Updated po files (one new fuzzy)
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #, fuzzy, c-format
17 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
18 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
19
20 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
21 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
22 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
23 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
24 #. the second vertical bar.
25 msgid "|pinentry-label|_OK"
26 msgstr ""
27
28 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
29 msgstr ""
30
31 msgid "|pinentry-label|PIN:"
32 msgstr ""
33
34 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
35 #. for the quality bar.
36 msgid "Quality:"
37 msgstr ""
38
39 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
40 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
41 #. string to describe what this is about.  The length of the
42 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
43 #. translate this entry, a default english text (see source)
44 #. will be used.
45 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
50 "session"
51 msgstr ""
52
53 #, fuzzy
54 msgid ""
55 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
56 "this session"
57 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
58
59 #, c-format
60 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
61 msgstr ""
62
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "riga troppo lunga\n"
66
67 #, fuzzy
68 msgid "Passphrase too long"
69 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
70
71 #, fuzzy
72 msgid "Invalid characters in PIN"
73 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
74
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr ""
77
78 #, fuzzy
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "MPI danneggiato"
81
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "passphrase errata"
85
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "passphrase errata"
89
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
92 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
93
94 #, c-format
95 msgid "can't create `%s': %s\n"
96 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
97
98 #, c-format
99 msgid "can't open `%s': %s\n"
100 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
101
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
105
106 #, c-format
107 msgid "detected card with S/N: %s\n"
108 msgstr ""
109
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
112 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
117
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
120 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error writing key: %s\n"
124 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
128 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
129
130 #, fuzzy
131 msgid "Please re-enter this passphrase"
132 msgstr "cambia la passphrase"
133
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 msgid "does not match - try again"
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
145 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
146
147 msgid "Please insert the card with serial number"
148 msgstr ""
149
150 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
151 msgstr ""
152
153 msgid "Admin PIN"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
157 #. used to unblock a PIN.
158 msgid "PUK"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Reset Code"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
166 msgstr ""
167
168 #, fuzzy
169 msgid "Repeat this Reset Code"
170 msgstr "Ripeti la passphrase: "
171
172 #, fuzzy
173 msgid "Repeat this PUK"
174 msgstr "Ripeti la passphrase: "
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Repeat this PIN"
178 msgstr "Ripeti la passphrase: "
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
182 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
186 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
187
188 #, fuzzy
189 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
190 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
191
192 #, c-format
193 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
194 msgstr ""
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "error creating temporary file: %s\n"
198 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
199
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
202 msgstr "scrittura in `%s'\n"
203
204 #, fuzzy
205 msgid "Enter new passphrase"
206 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Take this one anyway"
210 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
211
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
215 "at least %u character long."
216 msgid_plural ""
217 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
218 "at least %u characters long."
219 msgstr[0] ""
220 msgstr[1] ""
221
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
225 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
226 msgid_plural ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
228 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
229 msgstr[0] ""
230 msgstr[1] ""
231
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
235 "a known term or match%%0Acertain pattern."
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
241 msgstr ""
242
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
246 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
247 msgstr ""
248
249 msgid "Yes, protection is not needed"
250 msgstr ""
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
254 msgstr ""
255 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
256 "\n"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Please enter the new passphrase"
260 msgstr "cambia la passphrase"
261
262 #, fuzzy
263 msgid ""
264 "@Options:\n"
265 " "
266 msgstr ""
267 "@\n"
268 "Opzioni:\n"
269 " "
270
271 msgid "run in server mode (foreground)"
272 msgstr ""
273
274 msgid "run in daemon mode (background)"
275 msgstr ""
276
277 msgid "verbose"
278 msgstr "prolisso"
279
280 msgid "be somewhat more quiet"
281 msgstr "meno prolisso"
282
283 msgid "sh-style command output"
284 msgstr ""
285
286 msgid "csh-style command output"
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy
290 msgid "|FILE|read options from FILE"
291 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
292
293 msgid "do not detach from the console"
294 msgstr ""
295
296 msgid "do not grab keyboard and mouse"
297 msgstr ""
298
299 #, fuzzy
300 msgid "use a log file for the server"
301 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
302
303 #, fuzzy
304 msgid "use a standard location for the socket"
305 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
306
307 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
308 msgstr ""
309
310 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
311 msgstr ""
312
313 #, fuzzy
314 msgid "do not use the SCdaemon"
315 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
316
317 msgid "ignore requests to change the TTY"
318 msgstr ""
319
320 msgid "ignore requests to change the X display"
321 msgstr ""
322
323 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
324 msgstr ""
325
326 msgid "do not use the PIN cache when signing"
327 msgstr ""
328
329 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
330 msgstr ""
331
332 #, fuzzy
333 msgid "allow presetting passphrase"
334 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
335
336 msgid "enable ssh-agent emulation"
337 msgstr ""
338
339 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
340 msgstr ""
341
342 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
343 #. reporting address.  This is so that we can change the
344 #. reporting address without breaking the translations.
345 #, fuzzy
346 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
347 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
348
349 #, fuzzy
350 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
351 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
352
353 msgid ""
354 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
355 "Secret key management for GnuPG\n"
356 msgstr ""
357
358 #, c-format
359 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
360 msgstr ""
361
362 #, c-format
363 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
364 msgstr ""
365
366 #, c-format
367 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
368 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
369
370 #, c-format
371 msgid "option file `%s': %s\n"
372 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
373
374 #, c-format
375 msgid "reading options from `%s'\n"
376 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
377
378 #, c-format
379 msgid "error creating `%s': %s\n"
380 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
381
382 #, c-format
383 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
384 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
385
386 msgid "name of socket too long\n"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "can't create socket: %s\n"
391 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
392
393 #, c-format
394 msgid "socket name `%s' is too long\n"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy
398 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
399 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
400
401 #, fuzzy
402 msgid "error getting nonce for the socket\n"
403 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
407 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "listen() failed: %s\n"
411 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
412
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "listening on socket `%s'\n"
415 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
416
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "directory `%s' created\n"
419 msgstr "%s: directory creata\n"
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
423 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
427 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
431 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
432
433 #, c-format
434 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
435 msgstr ""
436
437 #, c-format
438 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
439 msgstr ""
440
441 #, c-format
442 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
443 msgstr ""
444
445 #, c-format
446 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
447 msgstr ""
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
451 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
452
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "%s %s stopped\n"
455 msgstr "%s: saltata: %s\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
459 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
460
461 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
462 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
463
464 #, c-format
465 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
466 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
467
468 #, fuzzy
469 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
470 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
471
472 msgid ""
473 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
474 "Password cache maintenance\n"
475 msgstr ""
476
477 msgid ""
478 "@Commands:\n"
479 " "
480 msgstr ""
481 "@Comandi:\n"
482 " "
483
484 msgid ""
485 "@\n"
486 "Options:\n"
487 " "
488 msgstr ""
489 "@\n"
490 "Opzioni:\n"
491 " "
492
493 #, fuzzy
494 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
495 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
496
497 msgid ""
498 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
499 "Secret key maintenance tool\n"
500 msgstr ""
501
502 #, fuzzy
503 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
504 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
505
506 #, fuzzy
507 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
508 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
509
510 msgid ""
511 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
512 "system."
513 msgstr ""
514
515 #, fuzzy
516 msgid ""
517 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
518 "needed to complete this operation."
519 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Passphrase:"
523 msgstr "passphrase errata"
524
525 #, fuzzy
526 msgid "cancelled\n"
527 msgstr "Cancella"
528
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
531 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
532
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "error opening `%s': %s\n"
535 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
536
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
539 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
540
541 #, c-format
542 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
543 msgstr ""
544
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
547 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
548
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
551 msgstr "errore di lettura: %s\n"
552
553 #, c-format
554 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
559 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
560
561 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
562 msgstr ""
563
564 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
565 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
566 #. Pinentry to insert a line break.  The double
567 #. percent sign is actually needed because it is also
568 #. a printf format string.  If you need to insert a
569 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
570 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
571 #. certificate.
