import.c:280
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "%lu keys processed so far\n"
2691 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2692
2693 #: g10/import.c:297
2694 #, c-format
2695 msgid "Total number processed: %lu\n"
2696 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2697
2698 #: g10/import.c:299
2699 #, c-format
2700 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2701 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2702
2703 #: g10/import.c:302
2704 #, c-format
2705 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2706 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2707
2708 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2709 #, c-format
2710 msgid "              imported: %lu"
2711 msgstr "             importate: %lu"
2712
2713 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2714 #, c-format
2715 msgid "             unchanged: %lu\n"
2716 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2717
2718 #: g10/import.c:312
2719 #, c-format
2720 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2721 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2722
2723 #: g10/import.c:314
2724 #, c-format
2725 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2726 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2727
2728 #: g10/import.c:316
2729 #, c-format
2730 msgid "        new signatures: %lu\n"
2731 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2732
2733 #: g10/import.c:318
2734 #, c-format
2735 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2736 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2737
2738 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2739 #, c-format
2740 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2741 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2742
2743 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2744 #, c-format
2745 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2746 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2747
2748 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2749 #, c-format
2750 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2751 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2752
2753 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2754 #, c-format
2755 msgid "          not imported: %lu\n"
2756 msgstr "             importate: %lu\n"
2757
2758 #: g10/import.c:328
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2761 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2762
2763 #: g10/import.c:330
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2766 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2767
2768 #: g10/import.c:571
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2772 "algorithms on these user IDs:\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: g10/import.c:612
2776 #, c-format
2777 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: g10/import.c:627
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2783 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2784
2785 #: g10/import.c:639
2786 #, c-format
2787 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: g10/import.c:652
2791 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: g10/import.c:654
2795 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: g10/import.c:678
2799 #, c-format
2800 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: no user ID\n"
2806 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2807
2808 #: g10/import.c:757
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2811 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2812
2813 #: g10/import.c:772
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2816 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2817
2818 #: g10/import.c:778
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2821 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2822
2823 #: g10/import.c:780
2824 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2825 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2826
2827 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2830 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2831
2832 #: g10/import.c:796
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2835 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2836
2837 #: g10/import.c:805
2838 #, c-format
2839 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2840 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2841
2842 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:280 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2843 #, c-format
2844 msgid "writing to `%s'\n"
2845 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2846
2847 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2848 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2849 #, c-format
2850 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2851 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2852
2853 #: g10/import.c:833
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2856 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2857
2858 #: g10/import.c:857
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2861 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2862
2863 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2866 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2867
2868 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2871 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2872
2873 #: g10/import.c:919
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2876 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2877
2878 #: g10/import.c:922
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2881 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2882
2883 #: g10/import.c:925
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2886 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2887
2888 #: g10/import.c:928
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2891 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2892
2893 #: g10/import.c:931
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2896 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2897
2898 #: g10/import.c:934
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2901 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2902
2903 #: g10/import.c:937
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2906 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2907
2908 #: g10/import.c:940
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2911 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2912
2913 #: g10/import.c:943
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2916 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2917
2918 #: g10/import.c:946
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2921 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2922
2923 #: g10/import.c:969
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2926 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1132
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2931 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1143
2934 #, fuzzy
2935 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2936 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2939 #, c-format
2940 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2941 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1171
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: secret key imported\n"
2946 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1201
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2951 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1211
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2956 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1241
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2961 msgstr ""
2962 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2963 "certificato di revoca\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1284
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2968 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1316
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2973 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1382
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2978 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1397
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2983 msgstr ""
2984 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1399
