See ChangeLog: Thu Jan 21 06:22:10 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-01-20 22:45+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/miscutil.c:143
21 msgid "yes"
22 msgstr "sì"
23
24 #: util/miscutil.c:144
25 msgid "yY"
26 msgstr "sS"
27
28 #: util/errors.c:54
29 #, fuzzy
30 msgid "general error"
31 msgstr "Errore generale"
32
33 #: util/errors.c:55
34 #, fuzzy
35 msgid "unknown packet type"
36 msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
37
38 #: util/errors.c:56
39 #, fuzzy
40 msgid "unknown version"
41 msgstr "Versione sconosciuta"
42
43 #: util/errors.c:57
44 #, fuzzy
45 msgid "unknown pubkey algorithm"
46 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
47
48 #: util/errors.c:58
49 #, fuzzy
50 msgid "unknown digest algorithm"
51 msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
52
53 #: util/errors.c:59
54 #, fuzzy
55 msgid "bad public key"
56 msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
57
58 #: util/errors.c:60
59 #, fuzzy
60 msgid "bad secret key"
61 msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
62
63 #: util/errors.c:61
64 #, fuzzy
65 msgid "bad signature"
66 msgstr "Firma errata o danneggiata"
67
68 #: util/errors.c:62
69 #, fuzzy
70 msgid "checksum error"
71 msgstr "Checksum errato"
72
73 #: util/errors.c:63
74 #, fuzzy
75 msgid "bad passphrase"
76 msgstr "Passphrase errata"
77
78 #: util/errors.c:64
79 #, fuzzy
80 msgid "public key not found"
81 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
82
83 #: util/errors.c:65
84 #, fuzzy
85 msgid "unknown cipher algorithm"
86 msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
87
88 #: util/errors.c:66
89 #, fuzzy
90 msgid "can't open the keyring"
91 msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
92
93 #: util/errors.c:67
94 #, fuzzy
95 msgid "invalid packet"
96 msgstr "Pacchetto non valido"
97
98 #: util/errors.c:68
99 #, fuzzy
100 msgid "invalid armor"
101 msgstr "Armatura non valida"
102
103 #: util/errors.c:69
104 #, fuzzy
105 msgid "no such user id"
106 msgstr "User id inesistente"
107
108 #: util/errors.c:70
109 #, fuzzy
110 msgid "secret key not available"
111 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
112
113 #: util/errors.c:71
114 #, fuzzy
115 msgid "wrong secret key used"
116 msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
117
118 #: util/errors.c:72
119 #, fuzzy
120 msgid "not supported"
121 msgstr "Non gestito"
122
123 #: util/errors.c:73
124 #, fuzzy
125 msgid "bad key"
126 msgstr "Chiave danneggiata"
127
128 #: util/errors.c:74
129 #, fuzzy
130 msgid "file read error"
131 msgstr "Errore durante la lettura del file"
132
133 #: util/errors.c:75
134 #, fuzzy
135 msgid "file write error"
136 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
137
138 #: util/errors.c:76
139 #, fuzzy
140 msgid "unknown compress algorithm"
141 msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
142
143 #: util/errors.c:77
144 #, fuzzy
145 msgid "file open error"
146 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
147
148 #: util/errors.c:78
149 #, fuzzy
150 msgid "file create error"
151 msgstr "Errore durante la creazione del file"
152
153 #: util/errors.c:79
154 #, fuzzy
155 msgid "invalid passphrase"
156 msgstr "Passphrase non valida"
157
158 #: util/errors.c:80
159 #, fuzzy
160 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
161 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
162
163 #: util/errors.c:81
164 #, fuzzy
165 msgid "unimplemented cipher algorithm"
166 msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
167
168 #: util/errors.c:82
169 #, fuzzy
170 msgid "unknown signature class"
171 msgstr "Classe della firma sconosciuta."