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
575 "certificates?"
576 msgstr ""
577
578 #, fuzzy
579 msgid "Yes"
580 msgstr "si|sì"
581
582 msgid "No"
583 msgstr ""
584
585 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
586 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
587 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
588 #. needed because it is also a printf format string.  If you
589 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
590 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
591 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
592 #. as stored in the certificate.
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
596 "fingerprint:%%0A  %s"
597 msgstr ""
598
599 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
600 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
601 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
602 msgid "Correct"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Wrong"
606 msgstr ""
607
608 #, c-format
609 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
610 msgstr ""
611
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
615 "it now."
616 msgstr ""
617
618 #, fuzzy
619 msgid "Change passphrase"
620 msgstr "cambia la passphrase"
621
622 msgid "I'll change it later"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error creating a pipe: %s\n"
627 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
628
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
631 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
632
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "error forking process: %s\n"
635 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
636
637 #, c-format
638 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
639 msgstr ""
640
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
643 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
644
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
647 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
648
649 #, c-format
650 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
651 msgstr ""
652
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "error running `%s': terminated\n"
655 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
656
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "error creating socket: %s\n"
659 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
660
661 #, fuzzy
662 msgid "host not found"
663 msgstr "[User ID non trovato]"
664
665 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
666 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
667
668 #, c-format
669 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
670 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
671
672 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
673 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
674
675 #, fuzzy
676 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
677 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
678
679 #, fuzzy
680 msgid "canceled by user\n"
681 msgstr "interrotto dall'utente\n"
682
683 #, fuzzy
684 msgid "problem with the agent\n"
685 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
686
687 #, c-format
688 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
689 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
690
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
693 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
694
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
697 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
698
699 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
700 msgid "yes"
701 msgstr "si|sì"
702
703 msgid "yY"
704 msgstr "sS"
705
706 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
707 msgid "no"
708 msgstr "no"
709
710 msgid "nN"
711 msgstr "nN"
712
713 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
714 msgid "quit"
715 msgstr "quit"
716
717 msgid "qQ"
718 msgstr "qQ"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 msgid "okay|okay"
722 msgstr ""
723
724 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
725 msgid "cancel|cancel"
726 msgstr ""
727
728 msgid "oO"
729 msgstr ""
730
731 #, fuzzy
732 msgid "cC"
733 msgstr "c"
734
735 #, c-format
736 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
737 msgstr ""
738
739 #, c-format
740 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
741 msgstr ""
742
743 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
744 msgstr ""
745
746 #, c-format
747 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
748 msgstr ""
749
750 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
751 msgstr ""
752
753 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
754 #. verbatim.  It will not be printed.
755 msgid "|audit-log-result|Good"
756 msgstr ""
757
758 msgid "|audit-log-result|Bad"
759 msgstr ""
760
761 msgid "|audit-log-result|Not supported"
762 msgstr ""
763
764 #, fuzzy
765 msgid "|audit-log-result|No certificate"
766 msgstr "certificato danneggiato"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
770 msgstr "certificato danneggiato"
771
772 msgid "|audit-log-result|Error"
773 msgstr ""
774
775 #, fuzzy
776 msgid "|audit-log-result|Not used"
777 msgstr "certificato danneggiato"
778
779 #, fuzzy
780 msgid "|audit-log-result|Okay"
781 msgstr "certificato danneggiato"
782
783 #, fuzzy
784 msgid "|audit-log-result|Skipped"
785 msgstr "certificato danneggiato"
786
787 #, fuzzy
788 msgid "|audit-log-result|Some"
789 msgstr "certificato danneggiato"
790
791 #, fuzzy
792 msgid "Certificate chain available"
793 msgstr "certificato danneggiato"
794
795 #, fuzzy
796 msgid "root certificate missing"
797 msgstr "certificato danneggiato"
798
799 msgid "Data encryption succeeded"
800 msgstr ""
801
802 #, fuzzy
803 msgid "Data available"
804 msgstr "Chiave disponibile presso: "
805
806 #, fuzzy
807 msgid "Session key created"
808 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
809
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "algorithm: %s"
812 msgstr "armatura: %s\n"
813
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "unsupported algorithm: %s"
816 msgstr ""
817 "\n"
818 "Algoritmi gestiti:\n"
819
820 #, fuzzy
821 msgid "seems to be not encrypted"
822 msgstr "non cifrato"
823
824 msgid "Number of recipients"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Recipient %d"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Data signing succeeded"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "data hash algorithm: %s"
836 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
837
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Signer %d"
840 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
841
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "attr hash algorithm: %s"
844 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
845
846 msgid "Data decryption succeeded"
847 msgstr ""
848
849 #, fuzzy
850 msgid "Encryption algorithm supported"
851 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
852
853 #, fuzzy
854 msgid "Data verification succeeded"
855 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
856
857 #, fuzzy
858 msgid "Signature available"
859 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
860
861 #, fuzzy
862 msgid "Parsing data succeeded"
863 msgstr "Firma valida da \""
864
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "bad data hash algorithm: %s"
867 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
868
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Signature %d"
871 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
872
873 #, fuzzy
874 msgid "Certificate chain valid"
875 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "Root certificate trustworthy"
879 msgstr "certificato danneggiato"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "no CRL found for certificate"
883 msgstr "certificato danneggiato"
884
885 #, fuzzy
886 msgid "the available CRL is too old"
887 msgstr "Chiave disponibile presso: "
888
889 #, fuzzy
890 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
891 msgstr "certificato danneggiato"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "Included certificates"
895 msgstr "certificato danneggiato"
896
897 msgid "No audit log entries."
898 msgstr ""
899
900 #, fuzzy
901 msgid "Unknown operation"
902 msgstr "versione sconosciuta"
903
904 msgid "Gpg-Agent usable"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Dirmngr usable"
908 msgstr ""
909
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "No help available for `%s'."