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2989 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1417
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2994 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2999 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1430
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3004 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1445
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3009 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1467
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3014 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1480
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3019 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1495
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3024 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1537
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3029 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
3030
3031 #: g10/import.c:1558
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3034 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1585
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3039 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1595
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3044 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1612
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3049 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1626
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3054 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1634
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3059 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
3060
3061 #: g10/import.c:1734
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3064 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
3065
3066 #: g10/import.c:1796
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3069 msgstr ""
3070 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
3071 "di revoca %08lX.\n"
3072
3073 #: g10/import.c:1810
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3076 msgstr ""
3077 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
3078 "revoca %08lX non è presente.\n"
3079
3080 #: g10/import.c:1869
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3083 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3084
3085 #: g10/import.c:1903
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3088 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3089
3090 #: g10/import.c:2292
3091 #, fuzzy
3092 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3093 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
3094
3095 #: g10/import.c:2300
3096 #, fuzzy
3097 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3098 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3099
3100 #: g10/import.c:2302
3101 #, fuzzy
3102 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3103 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3104
3105 #: g10/keydb.c:170
3106 #, c-format
3107 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3108 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3109
3110 #: g10/keydb.c:176
3111 #, c-format
3112 msgid "keyring `%s' created\n"
3113 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3114
3115 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3118 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3119
3120 #: g10/keydb.c:699
3121 #, c-format
3122 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3123 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:267
3126 msgid "[revocation]"
3127 msgstr "[revoca]"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:268
3130 msgid "[self-signature]"
3131 msgstr "[autofirma]"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3134 msgid "1 bad signature\n"
3135 msgstr "una firma non corretta\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3138 #, c-format
3139 msgid "%d bad signatures\n"
3140 msgstr "%d firme non corrette\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3143 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3144 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3147 #, c-format
3148 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3149 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3152 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3153 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3156 #, c-format
3157 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3158 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:358
3161 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3162 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:360
3165 #, c-format
3166 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3167 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3170 #, fuzzy
3171 msgid ""
3172 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3173 "keys\n"
3174 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3175 "etc.)\n"
3176 msgstr ""
3177 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3178 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3179 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3180 "\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3185 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "  %d = I trust fully\n"
3190 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:440
3193 msgid ""
3194 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3195 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3196 "trust signatures on your behalf.\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: g10/keyedit.c:456
3200 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: g10/keyedit.c:600
3204 #, c-format
3205 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3206 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3207
3208 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3209 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3210 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3211 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3214 #: g10/keyedit.c:1761
3215 msgid "  Unable to sign.\n"
3216 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:628
3219 #, c-format
3220 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3221 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3222
3223 #: g10/keyedit.c:656
3224 #, c-format
3225 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3226 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3227
3228 #: g10/keyedit.c:684
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3231 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3232
3233 #: g10/keyedit.c:686
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Sign it? (y/N) "
3236 msgstr "Firmo davvero? "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:708
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "The self-signature on \"%s\"\n"
3242 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3243 msgstr ""
3244 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3245 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:717
3248 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3249 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3250
3251 #: g10/keyedit.c:731
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Your current signature on \"%s\"\n"
3255 "has expired.\n"
3256 msgstr ""
3257 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3258 "è scaduta\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:735
3261 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3262 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3263
3264 #: g10/keyedit.c:756
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Your current signature on \"%s\"\n"
3268 "is a local signature.\n"
3269 msgstr ""
3270 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3271 "è una firma locale.\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:760
3274 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3275 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:781
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3280 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:784
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3285 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:789
3288 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3289 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3290
3291 #: g10/keyedit.c:811
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3294 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:826
3297 msgid "This key has expired!"