172
173 #: util/errors.c:83
174 #, fuzzy
175 msgid "trust database error"
176 msgstr "Errore nel database della fiducia"
177
178 #: util/errors.c:84
179 #, fuzzy
180 msgid "bad MPI"
181 msgstr "MPI danneggiato"
182
183 #: util/errors.c:85
184 #, fuzzy
185 msgid "resource limit"
186 msgstr "Limite della risorsa"
187
188 #: util/errors.c:86
189 #, fuzzy
190 msgid "invalid keyring"
191 msgstr "Portachiavi non valido"
192
193 #: util/errors.c:87
194 #, fuzzy
195 msgid "bad certificate"
196 msgstr "Certificato danneggiato"
197
198 #: util/errors.c:88
199 #, fuzzy
200 msgid "malformed user id"
201 msgstr "User id malformato"
202
203 #: util/errors.c:89
204 #, fuzzy
205 msgid "file close error"
206 msgstr "Errore durante la chiusura del file"
207
208 #: util/errors.c:90
209 #, fuzzy
210 msgid "file rename error"
211 msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
212
213 #: util/errors.c:91
214 #, fuzzy
215 msgid "file delete error"
216 msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
217
218 #: util/errors.c:92
219 #, fuzzy
220 msgid "unexpected data"
221 msgstr "Dati inaspettati"
222
223 #: util/errors.c:93
224 #, fuzzy
225 msgid "timestamp conflict"
226 msgstr "Date in conflitto"
227
228 #: util/errors.c:94
229 #, fuzzy
230 msgid "unusable pubkey algorithm"
231 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
232
233 #: util/errors.c:95
234 #, fuzzy
235 msgid "file exists"
236 msgstr "Il file esiste"
237
238 #: util/errors.c:96
239 #, fuzzy
240 msgid "weak key"
241 msgstr "Chiave debole"
242
243 #: util/errors.c:97
244 #, fuzzy
245 msgid "invalid argument"
246 msgstr "Armatura non valida"
247
248 #: util/errors.c:98
249 #, fuzzy
250 msgid "bad URI"
251 msgstr "MPI danneggiato"
252
253 #: util/errors.c:99
254 #, fuzzy
255 msgid "unsupported URI"
256 msgstr "Non gestito"
257
258 #: util/errors.c:100
259 #, fuzzy
260 msgid "network error"
261 msgstr "Errore generale"
262
263 #: util/logger.c:178
264 #, c-format
265 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
266 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
267
268 #: util/logger.c:184
269 #, c-format
270 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
271 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
272
273 #: cipher/random.c:412
274 #, fuzzy
275 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
276 msgstr ""
277 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
278
279 #: cipher/random.c:413
280 msgid ""
281 "The random number generator is only a kludge to let\n"
282 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
283 "\n"
284 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
285 "\n"
286 msgstr ""
287 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
288 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
289
290 #: cipher/rndlinux.c:118
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "\n"
294 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
295 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
296 msgstr ""
297 "\n"
298 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
299 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
300 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
301
302 #: g10/g10.c:163
303 msgid ""
304 "@Commands:\n"
305 " "
306 msgstr ""
307 "@Comandi:\n"
308 " "
309
310 #: g10/g10.c:166
311 msgid "|[file]|make a signature"
312 msgstr "|[file]|fai una firma"
313
314 #: g10/g10.c:167
315 msgid "|[file]|make a clear text signature"
316 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
317
318 #: g10/g10.c:168
319 msgid "make a detached signature"
320 msgstr "fai una firma separata"
321
322 #: g10/g10.c:169
323 msgid "encrypt data"
324 msgstr "cifra dati"
325
326 #: g10/g10.c:170
327 msgid "encryption only with symmetric cipher"
328 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
329
330 #: g10/g10.c:171
331 msgid "store only"
332 msgstr "immagazzina soltanto"
333
334 #: g10/g10.c:172
335 msgid "decrypt data (default)"
336 msgstr "decifra dati (predefinito)"
337
338 #: g10/g10.c:173
339 msgid "verify a signature"
340 msgstr "verifica una firma"
341
342 #: g10/g10.c:175
343 msgid "list keys"
344 msgstr "elenca le chiavi"
345
346 #: g10/g10.c:176
347 msgid "list keys and signatures"
348 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
349
350 #: g10/g10.c:177
351 msgid "check key signatures"
352 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
353
354 #: g10/g10.c:178
355 msgid "list keys and fingerprints"
356 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
357
358 #: g10/g10.c:179
359 msgid "list secret keys"
360 msgstr "elenca le chiavi segrete"
361
362 #: g10/g10.c:181
363 msgid "generate a new key pair"
364 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
365
366 #: g10/g10.c:183
367 msgid "remove key from the public keyring"
368 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
369
370 #: g10/g10.c:185
371 msgid "sign or edit a key"
372 msgstr "firma o modifica una chiave"
373
374 #: g10/g10.c:186
375 msgid "generate a revocation certificate"
376 msgstr "genera un certificato di revoca"
377
378 #: g10/g10.c:188
379 msgid "export keys"
380 msgstr "esporta delle chiavi"
381
382 #: g10/g10.c:189
383 msgid "export keys to a key server"
384 msgstr ""
385
386 #: g10/g10.c:192
387 msgid "import/merge keys"
388 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
389
390 #: g10/g10.c:194
391 msgid "list only the sequence of packets"
392 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
393
394 #: g10/g10.c:197
395 msgid "export the ownertrust values"
396 msgstr "esporta i valori di fiducia"
397
398 #: g10/g10.c:199
399 msgid "import ownertrust values"
400 msgstr "importa i valori di fiducia"
401
402 #: g10/g10.c:201
403 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
404 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
405
406 #: g10/g10.c:203
407 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
408 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
409
410 #: g10/g10.c:204
411 msgid "fix a corrupted trust database"
412 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
413
414 #: g10/g10.c:205
415 msgid "De-Armor a file or stdin"
416 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
417
418 #: g10/g10.c:206
419 msgid "En-Armor a file or stdin"
420 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
421
422 #: g10/g10.c:207
423 msgid "|algo [files]|print message digests"