912 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "ignoring garbage line"
916 msgstr "errore nella riga della coda\n"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "[none]"
920 msgstr "sconosciuto"
921
922 #, c-format
923 msgid "armor: %s\n"
924 msgstr "armatura: %s\n"
925
926 msgid "invalid armor header: "
927 msgstr "header dell'armatura non valido: "
928
929 msgid "armor header: "
930 msgstr "header dell'armatura: "
931
932 msgid "invalid clearsig header\n"
933 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "unknown armor header: "
937 msgstr "header dell'armatura: "
938
939 msgid "nested clear text signatures\n"
940 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "unexpected armor: "
944 msgstr "armatura inaspettata:"
945
946 msgid "invalid dash escaped line: "
947 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
951 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
952
953 msgid "premature eof (no CRC)\n"
954 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
955
956 msgid "premature eof (in CRC)\n"
957 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
958
959 msgid "malformed CRC\n"
960 msgstr "CRC malformato\n"
961
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
964 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "premature eof (in trailer)\n"
968 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
969
970 msgid "error in trailer line\n"
971 msgstr "errore nella riga della coda\n"
972
973 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
974 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
975
976 #, c-format
977 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
978 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
979
980 msgid ""
981 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
982 msgstr ""
983 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
984 "un MTA buggato\n"
985
986 msgid ""
987 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
988 "an '='\n"
989 msgstr ""
990 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
991 "spazi e terminare con un '='\n"
992
993 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
994 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
998 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
999
1000 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1001 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1002
1003 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1004 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1005
1006 msgid "not human readable"
1007 msgstr "non leggibile"
1008
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1011 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "can't do this in batch mode\n"
1019 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1023 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1027 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1028
1029 msgid "Your selection? "
1030 msgstr "Cosa scegli? "
1031
1032 msgid "[not set]"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "male"
1037 msgstr "abilita"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "female"
1041 msgstr "abilita"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "unspecified"
1045 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1046
1047 # ??? (Md)
1048 #, fuzzy
1049 msgid "not forced"
1050 msgstr "non esaminato"
1051
1052 msgid "forced"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Cardholder's surname: "
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Cardholder's given name: "
1068 msgstr ""
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "URL to retrieve public key: "
1076 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1084 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "error reading `%s': %s\n"
1088 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1089
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "error writing `%s': %s\n"
1092 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1093
1094 msgid "Login data (account name): "
1095 msgstr ""
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Private DO data: "
1102 msgstr ""
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Language preferences: "
1110 msgstr "preferenze aggiornate"
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1114 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1115
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1118 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1119
1120 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1121 msgstr ""
1122
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Error: invalid response.\n"
1125 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1126
1127 #, fuzzy
1128 msgid "CA fingerprint: "
1129 msgstr "mostra le impronte digitali"
1130
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1133 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "key operation not possible: %s\n"
1137 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1138
1139 #, fuzzy
1140 msgid "not an OpenPGP card"
1141 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "error getting current key info: %s\n"
1145 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1146
1147 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid ""
1151 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1152 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1153 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1158 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1159
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1162 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1163
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1166 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "rounded up to %u bits\n"
1170 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1182 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1183
1184 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1185 msgstr ""
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1189 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1190
1191 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1192 msgstr ""
1193
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1197 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1198 "You should change them using the command --change-pin\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1203 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1204
1205 #, fuzzy
1206 msgid "   (1) Signature key\n"
1207 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1208
1209 #, fuzzy
1210 msgid "   (2) Encryption key\n"
1211 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1212
1213 msgid "   (3) Authentication key\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Invalid selection.\n"
1217 msgstr "Scelta non valida.\n"
1218
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Please select where to store the key:\n"
1221 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1225 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "secret parts of key are not available\n"
1229 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1230
1231 #, fuzzy
1232 msgid "secret key already stored on a card\n"
1233 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1234
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "error writing key to card: %s\n"
1237 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1238
1239 msgid "quit this menu"
1240 msgstr "abbandona questo menù"
1241
1242 #, fuzzy
1243 msgid "show admin commands"
1244 msgstr "comandi in conflitto\n"
1245
1246 msgid "show this help"
1247 msgstr "mostra questo aiuto"
1248
1249 #, fuzzy
1250 msgid "list all available data"
1251 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1252
1253 msgid "change card holder's name"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "change URL to retrieve key"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "change the login name"
1264 msgstr "cambia la data di scadenza"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "change the language preferences"
1268 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1269
1270 msgid "change card holder's sex"
1271 msgstr ""
1272
1273 #, fuzzy
1274 msgid "change a CA fingerprint"
1275 msgstr "mostra le impronte digitali"
1276
1277 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "generate new keys"
1282 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1283
1284 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "verify the PIN and list all data"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "gpg/card> "
1294 msgstr ""
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Admin-only command\n"
1298 msgstr "comandi in conflitto\n"
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Admin commands are allowed\n"
1302 msgstr "comandi in conflitto\n"
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1306 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1307
1308 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1309 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1310
1311 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1312 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "can't open `%s'\n"
1316 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1317
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1320 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1324 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1325
1326 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1327 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1331 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1335 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1336
1337 #, fuzzy
1338 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1339 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1343 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1344
1345 msgid "ownertrust information cleared\n"
1346 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1350 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1351
1352 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1353 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1357 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1358
1359 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1360 msgstr ""
1361 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "using cipher %s\n"
1365 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "`%s' already compressed\n"
1369 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1373 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1374
1375 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1376 msgstr ""
1377 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1378 "bit\n"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "reading from `%s'\n"
1382 msgstr "lettura da `%s'\n"
1383
1384 msgid ""
1385 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1386 msgstr ""
1387 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1388 "stai cifrando.\n"
1389
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid ""
1392 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1393 msgstr ""
1394 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1395 "del destinatario\n"
1396
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid ""
1399 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1400 "preferences\n"
1401 msgstr ""
1402 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1403 "del destinatario\n"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1407 msgstr ""
1408 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1409 "del destinatario\n"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1413 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1417 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "%s encrypted data\n"
1421 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1425 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1426
1427 msgid ""
1428 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1429 msgstr ""
1430 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1431 "per il cifrario simmetrico\n"
1432
1433 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1434 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1435
1436 msgid "no remote program execution supported\n"
1437 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1438
1439 msgid ""
1440 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1441 msgstr ""
1442 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1443 "sicuri del file delle opzioni\n"
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1447 msgstr ""
1448 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1449 "esterni\n"
1450
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1453 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1457 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1461 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1462
1463 msgid "unnatural exit of external program\n"
1464 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1465
1466 msgid "unable to execute external program\n"
1467 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1471 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1475 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1479 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1483 msgstr ""
1484 "\n"
1485 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1486
1487 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1492 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1496 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1497
1498 #, fuzzy
1499 msgid "remove unusable parts from key during export"
1500 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1501
1502 msgid "remove as much as possible from key during export"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "export keys in an S-expression based format"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1510 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1511
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1514 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1515
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1518 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1519
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1522 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1523
1524 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1529 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1530
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1533 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1534
1535 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1536 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1537
1538 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1539 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid "[User ID not found]"
1543 msgstr "[User ID non trovato]"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1551 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1552
1553 #, fuzzy
1554 msgid "No fingerprint"
1555 msgstr "mostra le impronte digitali"
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1559 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1560
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1563 msgstr ""
1564 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1565
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1568 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1569
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1572 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1573
1574 #, fuzzy
1575 msgid "make a signature"
1576 msgstr "fai una firma separata"
1577
1578 #, fuzzy
1579 msgid "make a clear text signature"
1580 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1581
1582 msgid "make a detached signature"
1583 msgstr "fai una firma separata"
1584
1585 msgid "encrypt data"
1586 msgstr "cifra dati"
1587
1588 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1589 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1590
1591 msgid "decrypt data (default)"
1592 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1593
1594 msgid "verify a signature"
1595 msgstr "verifica una firma"
1596
1597 msgid "list keys"
1598 msgstr "elenca le chiavi"
1599
1600 msgid "list keys and signatures"
1601 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "list and check key signatures"
1605 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1606
1607 msgid "list keys and fingerprints"
1608 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1609
1610 msgid "list secret keys"
1611 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1612
1613 msgid "generate a new key pair"
1614 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1615
1616 msgid "generate a revocation certificate"
1617 msgstr "genera un certificato di revoca"
1618
1619 msgid "remove keys from the public keyring"
1620 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1621
1622 msgid "remove keys from the secret keyring"
1623 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1624
1625 msgid "sign a key"
1626 msgstr "firma una chiave"
1627
1628 msgid "sign a key locally"
1629 msgstr "firma una chiave localmente"
1630
1631 msgid "sign or edit a key"
1632 msgstr "firma o modifica una chiave"
1633
1634 #, fuzzy
1635 msgid "change a passphrase"
1636 msgstr "cambia la passphrase"
1637
1638 msgid "export keys"
1639 msgstr "esporta delle chiavi"
1640
1641 msgid "export keys to a key server"
1642 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1643
1644 msgid "import keys from a key server"
1645 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1646
1647 msgid "search for keys on a key server"
1648 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1649
1650 msgid "update all keys from a keyserver"
1651 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1652
1653 msgid "import/merge keys"
1654 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1655