3298 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:844
3301 #, c-format
3302 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3303 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:850
3306 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3307 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:890
3310 msgid ""
3311 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3312 "mode.\n"
3313 msgstr ""
3314 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
3315 "2.x.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:892
3318 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3319 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:917
3322 msgid ""
3323 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3324 "belongs\n"
3325 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3326 msgstr ""
3327 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3328 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3329 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:922
3332 #, c-format
3333 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3334 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:924
3337 #, c-format
3338 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3339 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:926
3342 #, c-format
3343 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3344 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:928
3347 #, c-format
3348 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3349 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:934
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3354 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3355
3356 #: g10/keyedit.c:958
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid ""
3359 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3360 "key \"%s\" (%s)\n"
3361 msgstr ""
3362 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3363 "con la tua chiave: \""
3364
3365 #: g10/keyedit.c:965
3366 #, fuzzy
3367 msgid "This will be a self-signature.\n"
3368 msgstr ""
3369 "\n"
3370 "Questa sarà una autofirma.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:971
3373 #, fuzzy
3374 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3375 msgstr ""
3376 "\n"
3377 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:979
3380 #, fuzzy
3381 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3382 msgstr ""
3383 "\n"
3384 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:989
3387 #, fuzzy
3388 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3389 msgstr ""
3390 "\n"
3391 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:996
3394 #, fuzzy
3395 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3396 msgstr ""
3397 "\n"
3398 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1003
3401 #, fuzzy
3402 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3403 msgstr ""
3404 "\n"
3405 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1008
3408 #, fuzzy
3409 msgid "I have checked this key casually.\n"
3410 msgstr ""
3411 "\n"
3412 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1013
3415 #, fuzzy
3416 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3417 msgstr ""
3418 "\n"
3419 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1023
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Really sign? (y/N) "
3424 msgstr "Firmo davvero? "
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3427 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3428 #, c-format
3429 msgid "signing failed: %s\n"
3430 msgstr "firma fallita: %s\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1133
3433 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3437 msgid "This key is not protected.\n"
3438 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3441 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3442 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3447 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3450 msgid "Key is protected.\n"
3451 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1180
3454 #, c-format
3455 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3456 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1186
3459 msgid ""
3460 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3461 "\n"
3462 msgstr ""
3463 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3464 "\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3467 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3468 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1206
3471 msgid ""
3472 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3473 "\n"
3474 msgstr ""
3475 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3476 "\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1209
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3481 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1280
3484 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3485 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1366
3488 msgid "save and quit"
3489 msgstr "salva ed esci"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1369
3492 #, fuzzy
3493 msgid "show key fingerprint"
3494 msgstr "mostra le impronte digitali"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1370
3497 msgid "list key and user IDs"
3498 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1372
3501 msgid "select user ID N"
3502 msgstr "scegli l'user ID N"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1373
3505 #, fuzzy
3506 msgid "select subkey N"
3507 msgstr "scegli l'user ID N"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1374
3510 #, fuzzy
3511 msgid "check signatures"
3512 msgstr "revoca firme"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1379
3515 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1384
3519 #, fuzzy
3520 msgid "sign selected user IDs locally"
3521 msgstr "firma la chiave localmente"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1386
3524 #, fuzzy
3525 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3526 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1388
3529 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1392
3533 msgid "add a user ID"
3534 msgstr "aggiungi un user ID"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1394
3537 msgid "add a photo ID"
3538 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1396
3541 #, fuzzy
3542 msgid "delete selected user IDs"
3543 msgstr "cancella un user ID"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1401
3546 #, fuzzy
3547 msgid "add a subkey"
3548 msgstr "addkey"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1405
3551 msgid "add a key to a smartcard"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1407
3555 msgid "move a key to a smartcard"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1409
3559 msgid "move a backup key to a smartcard"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1413
3563 #, fuzzy
3564 msgid "delete selected subkeys"
3565 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1415
3568 msgid "add a revocation key"
3569 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1417
3572 #, fuzzy
3573 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3574 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1419
3577 #, fuzzy
3578 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3579 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1421
3582 #, fuzzy
3583 msgid "flag the selected user ID as primary"
3584 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1423
3587 #, fuzzy
3588 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3589 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1426
3592 msgid "list preferences (expert)"
3593 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1428
3596 msgid "list preferences (verbose)"
3597 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1430
3600 #, fuzzy
3601 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3602 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1435
3605 #, fuzzy
3606 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3607 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1437
3610 #, fuzzy
3611 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3612 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1439
3615 msgid "change the passphrase"
3616 msgstr "cambia la passphrase"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1443
3619 msgid "change the ownertrust"
3620 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1445
3623 #, fuzzy
3624 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3625 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1447
3628 #, fuzzy
3629 msgid "revoke selected user IDs"
3630 msgstr "revoca un user ID"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1452
3633 #, fuzzy
3634 msgid "revoke key or selected subkeys"
3635 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1453
3638 #, fuzzy
3639 msgid "enable key"
3640 msgstr "abilita una chiave"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1454
3643 #, fuzzy
3644 msgid "disable key"
3645 msgstr "disabilita una chiave"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1455
3648 #, fuzzy
3649 msgid "show selected photo IDs"
3650 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1457
3653 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1459
3657 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1581
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3663 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1599
3666 msgid "Secret key is available.\n"
3667 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1682
3670 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3671 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1690
3674 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3675 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1709
3678 msgid ""
3679 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3680 "(lsign),\n"
3681 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3682 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1749
3686 msgid "Key is revoked."