1656 msgid "print the card status"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "change data on a card"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "change a card's PIN"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "update the trust database"
1666 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1667
1668 #, fuzzy
1669 msgid "print message digests"
1670 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1671
1672 msgid "run in server mode"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "create ascii armored output"
1676 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1680 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1681
1682 #, fuzzy
1683 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1684 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1685
1686 #, fuzzy
1687 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1688 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1689
1690 msgid "use canonical text mode"
1691 msgstr "usa il modo testo canonico"
1692
1693 #, fuzzy
1694 msgid "|FILE|write output to FILE"
1695 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
1696
1697 msgid "do not make any changes"
1698 msgstr "non fa cambiamenti"
1699
1700 msgid "prompt before overwriting"
1701 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1702
1703 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid ""
1707 "@\n"
1708 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1709 msgstr ""
1710 "@\n"
1711 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1712
1713 msgid ""
1714 "@\n"
1715 "Examples:\n"
1716 "\n"
1717 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1718 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1719 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1720 " --list-keys [names]        show keys\n"
1721 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1722 msgstr ""
1723 "@\n"
1724 "Esempi:\n"
1725 "\n"
1726 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1727 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1728 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1729 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1730 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1731
1732 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1733 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1734
1735 msgid ""
1736 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1737 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1738 "default operation depends on the input data\n"
1739 msgstr ""
1740 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1741 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1742 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1743
1744 msgid ""
1745 "\n"
1746 "Supported algorithms:\n"
1747 msgstr ""
1748 "\n"
1749 "Algoritmi gestiti:\n"
1750
1751 msgid "Pubkey: "
1752 msgstr "A chiave pubblica: "
1753
1754 msgid "Cipher: "
1755 msgstr "Cifrari: "
1756
1757 msgid "Hash: "
1758 msgstr "Hash: "
1759
1760 msgid "Compression: "
1761 msgstr "Compressione: "
1762
1763 msgid "usage: gpg [options] "
1764 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1765
1766 msgid "conflicting commands\n"
1767 msgstr "comandi in conflitto\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1771 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1775 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1776
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1779 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1780
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1783 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1784
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1787 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1791 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1795 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1799 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid ""
1803 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1804 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1808 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1812 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid ""
1816 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1817 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1821 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1825 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1826
1827 msgid "display photo IDs during key listings"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "show policy URLs during signature listings"
1831 msgstr ""
1832
1833 #, fuzzy
1834 msgid "show all notations during signature listings"
1835 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1836
1837 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1841 msgstr ""
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1845 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1846
1847 msgid "show user ID validity during key listings"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1854 msgstr ""
1855
1856 #, fuzzy
1857 msgid "show the keyring name in key listings"
1858 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid "show expiration dates during signature listings"
1862 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1866 msgstr ""
1867 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1875 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1876
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1879 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1880
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1883 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1884
1885 #, fuzzy
1886 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1887 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1888
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1891 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1892
1893 #, fuzzy
1894 msgid "invalid keyserver options\n"
1895 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1899 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1900
1901 msgid "invalid import options\n"
1902 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1906 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1907
1908 msgid "invalid export options\n"
1909 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1910
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1913 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1914
1915 #, fuzzy
1916 msgid "invalid list options\n"
1917 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1918
1919 msgid "display photo IDs during signature verification"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "show policy URLs during signature verification"
1923 msgstr ""
1924
1925 #, fuzzy
1926 msgid "show all notations during signature verification"
1927 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1928
1929 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1933 msgstr ""
1934
1935 #, fuzzy
1936 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1937 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1938
1939 #, fuzzy
1940 msgid "show user ID validity during signature verification"
1941 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1942
1943 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1944 msgstr ""
1945
1946 #, fuzzy
1947 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1948 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1949
1950 msgid "validate signatures with PKA data"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1954 msgstr ""
1955
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1958 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1959
1960 #, fuzzy
1961 msgid "invalid verify options\n"
1962 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1966 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1967
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1970 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1971
1972 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1976 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1980 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1984 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1988 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1989
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1992 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1993
1994 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1995 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1996
1997 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1998 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1999
2000 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2001 msgstr ""
2002 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2003
2004 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2005 msgstr ""
2006 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2007
2008 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2009 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2010
2011 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2012 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2013
2014 #, fuzzy
2015 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2016 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2017
2018 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2019 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2020
2021 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2022 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2023
2024 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2025 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2026
2027 #, fuzzy
2028 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2029 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2030
2031 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2032 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2033
2034 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2035 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2036
2037 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2038 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2039
2040 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2041 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2042
2043 msgid "invalid default preferences\n"
2044 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2045
2046 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2047 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2048
2049 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2050 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2051
2052 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2053 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2054
2055 #, c-format
2056 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2057 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2058
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2061 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2062
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2065 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2069 msgstr ""
2070 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2074 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2075
2076 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2077 msgstr ""
2078 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2079 "crittografia a chiave pubblica\n"
2080
2081 msgid "--store [filename]"
2082 msgstr "--store [nomefile]"
2083
2084 msgid "--symmetric [filename]"
2085 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2089 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2090
2091 msgid "--encrypt [filename]"
2092 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2093
2094 #, fuzzy
2095 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2096 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2097
2098 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2103 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2104
2105 msgid "--sign [filename]"
2106 msgstr "--sign [nomefile]"
2107
2108 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2109 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2110
2111 #, fuzzy
2112 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2113 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2114
2115 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2120 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2121
2122 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2123 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2124
2125 msgid "--clearsign [filename]"
2126 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2127
2128 msgid "--decrypt [filename]"
2129 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2130
2131 msgid "--sign-key user-id"
2132 msgstr "--sign-key user-id"
2133
2134 msgid "--lsign-key user-id"
2135 msgstr "--lsign-key user-id"
2136
2137 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2138 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2139
2140 #, fuzzy
2141 msgid "--passwd <user-id>"
2142 msgstr "--sign-key user-id"
2143
2144 #, c-format
2145 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2146 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2147
2148 #, c-format
2149 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2150 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2151
2152 #, c-format
2153 msgid "key export failed: %s\n"
2154 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2155
2156 #, c-format
2157 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2158 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2159
2160 #, c-format
2161 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2162 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2163
2164 #, c-format
2165 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2166 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2170 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2174 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2175
2176 msgid "[filename]"
2177 msgstr "[nomefile]"
2178
2179 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2180 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2181
2182 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2183 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2184
2185 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2186 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2190 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2194 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2195
2196 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2197 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2198
2199 msgid "|FD|write status info to this FD"
2200 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2201
2202 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2203 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2204
2205 #, fuzzy
2206 msgid ""
2207 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2208 "Check signatures against known trusted keys\n"
2209 msgstr ""
2210 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2211 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2212
2213 msgid "No help available"
2214 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "No help available for `%s'"
2218 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2219
2220 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2224 msgstr ""
2225
2226 #, fuzzy
2227 msgid "do not update the trustdb after import"
2228 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2229
2230 #, fuzzy
2231 msgid "create a public key when importing a secret key"
2232 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2233
2234 msgid "only accept updates to existing keys"
2235 msgstr ""
2236
2237 #, fuzzy
2238 msgid "remove unusable parts from key after import"
2239 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2240
2241 msgid "remove as much as possible from key after import"
2242 msgstr ""
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "skipping block of type %d\n"
2246 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "%lu keys processed so far\n"
2250 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "Total number processed: %lu\n"
2254 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2258 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2262 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "              imported: %lu"
2266 msgstr "             importate: %lu"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "             unchanged: %lu\n"
2270 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2271
2272 #, c-format
2273 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2274 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2278 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2279
2280 #, c-format
2281 msgid "        new signatures: %lu\n"
2282 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2286 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2290 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2294 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2298 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "          not imported: %lu\n"
2302 msgstr "             importate: %lu\n"
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2306 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2310 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2315 "algorithms on these user IDs:\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2324 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key %s: no user ID\n"
2342 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2343
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2346 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2347
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2350 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2351
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2354 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2355
2356 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2357 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2358
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2361 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2362