3687 msgstr "La chiave è stata revocata."
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1768
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3692 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1775
3695 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3696 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1784
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3701 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1807
3704 #, c-format
3705 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3706 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3709 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3710 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1831
3713 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3714 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1833
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3719 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1834
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3724 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1884
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3729 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1896
3732 #, fuzzy
3733 msgid "You must select exactly one key.\n"
3734 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1924
3737 msgid "Command expects a filename argument\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1938
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3743 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1955
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3748 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1979
3751 msgid "You must select at least one key.\n"
3752 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1982
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3757 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:1983
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3762 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2018
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3767 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2019
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3772 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2037
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3777 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2048
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3782 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2050
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3787 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2100
3790 msgid ""
3791 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2142
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Set preference list to:\n"
3797 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2148
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3802 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2150
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3807 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2218
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Save changes? (y/N) "
3812 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2221
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3817 msgstr "Esco senza salvare? "
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2231
3820 #, c-format
3821 msgid "update failed: %s\n"
3822 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2238
3825 #, c-format
3826 msgid "update secret failed: %s\n"
3827 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2245
3830 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3831 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2345
3834 msgid "Digest: "
3835 msgstr "Digest: "
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2396
3838 msgid "Features: "
3839 msgstr "Caratteristiche: "
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2407
3842 msgid "Keyserver no-modify"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3846 msgid "Preferred keyserver: "
3847 msgstr ""
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Notations: "
3852 msgstr "Nota: "
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2641
3855 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3856 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2700
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3861 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2721
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3866 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2727
3869 #, fuzzy
3870 msgid "(sensitive)"
3871 msgstr " (sensibile)"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3874 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "created: %s"
3877 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:985
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "revoked: %s"
3882 msgstr "[revocata]"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "expired: %s"
3887 msgstr "[scadenza: %s]"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3890 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3891 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:991
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "expires: %s"
3894 msgstr "[scadenza: %s]"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2752
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "usage: %s"
3899 msgstr " fiducia: %c/%c"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2767
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "trust: %s"
3904 msgstr " fiducia: %c/%c"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2771
3907 #, c-format
3908 msgid "validity: %s"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2778
3912 msgid "This key has been disabled"
3913 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3916 msgid "card-no: "
3917 msgstr ""
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2830
3920 msgid ""
3921 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3922 "unless you restart the program.\n"
3923 msgstr ""
3924 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3925 "corretta\n"
3926 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3929 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3930 #, fuzzy
3931 msgid "revoked"
3932 msgstr "[revocata]"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3935 #: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3936 #, fuzzy
3937 msgid "expired"
3938 msgstr "expire"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:2961
3941 msgid ""
3942 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3943 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3944 msgstr ""
3945 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3946 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3947 "predefinito.\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3022
3950 msgid ""
3951 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3952 "versions\n"
3953 "         of PGP to reject this key.\n"
3954 msgstr ""
3955 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3956 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3959 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3960 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3033
3963 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3964 msgstr ""
3965 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3173
3968 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3969 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3183
3972 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3973 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3187
3976 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3977 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3193
3980 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3981 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3207
3984 #, c-format
3985 msgid "Deleted %d signature.\n"
3986 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3208
3989 #, c-format
3990 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3991 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3211
3994 msgid "Nothing deleted.\n"
3995 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3998 #, fuzzy