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2365 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2369 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "writing to `%s'\n"
2373 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2377 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2378
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2381 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2382
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2385 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2386
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2389 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2390
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2393 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2394
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2397 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2398
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2401 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2405 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2406
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2409 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2410
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2413 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2414
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2417 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2418
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2421 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2422
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2425 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2426
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2429 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2430
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2433 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2437 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2441 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2442
2443 #, fuzzy
2444 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2445 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2449 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2450
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: secret key imported\n"
2453 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2454
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2457 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2461 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2462
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2465 msgstr ""
2466 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2467 "certificato di revoca\n"
2468
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2471 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2472
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2475 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2476
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2479 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2480
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2483 msgstr ""
2484 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2485
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2488 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2492 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2496 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2500 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2501
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2504 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2505
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2508 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2512 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2513
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2516 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2517
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2520 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2521
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2524 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2525
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2528 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2529
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2532 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2533
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2536 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2537
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2540 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2541
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2544 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2545
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2548 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2549
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2552 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2553
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2556 msgstr ""
2557 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2558 "di revoca %08lX.\n"
2559
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2562 msgstr ""
2563 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2564 "revoca %08lX non è presente.\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2568 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2572 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2576 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2577
2578 #, fuzzy
2579 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2580 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2581
2582 #, fuzzy
2583 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2584 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2588 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "keyring `%s' created\n"
2592 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2593
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2596 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2600 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2601
2602 msgid "[revocation]"
2603 msgstr "[revoca]"
2604
2605 msgid "[self-signature]"
2606 msgstr "[autofirma]"
2607
2608 msgid "1 bad signature\n"
2609 msgstr "una firma non corretta\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "%d bad signatures\n"
2613 msgstr "%d firme non corrette\n"
2614
2615 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2616 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2620 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2621
2622 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2623 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2627 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2628
2629 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2630 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2634 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2635
2636 #, fuzzy
2637 msgid ""
2638 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2639 "keys\n"
2640 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2641 "etc.)\n"
2642 msgstr ""
2643 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2644 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2645 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2646 "\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2650 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "  %d = I trust fully\n"
2654 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2655
2656 msgid ""
2657 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2658 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2659 "trust signatures on your behalf.\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2667 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2668
2669 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2670 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2671
2672 msgid "  Unable to sign.\n"
2673 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2677 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2681 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2685 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2686
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Sign it? (y/N) "
2689 msgstr "Firmo davvero? "
2690
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "The self-signature on \"%s\"\n"
2694 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2695 msgstr ""
2696 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2697 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2698
2699 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2700 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2701
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Your current signature on \"%s\"\n"
2705 "has expired.\n"
2706 msgstr ""
2707 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2708 "è scaduta\n"
2709
2710 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2711 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2712
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Your current signature on \"%s\"\n"
2716 "is a local signature.\n"
2717 msgstr ""
2718 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2719 "è una firma locale.\n"
2720
2721 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2722 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2726 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2730 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2731
2732 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2733 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2737 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2738
2739 msgid "This key has expired!"
2740 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2744 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2745
2746 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2747 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2748
2749 msgid ""
2750 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2751 "mode.\n"
2752 msgstr ""
2753 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2754 "2.x.\n"
2755
2756 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2757 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2758
2759 msgid ""
2760 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2761 "belongs\n"
2762 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2763 msgstr ""
2764 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2765 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2766 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2770 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2774 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2778 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2782 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2783
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2786 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid ""
2790 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2791 "key \"%s\" (%s)\n"
2792 msgstr ""
2793 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2794 "con la tua chiave: \""
2795
2796 #, fuzzy
2797 msgid "This will be a self-signature.\n"
2798 msgstr ""
2799 "\n"
2800 "Questa sarà una autofirma.\n"
2801
2802 #, fuzzy
2803 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2804 msgstr ""
2805 "\n"
2806 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2807
2808 #, fuzzy
2809 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2810 msgstr ""
2811 "\n"
2812 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2813
2814 #, fuzzy
2815 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2816 msgstr ""
2817 "\n"
2818 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2819
2820 #, fuzzy
2821 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2822 msgstr ""
2823 "\n"
2824 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2825
2826 #, fuzzy
2827 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2828 msgstr ""
2829 "\n"
2830 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2831
2832 #, fuzzy
2833 msgid "I have checked this key casually.\n"
2834 msgstr ""
2835 "\n"
2836 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2837
2838 #, fuzzy
2839 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2840 msgstr ""
2841 "\n"
2842 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2843
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Really sign? (y/N) "
2846 msgstr "Firmo davvero? "
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "signing failed: %s\n"
2850 msgstr "firma fallita: %s\n"
2851
2852 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "This key is not protected.\n"
2856 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2857
2858 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2859 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2860
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2863 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2864
2865 msgid "Key is protected.\n"
2866 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2870 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2871
2872 msgid ""
2873 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2874 "\n"
2875 msgstr ""
2876 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2877 "\n"
2878
2879 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2880 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2881
2882 msgid ""
2883 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2884 "\n"
2885 msgstr ""
2886 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2887 "\n"
2888
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2891 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2892
2893 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2894 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2895
2896 msgid "save and quit"
2897 msgstr "salva ed esci"
2898
2899 #, fuzzy
2900 msgid "show key fingerprint"
2901 msgstr "mostra le impronte digitali"
2902
2903 msgid "list key and user IDs"
2904 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2905
2906 msgid "select user ID N"
2907 msgstr "scegli l'user ID N"
2908
2909 #, fuzzy
2910 msgid "select subkey N"
2911 msgstr "scegli l'user ID N"
2912
2913 #, fuzzy
2914 msgid "check signatures"
2915 msgstr "revoca firme"
2916
2917 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2918 msgstr ""
2919
2920 #, fuzzy
2921 msgid "sign selected user IDs locally"
2922 msgstr "firma la chiave localmente"
2923
2924 #, fuzzy
2925 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2926 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
2927
2928 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "add a user ID"
2932 msgstr "aggiungi un user ID"
2933
2934 msgid "add a photo ID"
2935 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2936
2937 #, fuzzy
2938 msgid "delete selected user IDs"
2939 msgstr "cancella un user ID"
2940
2941 #, fuzzy
2942 msgid "add a subkey"
2943 msgstr "addkey"
2944
2945 msgid "add a key to a smartcard"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "move a key to a smartcard"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "move a backup key to a smartcard"
2952 msgstr ""
2953
2954 #, fuzzy
2955 msgid "delete selected subkeys"
2956 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2957
2958 msgid "add a revocation key"
2959 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
2960
2961 #, fuzzy
2962 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2963 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2964
2965 #, fuzzy
2966 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2967 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
2968
2969 #, fuzzy
2970 msgid "flag the selected user ID as primary"
2971 msgstr "imposta l'user ID come primario"
2972
2973 #, fuzzy
2974 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2975 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2976
2977 msgid "list preferences (expert)"
2978 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
2979
2980 msgid "list preferences (verbose)"
2981 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
2982
2983 #, fuzzy
2984 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2985 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2986
2987 #, fuzzy
2988 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2989 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2990
2991 #, fuzzy
2992 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2993 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2994
2995 msgid "change the passphrase"
2996 msgstr "cambia la passphrase"
2997
2998 msgid "change the ownertrust"
2999 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3000
3001 #, fuzzy
3002 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3003 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3004
3005 #, fuzzy
3006 msgid "revoke selected user IDs"
3007 msgstr "revoca un user ID"
3008
3009 #, fuzzy
3010 msgid "revoke key or selected subkeys"
3011 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3012
3013 #, fuzzy
3014 msgid "enable key"
3015 msgstr "abilita una chiave"
3016
3017 #, fuzzy
3018 msgid "disable key"
3019 msgstr "disabilita una chiave"
3020
3021 #, fuzzy
3022 msgid "show selected photo IDs"
3023 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3024
3025 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3029 msgstr ""
3030
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3033 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3034
3035 msgid "Secret key is available.\n"
3036 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3037
3038 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3039 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3040
3041 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3042 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3043
3044 msgid ""
3045 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3046 "(lsign),\n"
3047 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3048 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Key is revoked."
3052 msgstr "La chiave è stata revocata."
3053
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3056 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3057
3058 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3059 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3060
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3063 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3067 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3068
3069 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3070 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3071
3072 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3073 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3074
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3077 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3078
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3081 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3082
3083 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3084 #. moving the key and not about removing it.
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3087 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3088
3089 #, fuzzy
3090 msgid "You must select exactly one key.\n"
3091 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3092
3093 msgid "Command expects a filename argument\n"
3094 msgstr ""
3095
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3098 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3102 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3103
3104 msgid "You must select at least one key.\n"
3105 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3106
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3109 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3113 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3114
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3117 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3121 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3122
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3125 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3129 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3133 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3134
3135 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Set preference list to:\n"
3140 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3141
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3144 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3145
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3148 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3149
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Save changes? (y/N) "
3152 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3156 msgstr "Esco senza salvare? "
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "update failed: %s\n"
3160 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "update secret failed: %s\n"
3164 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3165
3166 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3167 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3168
3169 msgid "Digest: "
3170 msgstr "Digest: "
3171
3172 msgid "Features: "
3173 msgstr "Caratteristiche: "
3174
3175 msgid "Keyserver no-modify"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Preferred keyserver: "
3179 msgstr ""
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Notations: "
3183 msgstr "Nota: "
3184
3185 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3186 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3187
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3190 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3191
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3194 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid "(sensitive)"
3198 msgstr " (sensibile)"
3199
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "created: %s"
3202 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3203
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "revoked: %s"
3206 msgstr "[revocata]"
3207
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "expired: %s"
3210 msgstr "[scadenza: %s]"
3211
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "expires: %s"
3214 msgstr "[scadenza: %s]"
3215
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "usage: %s"
3218 msgstr " fiducia: %c/%c"
3219
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "trust: %s"
3222 msgstr " fiducia: %c/%c"
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "validity: %s"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "This key has been disabled"
3229 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3230
3231 msgid "card-no: "
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid ""
3235 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3236 "unless you restart the program.\n"
3237 msgstr ""
3238 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3239 "corretta\n"
3240 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "revoked"
3244 msgstr "[revocata]"
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid "expired"
3248 msgstr "expire"
3249
3250 msgid ""
3251 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3252 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3253 msgstr ""
3254 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3255 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3256 "predefinito.\n"
3257
3258 msgid ""
3259 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3260 "versions\n"
3261 "         of PGP to reject this key.\n"
3262 msgstr ""
3263 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3264 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3265
3266 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3267 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3268
3269 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3270 msgstr ""
3271 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3272
3273 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3274 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3275
3276 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3277 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3278
3279 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3280 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3281
3282 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3283 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "Deleted %d signature.\n"
3287 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3291 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3292
3293 msgid "Nothing deleted.\n"
3294 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3295
3296 #, fuzzy
3297 msgid "invalid"
3298 msgstr "armatura non valida"
3299
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3302 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3303
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3306 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3307
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3310 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3311
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3314 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3315
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3318 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3319
3320 msgid ""
3321 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3322 "cause\n"
3323 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3324 msgstr ""
3325 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3326 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3327 "            di PGP.\n"
3328
3329 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3330 msgstr ""
3331 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3332 "PGP 2.x.\n"
3333
3334 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3335 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3336
3337 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3338 msgstr ""
3339 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3340
3341 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3342 msgstr ""
3343 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3347 msgstr ""
3348 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3349
3350 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3351 msgstr ""
3352 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3353 "annullata.\n"
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid ""
3357 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3358 msgstr ""
3359 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3360
3361 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3362 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3363
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3366 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3367
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3370 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3371
3372 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3373 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3374
3375 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3376 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3377
3378 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3379 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3380
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3383 msgstr ""
3384 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3385 "incrociata\n"
3386
3387 #, c-format
3388 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3392 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3393
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3396 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3397
3398 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3399 msgstr ""
3400
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3403 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3404
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3407 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3408
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Enter the notation: "
3411 msgstr "Annotazione della firma: "
3412
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Proceed? (y/N) "
3415 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "No user ID with index %d\n"
3419 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3420
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "No user ID with hash %s\n"
3423 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "No subkey with index %d\n"
3427 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3428
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3431 msgstr "user ID: \""
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3435 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3436
3437 msgid " (non-exportable)"
3438 msgstr " (non esportabile)"
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "This signature expired on %s.\n"
3442 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3443
3444 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3445 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3446
3447 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3448 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3449
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Not signed by you.\n"
3452 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3453
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3456 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid " (non-revocable)"
3460 msgstr " (non esportabile)"
3461
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3464 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3465
3466 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3467 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3468
3469 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3470 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3471
3472 msgid "no secret key\n"
3473 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3474
3475 #, c-format
3476 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3477 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3481 msgstr ""
3482 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3483
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3486 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3487
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3490 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3491
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3494 msgstr ""
3495 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3496
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3499 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3500
3501 #, fuzzy
3502 msgid "too many cipher preferences\n"
3503 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid "too many digest preferences\n"
3507 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3508
3509 #, fuzzy
3510 msgid "too many compression preferences\n"
3511 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3512
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3515 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3516
3517 msgid "writing direct signature\n"
3518 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3519
3520 msgid "writing self signature\n"
3521 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3522
3523 msgid "writing key binding signature\n"
3524 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3528 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3532 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3533
3534 msgid ""
3535 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Sign"
3540 msgstr "sign"
3541
3542 msgid "Certify"
3543 msgstr ""
3544
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Encrypt"
3547 msgstr "cifra dati"
3548
3549 msgid "Authenticate"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3553 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3554 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3555 #. functions:
3556 #.
3557 #. s = Toggle signing capability
3558 #. e = Toggle encryption capability
3559 #. a = Toggle authentication capability
3560 #. q = Finish
3561 #.
3562 msgid "SsEeAaQq"
3563 msgstr ""
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "Possible actions for a %s key: "
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Current allowed actions: "
3570 msgstr ""
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3578 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3579
3580 #, c-format
3581 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #, c-format
3585 msgid "   (%c) Finished\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3589 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3593 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3597 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3601 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3605 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3609 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3613 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3617 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3621 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3629 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3630
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3633 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3637 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3638
3639 msgid ""
3640 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3641 "         0 = key does not expire\n"
3642 "      <n>  = key expires in n days\n"
3643 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3644 "      <n>m = key expires in n months\n"
3645 "      <n>y = key expires in n years\n"
3646 msgstr ""
3647 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3648 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3649 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3650 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3651 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3652 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3653
3654 msgid ""
3655 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3656 "         0 = signature does not expire\n"
3657 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3658 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3659 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3660 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3661 msgstr ""
3662 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3663 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3664 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3665 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3666 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3667 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3668
3669 msgid "Key is valid for? (0) "
3670 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3671
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3674 msgstr "Firma valida per? (0) "
3675
3676 msgid "invalid value\n"
3677 msgstr "valore non valido\n"
3678
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Key does not expire at all\n"
3681 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3682
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Signature does not expire at all\n"
3685 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3686
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "Key expires at %s\n"
3689 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3690
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "Signature expires at %s\n"
3693 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3694
3695 msgid ""
3696 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3697 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3698 msgstr ""
3699 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3700 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3701
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Is this correct? (y/N) "
3704 msgstr "È giusto (s/n)? "
3705
3706 msgid ""
3707 "\n"
3708 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3709 "\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3713 #. but you should keep your existing translation.  In case
3714 #. the new string is not translated this old string will
3715 #. be used.