3999 msgid "invalid"
4000 msgstr "armatura non valida"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3246
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4005 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3253
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4010 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3254
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4015 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3262
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4020 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3263
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4025 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:3357
4028 msgid ""
4029 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4030 "cause\n"
4031 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4032 msgstr ""
4033 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
4034 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
4035 "            di PGP.\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:3368
4038 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4039 msgstr ""
4040 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
4041 "PGP 2.x.\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:3388
4044 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4045 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
4046
4047 #: g10/keyedit.c:3413
4048 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4049 msgstr ""
4050 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:3428
4053 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4054 msgstr ""
4055 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:3450
4058 #, fuzzy
4059 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4060 msgstr ""
4061 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:3469
4064 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4065 msgstr ""
4066 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
4067 "annullata.\n"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:3475
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4073 msgstr ""
4074 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:3536
4077 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4078 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:3542
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4083 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:3546
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4088 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:3549
4091 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4092 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:3595
4095 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4096 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:3611
4099 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4100 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:3684
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4105 msgstr ""
4106 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
4107 "incrociata\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:3690
4110 #, c-format
4111 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: g10/keyedit.c:3852
4115 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4116 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4121 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4062
4124 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4125 msgstr ""
4126
4127 #: g10/keyedit.c:4142
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4130 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4131
4132 #: g10/keyedit.c:4143
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4135 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4205
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Enter the notation: "
4140 msgstr "Annotazione della firma: "
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4354
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Proceed? (y/N) "
4145 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4146
4147 #: g10/keyedit.c:4418
4148 #, c-format
4149 msgid "No user ID with index %d\n"
4150 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:4476
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "No user ID with hash %s\n"
4155 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:4503
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "No subkey with index %d\n"
4160 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:4638
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4165 msgstr "user ID: \""
4166
4167 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4170 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4173 msgid " (non-exportable)"
4174 msgstr " (non esportabile)"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:4647
4177 #, c-format
4178 msgid "This signature expired on %s.\n"
4179 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
4180
4181 #: g10/keyedit.c:4651
4182 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4183 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4184
4185 #: g10/keyedit.c:4655
4186 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4187 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
4188
4189 #: g10/keyedit.c:4682
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4192 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:4708
4195 #, fuzzy
4196 msgid " (non-revocable)"
4197 msgstr " (non esportabile)"
4198
4199 #: g10/keyedit.c:4715
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4202 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:4737
4205 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4206 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:4757
4209 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4210 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
4211
4212 #: g10/keyedit.c:4787
4213 msgid "no secret key\n"
4214 msgstr "manca la chiave segreta\n"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:4857
4217 #, c-format
4218 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4219 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:4874
4222 #, c-format
4223 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4224 msgstr ""
4225 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
4226
4227 #: g10/keyedit.c:4938
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4230 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4231
4232 #: g10/keyedit.c:5000
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4235 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4236
4237 #: g10/keyedit.c:5095
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4240 msgstr ""
4241 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
4242
4243 #: g10/keygen.c:265
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4246 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:272
4249 #, fuzzy
4250 msgid "too many cipher preferences\n"
4251 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:274
4254 #, fuzzy
4255 msgid "too many digest preferences\n"
4256 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:276
4259 #, fuzzy
4260 msgid "too many compression preferences\n"
4261 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4262
4263 #: g10/keygen.c:401
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4266 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:875
4269 msgid "writing direct signature\n"
4270 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:914
4273 msgid "writing self signature\n"
4274 msgstr "scrittura della autofirma\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:964
4277 msgid "writing key binding signature\n"
4278 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
4279
4280 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4281 #: g10/keygen.c:2948
4282 #, c-format
4283 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4284 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4287 #, c-format
4288 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4289 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1276
4292 msgid ""
4293 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: g10/keygen.c:1492