3716 #, fuzzy
3717 msgid ""
3718 "\n"
3719 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3720 "ID\n"
3721 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3722 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3723 "\n"
3724 msgstr ""
3725 "\n"
3726 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3727 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3728 "indicati in questa forma:\n"
3729 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3730 "\n"
3731
3732 msgid "Real name: "
3733 msgstr "Nome e Cognome: "
3734
3735 msgid "Invalid character in name\n"
3736 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3737
3738 msgid "Name may not start with a digit\n"
3739 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3740
3741 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3742 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3743
3744 msgid "Email address: "
3745 msgstr "Indirizzo di Email: "
3746
3747 msgid "Not a valid email address\n"
3748 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3749
3750 msgid "Comment: "
3751 msgstr "Commento: "
3752
3753 msgid "Invalid character in comment\n"
3754 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3755
3756 #, c-format
3757 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3758 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3759
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 "You selected this USER-ID:\n"
3763 "    \"%s\"\n"
3764 "\n"
3765 msgstr ""
3766 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3767 "    \"%s\"\n"
3768 "\n"
3769
3770 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3771 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3772
3773 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3777 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3778 #. string which should be translated accordingly and the
3779 #. letter changed to match the one in the answer string.
3780 #.
3781 #. n = Change name
3782 #. c = Change comment
3783 #. e = Change email
3784 #. o = Okay (ready, continue)
3785 #. q = Quit
3786 #.
3787 msgid "NnCcEeOoQq"
3788 msgstr "NnCcEeOoQq"
3789
3790 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3791 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3792
3793 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3794 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3795
3796 msgid "Please correct the error first\n"
3797 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3798
3799 msgid ""
3800 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3801 "\n"
3802 msgstr ""
3803 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3804 "\n"
3805
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3809 "encryption key."
3810 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "%s.\n"
3814 msgstr "%s.\n"
3815
3816 msgid ""
3817 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3818 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3819 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3820 "\n"
3821 msgstr ""
3822 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3823 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3824 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3825 "\n"
3826
3827 msgid ""
3828 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3829 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3830 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3831 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3832 msgstr ""
3833 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3834 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3835 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3836 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3837
3838 msgid "Key generation canceled.\n"
3839 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "writing public key to `%s'\n"
3843 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
3844
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3847 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3851 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3855 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
3856
3857 #, c-format
3858 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3859 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3863 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3867 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
3868
3869 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3870 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
3871
3872 #, fuzzy
3873 msgid ""
3874 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3875 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3876 msgstr ""
3877 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
3878 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
3879 "scopo.\n"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "Key generation failed: %s\n"
3883 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
3884
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3888 msgstr ""
3889 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3890 "con l'orologio)\n"
3891
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3895 msgstr ""
3896 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3897 "con l'orologio)\n"
3898
3899 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3900 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
3901
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Really create? (y/N) "
3904 msgstr "Crea davvero? "
3905
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3908 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
3909
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3912 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
3913
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3916 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
3917
3918 msgid "never     "
3919 msgstr "mai       "
3920
3921 msgid "Critical signature policy: "
3922 msgstr "Politica critica di firma: "
3923
3924 msgid "Signature policy: "
3925 msgstr "Politica di firma: "
3926
3927 msgid "Critical preferred keyserver: "
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "Critical signature notation: "
3931 msgstr "Annotazione critica della firma: "
3932
3933 msgid "Signature notation: "
3934 msgstr "Annotazione della firma: "
3935
3936 msgid "Keyring"
3937 msgstr "Portachiavi"
3938
3939 msgid "Primary key fingerprint:"
3940 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
3941
3942 msgid "     Subkey fingerprint:"
3943 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
3944
3945 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3946 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3947 msgid " Primary key fingerprint:"
3948 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
3949
3950 msgid "      Subkey fingerprint:"
3951 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
3952
3953 #, fuzzy
3954 msgid "      Key fingerprint ="
3955 msgstr "     Impronta digitale ="
3956
3957 msgid "      Card serial no. ="
3958 msgstr ""
3959
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3962 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
3963
3964 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3965 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "%s is the unchanged one\n"
3969 msgstr "%s è quello non modificato\n"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "%s is the new one\n"
3973 msgstr "%s è quello nuovo\n"
3974
3975 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3976 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
3977
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "caching keyring `%s'\n"
3980 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
3981
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3984 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
3985
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3988 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "%s: keyring created\n"
3992 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
3993
3994 msgid "include revoked keys in search results"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "do not delete temporary files after using them"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4007 msgstr ""
4008
4009 #, fuzzy
4010 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4011 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4012
4013 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4014 msgstr ""
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4018 msgstr ""
4019 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4020 "esecuzione del programma\n"
4021
4022 #, fuzzy
4023 msgid "disabled"
4024 msgstr "disable"
4025
4026 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4027 msgstr ""
4028
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4031 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4035 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4036
4037 #, fuzzy
4038 msgid "key not found on keyserver\n"
4039 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4040
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4043 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4044
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "requesting key %s from %s\n"
4047 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4048
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4051 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4052
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "searching for names from %s\n"
4055 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4056
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4059 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4060
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "sending key %s to %s\n"
4063 msgstr ""
4064 "\"\n"
4065 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4066 "\n"
4067
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4070 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4071
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4074 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4075
4076 #, fuzzy
4077 msgid "no keyserver action!\n"
4078 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #, c-format
4094 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #, c-format
4098 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #, c-format
4102 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #, fuzzy
4106 msgid "keyserver timed out\n"
4107 msgstr "errore del keyserver"
4108
4109 #, fuzzy
4110 msgid "keyserver internal error\n"
4111 msgstr "errore del keyserver"
4112
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4115 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4116
4117 #, c-format
4118 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4123 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4124
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4127 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4128
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4131 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4132
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4135 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4136
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4139 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4140
4141 #, c-format
4142 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4143 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4144
4145 #, c-format
4146 msgid "%s encrypted session key\n"
4147 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4148
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4151 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4152
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "public key is %s\n"
4155 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4156
4157 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4158 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4159
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4162 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4163
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "      \"%s\"\n"
4166 msgstr "                alias \""
4167
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4170 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4171
4172 #, c-format
4173 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4174 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4175
4176 #, c-format
4177 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4178 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4179
4180 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4181 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4182
4183 #, c-format
4184 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4185 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4189 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4190
4191 msgid "decryption okay\n"
4192 msgstr "decifratura corretta\n"
4193
4194 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4195 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4196
4197 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4198 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4199
4200 #, c-format
4201 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 #, c-format
4205 msgid "decryption failed: %s\n"
4206 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4207
4208 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4209 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4210
4211 #, c-format
4212 msgid "original file name='%.*s'\n"
4213 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4214
4215 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4219 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4220
4221 #, fuzzy
4222 msgid "no signature found\n"
4223 msgstr "Firma valida da \""
4224
4225 msgid "signature verification suppressed\n"
4226 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4227
4228 #, fuzzy
4229 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4230 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4231
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Signature made %s\n"
4234 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4235
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "               using %s key %s\n"
4238 msgstr "                alias \""
4239
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4242 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4243
4244 msgid "Key available at: "
4245 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4246
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "BAD signature from \"%s\""
4249 msgstr "Firma NON corretta da \""
4250
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "Expired signature from \"%s\""
4253 msgstr "Firma scaduta da \""
4254
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Good signature from \"%s\""
4257 msgstr "Firma valida da \""
4258
4259 msgid "[uncertain]"
4260 msgstr "[incerta]"
4261
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "                aka \"%s\""
4264 msgstr "                alias \""
4265
4266 #, c-format
4267 msgid "Signature expired %s\n"
4268 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4269
4270 #, c-format
4271 msgid "Signature expires %s\n"
4272 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4273
4274 #, c-format
4275 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4276 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4277
4278 msgid "binary"
4279 msgstr "binario"
4280
4281 msgid "textmode"
4282 msgstr "modo testo"
4283
4284 msgid "unknown"
4285 msgstr "sconosciuto"
4286
4287 #, c-format
4288 msgid "Can't check signature: %s\n"
4289 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4290
4291 msgid "not a detached signature\n"
4292 msgstr "non è una firma separata\n"
4293
4294 msgid ""
4295 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4296 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4297
4298 #, c-format
4299 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4300 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4301
4302 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4303 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4304
4305 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4306 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
4307
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4310 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4311
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4314 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4315
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4318 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4319
4320 #, fuzzy
4321 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4322 msgstr ""
4323 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4324
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4327 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4328
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4331 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4332
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4335 msgstr ""
4336 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4337
4338 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4339 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
4340
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "please see %s for more information\n"
4343 msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
4344
4345 #, c-format
4346 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4347 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4348
4349 #, c-format
4350 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4351 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4352
4353 #, c-format
4354 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4355 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4356
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4359 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4360
4361 #, c-format
4362 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4367 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4368
4369 msgid "Uncompressed"
4370 msgstr "Non compresso"
4371
4372 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4373 #, fuzzy
4374 msgid "uncompressed|none"
4375 msgstr "Non compresso"
4376
4377 #, c-format
4378 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4379 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4380
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4383 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4384
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "unknown option `%s'\n"
4387 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4388
4389 #, c-format
4390 msgid "File `%s' exists. "
4391 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4392
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Overwrite? (y/N) "
4395 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4396
4397 #, c-format
4398 msgid "%s: unknown suffix\n"
4399 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4400
4401 msgid "Enter new filename"
4402 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4403
4404 msgid "writing to stdout\n"
4405 msgstr "scrivo su stdout\n"
4406
4407 #, c-format
4408 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4409 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4410
4411 #, c-format
4412 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4413 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4414
4415 #, c-format
4416 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4417 msgstr ""
4418 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4419 "esecuzione del programma\n"
4420
4421 #, c-format
4422 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4423 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4424
4425 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4426 msgstr ""
4427 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4428 "non sicura\n"
4429
4430 #, c-format
4431 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4432 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4433
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "problem with the agent: %s\n"
4436 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4437
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid " (main key ID %s)"
4440 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4441
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid ""
4444 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4445 "certificate:\n"
4446 "\"%.*s\"\n"
4447 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4448 "created %s%s.\n"
4449 msgstr ""
4450 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4451 "\"%.*s\"\n"
4452 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4453
4454 msgid "Enter passphrase\n"
4455 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4456
4457 msgid "cancelled by user\n"
4458 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4459
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid ""
4462 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4463 "user: \"%s\"\n"
4464 msgstr ""
4465 "\n"
4466 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4467 "dell'utente: \""
4468
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4471 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4472
4473 #, c-format
4474 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4475 msgstr ""
4476
4477 msgid ""
4478 "\n"
4479 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4480 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4481 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4482 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4483 msgstr ""
4484 "\n"
4485 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4486 "deve\n"
4487 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4488 "chiave\n"
4489 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4490 "molto\n"
4491 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4492
4493 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4494 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4495
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4498 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4499
4500 #, c-format
4501 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4506 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4507
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4510 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4511
4512 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4513 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4514
4515 msgid "unable to display photo ID!\n"
4516 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4517
4518 msgid "No reason specified"
4519 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4520
4521 msgid "Key is superseded"
4522 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4523
4524 msgid "Key has been compromised"
4525 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4526
4527 msgid "Key is no longer used"
4528 msgstr "La chiave non è più usata"
4529
4530 msgid "User ID is no longer valid"
4531 msgstr "L'user ID non è più valido"
4532
4533 msgid "reason for revocation: "
4534 msgstr "ragione della revoca: "
4535
4536 msgid "revocation comment: "
4537 msgstr "commento alla revoca: "
4538
4539 msgid "iImMqQsS"
4540 msgstr "iImMqQsS"
4541
4542 #, fuzzy
4543 msgid "No trust value assigned to:\n"
4544 msgstr ""
4545 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
4546 "%4u%c/%08lX %s \""
4547
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "  aka \"%s\"\n"
4550 msgstr "                alias \""
4551
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4555 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4559 msgstr " %d = Non lo so\n"
4560
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4563 msgstr " %d = NON mi fido\n"
4564
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4567 msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
4568
4569 #, fuzzy
4570 msgid "  m = back to the main menu\n"
4571 msgstr " m = torna al menù principale\n"
4572
4573 #, fuzzy
4574 msgid "  s = skip this key\n"
4575 msgstr " s = salta questa chiave\n"
4576
4577 #, fuzzy
4578 msgid "  q = quit\n"
4579 msgstr " q = abbandona\n"
4580
4581 #, c-format
4582 msgid ""
4583 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4584 "\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 msgid "Your decision? "
4588 msgstr "Cosa hai deciso? "
4589
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4592 msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
4593
4594 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4595 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
4596
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4599 msgstr ""
4600 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
4601
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4604 msgstr ""
4605 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
4606
4607 #, fuzzy
4608 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4609 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
4610
4611 msgid "This key belongs to us\n"
4612 msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
4613
4614 #, fuzzy
4615 msgid ""
4616 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4617 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4618 "you may answer the next question with yes.\n"
4619 msgstr ""
4620 "NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
4621 "nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
4622 "rispondere sì alla prossima domanda.\n"
4623 "\n"
4624
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4627 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
4628
4629 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4630 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
4631
4632 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4633 msgstr ""
4634 "ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
4635 "non è presente).\n"
4636
4637 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4638 msgstr ""
4639 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
4640
4641 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4642 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
4643
4644 #, fuzzy
4645 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4646 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
4647
4648 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4649 msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
4650
4651 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4652 msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
4653
4654 #, c-format
4655 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4656 msgstr ""
4657
4658 #, c-format
4659 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 msgid "Note: This key has expired!\n"
4669 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
4670
4671 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4672 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
4673
4674 msgid ""
4675 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4676 msgstr ""
4677 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
4678
4679 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4680 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
4681
4682 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4683 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
4684
4685 msgid ""
4686 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4687 msgstr ""
4688 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
4689
4690 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4691 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
4692
4693 #, c-format
4694 msgid "%s: skipped: %s\n"
4695 msgstr "%s: saltata: %s\n"
4696
4697 #, c-format
4698 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4699 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n"
4700
4701 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4702 msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
4703
4704 msgid "Current recipients:\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 msgid ""
4708 "\n"
4709 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4710 msgstr ""
4711 "\n"
4712 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
4713
4714 msgid "No such user ID.\n"
4715 msgstr "User ID inesistente.\n"
4716
4717 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4718 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n"
4719
4720 msgid "Public key is disabled.\n"
4721 msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n"
4722
4723 msgid "skipped: public key already set\n"
4724 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n"
4725
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4728 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4729
4730 #, c-format
4731 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4732 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n"
4733
4734 msgid "no valid addressees\n"
4735 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
4736
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4739 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
4740
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4743 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
4744
4745 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4746 msgstr ""
4747 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
4748
4749 msgid "Detached signature.\n"
4750 msgstr "Firma separata.\n"
4751
4752 msgid "Please enter name of data file: "
4753 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
4754
4755 msgid "reading stdin ...\n"
4756 msgstr "viene letto stdin...\n"
4757
4758 msgid "no signed data\n"
4759 msgstr "non ci sono dati firmati\n"
4760
4761 #, c-format
4762 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4763 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
4764
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4767 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
4768
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4771 msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
4772
4773 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4774 msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
4775
4776 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4777 msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
4778
4779 #, c-format
4780 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4781 msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n"
4782
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4785 msgstr ""
4786 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
4787
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4790 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4791
4792 msgid "NOTE: key has been revoked"
4793 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
4794
4795 #, c-format
4796 msgid "build_packet failed: %s\n"
4797 msgstr "build_packet fallito: %s\n"
4798
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "key %s has no user IDs\n"
4801 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
4802
4803 msgid "To be revoked by:\n"
4804 msgstr "Revocabile da:\n"
4805
4806 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4807 msgstr "(Questa è una chiave di revoca sensibile)\n"
4808
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4811 msgstr "Creare un certifica