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Sign"
4299 msgstr "sign"
4300
4301 #: g10/keygen.c:1495
4302 msgid "Certify"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: g10/keygen.c:1498
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Encrypt"
4308 msgstr "cifra dati"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1501
4311 msgid "Authenticate"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: g10/keygen.c:1509
4315 msgid "SsEeAaQq"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: g10/keygen.c:1528
4319 #, c-format
4320 msgid "Possible actions for a %s key: "
4321 msgstr ""
4322
4323 #: g10/keygen.c:1532
4324 msgid "Current allowed actions: "
4325 msgstr ""
4326
4327 #: g10/keygen.c:1537
4328 #, c-format
4329 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: g10/keygen.c:1540
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4335 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1543
4338 #, c-format
4339 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: g10/keygen.c:1546
4343 #, c-format
4344 msgid "   (%c) Finished\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: g10/keygen.c:1602
4348 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4349 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1604
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4354 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1605
4357 #, c-format
4358 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4359 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1607
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4364 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1609
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4369 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4370
4371 #: g10/keygen.c:1610
4372 #, c-format
4373 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4374 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1612
4377 #, c-format
4378 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4379 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:1614
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4384 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:1683
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4389 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:1693
4392 #, c-format
4393 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: g10/keygen.c:1700
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4399 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4400
4401 #: g10/keygen.c:1714
4402 #, c-format
4403 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: g10/keygen.c:1720
4407 #, c-format
4408 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4409 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
4410
4411 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4412 #, c-format
4413 msgid "rounded up to %u bits\n"
4414 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
4415
4416 #: g10/keygen.c:1779
4417 msgid ""
4418 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4419 "         0 = key does not expire\n"
4420 "      <n>  = key expires in n days\n"
4421 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4422 "      <n>m = key expires in n months\n"
4423 "      <n>y = key expires in n years\n"
4424 msgstr ""
4425 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
4426 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4427 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4428 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4429 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4430 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4431
4432 #: g10/keygen.c:1790
4433 msgid ""
4434 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4435 "         0 = signature does not expire\n"
4436 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4437 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4438 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4439 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4440 msgstr ""
4441 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
4442 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4443 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4444 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4445 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4446 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4447
4448 #: g10/keygen.c:1813
4449 msgid "Key is valid for? (0) "
4450 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4451
4452 #: g10/keygen.c:1818
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4455 msgstr "Firma valida per? (0) "
4456
4457 #: g10/keygen.c:1836
4458 msgid "invalid value\n"
4459 msgstr "valore non valido\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:1843
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Key does not expire at all\n"
4464 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1844
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Signature does not expire at all\n"
4469 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4470
4471 #: g10/keygen.c:1849
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "Key expires at %s\n"
4474 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:1850
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "Signature expires at %s\n"
4479 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:1854
4482 msgid ""
4483 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4484 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4485 msgstr ""
4486 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4487 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4488
4489 #: g10/keygen.c:1861
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Is this correct? (y/N) "
4492 msgstr "È giusto (s/n)? "
4493
4494 #: g10/keygen.c:1884
4495 #, fuzzy
4496 msgid ""
4497 "\n"
4498 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4499 "ID\n"
4500 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4501 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4502 "\n"
4503 msgstr ""
4504 "\n"
4505 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4506 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4507 "indicati in questa forma:\n"
4508 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4509 "\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:1897
4512 msgid "Real name: "
4513 msgstr "Nome e Cognome: "
4514
4515 #: g10/keygen.c:1905
4516 msgid "Invalid character in name\n"
4517 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:1907
4520 msgid "Name may not start with a digit\n"
4521 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4522
4523 #: g10/keygen.c:1909
4524 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4525 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4526
4527 #: g10/keygen.c:1917
4528 msgid "Email address: "
4529 msgstr "Indirizzo di Email: "
4530
4531 #: g10/keygen.c:1923
4532 msgid "Not a valid email address\n"
4533 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4534
4535 #: g10/keygen.c:1931
4536 msgid "Comment: "
4537 msgstr "Commento: "
4538
4539 #: g10/keygen.c:1937
4540 msgid "Invalid character in comment\n"
4541 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4542
4543 #: g10/keygen.c:1959
4544 #, c-format
4545 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4546 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4547
4548 #: g10/keygen.c:1965
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "You selected this USER-ID:\n"
4552 "    \"%s\"\n"
4553 "\n"
4554 msgstr ""
4555 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4556 "    \"%s\"\n"
4557 "\n"
4558
4559 #: g10/keygen.c:1970
4560 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4561 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4562
4563 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4564 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4565 #. string which should be translated accordingly and the
4566 #. letter changed to match the one in the answer string.
4567 #.
4568 #. n = Change name
4569 #. c = Change comment
4570 #. e = Change email
4571 #. o = Okay (ready, continue)
4572 #. q = Quit
4573 #.
4574 #: g10/keygen.c:1986
4575 msgid "NnCcEeOoQq"
4576 msgstr "NnCcEeOoQq"
4577
4578 #: g10/keygen.c:1996
4579 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4580 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4581
4582 #: g10/keygen.c:1997
4583 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4584 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4585
4586 #: g10/keygen.c:2016
4587 msgid "Please correct the error first\n"
4588 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:2055
4591 msgid ""
4592 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4593 "\n"
4594 msgstr ""
4595 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4596 "\n"
4597
4598 #: g10/keygen.c:2070
4599 #, c-format
4600 msgid "%s.\n"
4601 msgstr "%s.\n"
4602
4603 #: g10/keygen.c:2076
4604 msgid ""
4605 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4606 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4607 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4608 "\n"
4609 msgstr ""
4610 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4611 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4612 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4613 "\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:2098
4616 msgid ""
4617 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4618 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4619 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4620 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4621 msgstr ""
4622 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4623 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4624 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4625 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4626
4627 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4628 msgid "Key generation canceled.\n"
4629 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4630
4631 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4632 #, c-format
4633 msgid "writing public key to `%s'\n"
4634 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4635
4636 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4639 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4640
4641 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4642 #, c-format
4643 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4644 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4645
4646 #: g10/keygen.c:3242
4647 #, c-format
4648 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4649 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4650
4651 #: g10/keygen.c:3248
4652 #, c-format
4653 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4654 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4655
4656 #: g10/keygen.c:3266
4657 #, c-format
4658 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4659 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4660
4661 #: g10/keygen.c:3273
4662 #, c-format
4663 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4664 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4665
4666 #: g10/keygen.c:3296
4667 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4668 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4669
4670 #: g10/keygen.c:3307
4671 #, fuzzy
4672 msgid ""
4673 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4674 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4675 msgstr ""
4676 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4677 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4678 "scopo.\n"
4679
4680 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4681 #, c-format
4682 msgid "Key generation failed: %s\n"
4683 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4689 msgstr ""
4690 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4691 "con l'orologio)\n"
4692
4693 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4697 msgstr ""
4698 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4699 "con l'orologio)\n"
4700
4701 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4702 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4703 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4704
4705 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Really create? (y/N) "
4708 msgstr "Crea davvero? "
4709
4710 #: g10/keygen.c:3714
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4713 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4714
4715 #: g10/keygen.c:3762
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4718 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4719
4720 #: g10/keygen.c:3788
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4723 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4724
4725 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4726 msgid "never     "
4727 msgstr "mai       "
4728
4729 #: g10/keylist.c:265
4730 msgid "Critical signature policy: "
4731 msgstr "Politica critica di firma: "
4732
4733 #: g10/keylist.c:267
4734 msgid "Signature policy: "
4735 msgstr "Politica di firma: "
4736
4737 #: g10/keylist.c:306
4738 msgid "Critical preferred keyserver: "
4739 msgstr ""
4740
4741 #: g10/keylist.c:359
4742 msgid "Critical signature notation: "
4743 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4744
4745 #: g10/keylist.c:361
4746 msgid "Signature notation: "
4747 msgstr "Annotazione della firma: "
4748
4749 #: g10/keylist.c:471
4750 msgid "Keyring"
4751 msgstr "Portachiavi"
4752
4753 #: g10/keylist.c:1506
4754 msgid "Primary key fingerprint:"
4755 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4756
4757 #: g10/keylist.c:1508
4758 msgid "     Subkey fingerprint:"
4759 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4760
4761 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4762 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4763 #: g10/keylist.c:1515
4764 msgid " Primary key fingerprint:"
4765 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4766
4767 #: g10/keylist.c:1517
4768 msgid "      Subkey fingerprint:"
4769 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4770
4771 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4772 #, fuzzy
4773 msgid "      Key fingerprint ="
4774 msgstr "     Impronta digitale ="
4775
4776 #: g10/keylist.c:1592
4777 msgid "      Card serial no. ="
4778 msgstr ""
4779
4780 #: g10/keyring.c:1251
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4783 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4784
4785 #: g10/keyring.c:1256
4786 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4787 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4788
4789 #: g10/keyring.c:1258
4790 #, c-format
4791 msgid "%s is the unchanged one\n"
4792 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4793
4794 #: g10/keyring.c:1259
4795 #, c-format
4796 msgid "%s is the new one\n"
4797 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4798
4799 #: g10/keyring.c:1260
4800 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4801 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4802
4803 #: g10/keyring.c:1382
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "caching keyring `%s'\n"
4806 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4807
4808 #: g10/keyring.c:1428
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4811 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4812
4813 #: g10/keyring.c:1440
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4816 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4817
4818 #: g10/keyring.c:1512
4819 #, c-format
4820 msgid "%s: keyring created\n"
4821 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4822
4823 #: g10/keyserver.c:73
4824 msgid "include revoked keys in search results"