424 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
425
426 #: g10/g10.c:208
427 msgid "print all message digests"
428 msgstr "stampa tutti i message digests"
429
430 #: g10/g10.c:215
431 msgid ""
432 "@\n"
433 "Options:\n"
434 " "
435 msgstr ""
436 "@\n"
437 "Opzioni:\n"
438 " "
439
440 #: g10/g10.c:217
441 msgid "create ascii armored output"
442 msgstr "crea un output ascii con armatura"
443
444 #: g10/g10.c:219
445 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
446 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
447
448 #: g10/g10.c:220
449 msgid "use this user-id for encryption"
450 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
451
452 #: g10/g10.c:221
453 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
454 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
455
456 #: g10/g10.c:223
457 msgid "use canonical text mode"
458 msgstr "usa il modo testo canonico"
459
460 #: g10/g10.c:225
461 msgid "use as output file"
462 msgstr "usa come file di output"
463
464 #: g10/g10.c:226
465 msgid "verbose"
466 msgstr "prolisso"
467
468 #: g10/g10.c:227
469 msgid "be somewhat more quiet"
470 msgstr "meno prolisso"
471
472 #: g10/g10.c:228
473 msgid "force v3 signatures"
474 msgstr "forza l'uso di firme v3"
475
476 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
477 #: g10/g10.c:230
478 msgid "batch mode: never ask"
479 msgstr "modo batch: non fare domande"
480
481 #: g10/g10.c:231
482 msgid "assume yes on most questions"
483 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
484
485 #: g10/g10.c:232
486 msgid "assume no on most questions"
487 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
488
489 #: g10/g10.c:233
490 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
491 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
492
493 #: g10/g10.c:234
494 msgid "add this secret keyring to the list"
495 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
496
497 #: g10/g10.c:235
498 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
499 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
500
501 #: g10/g10.c:236
502 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
503 msgstr ""
504
505 #: g10/g10.c:237
506 #, fuzzy
507 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
508 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
509
510 #: g10/g10.c:238
511 msgid "read options from file"
512 msgstr "leggi le opzioni dal file"
513
514 #: g10/g10.c:240
515 msgid "set debugging flags"
516 msgstr "imposta i flag di debugging"
517
518 #: g10/g10.c:241
519 msgid "enable full debugging"
520 msgstr "abilita il debugging completo"
521
522 #: g10/g10.c:242
523 msgid "|FD|write status info to this FD"
524 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
525
526 #: g10/g10.c:243
527 msgid "do not write comment packets"
528 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
529
530 #: g10/g10.c:244
531 msgid "(default is 1)"
532 msgstr "(predefinito è 1)"
533
534 #: g10/g10.c:245
535 msgid "(default is 3)"
536 msgstr "(predefinito è 3)"
537
538 #: g10/g10.c:247
539 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
540 msgstr ""
541
542 #: g10/g10.c:248
543 msgid "|FILE|load extension module FILE"
544 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
545
546 #: g10/g10.c:249
547 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
548 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
549
550 #: g10/g10.c:250
551 msgid "|N|use passphrase mode N"
552 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
553
554 #: g10/g10.c:252
555 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
556 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
557
558 #: g10/g10.c:254
559 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
560 msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
561
562 #: g10/g10.c:256
563 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
564 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
565
566 #: g10/g10.c:257
567 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
568 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
569
570 #: g10/g10.c:258
571 msgid "|N|use compress algorithm N"
572 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
573
574 #: g10/g10.c:259
575 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
576 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
577
578 #: g10/g10.c:267
579 msgid ""
580 "@\n"
581 "Examples:\n"
582 "\n"
583 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
584 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
585 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
586 " --list-keys [names]        show keys\n"
587 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
588 msgstr ""
589 "@\n"
590 "Esempi:\n"
591 "\n"
592 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
593 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
594 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
595 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
596 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
597
598 #: g10/g10.c:346
599 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
600 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
601
602 #: g10/g10.c:351
603 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
604 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
605
606 #: g10/g10.c:353
607 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
608 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
609
610 #: g10/g10.c:358
611 msgid ""
612 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
613 "GnuPG maintenance utility\n"
614 msgstr ""
615 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
616 "Utility di manutenzione di GnuPG\n"
617
618 #: g10/g10.c:361
619 msgid ""
620 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
621 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
622 "default operation depends on the input data\n"
623 msgstr ""
624 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
625 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
626 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
627
628 #: g10/g10.c:367
629 msgid ""
630 "\n"
631 "Supported algorithms:\n"
632 msgstr ""
633 "\n"
634 "Algoritmi gestiti:\n"
635
636 #: g10/g10.c:442
637 msgid "usage: gpgm [options] "
638 msgstr "uso: gpgm [options] "
639
640 #: g10/g10.c:444
641 msgid "usage: gpg [options] "
642 msgstr "uso: gpg [options] "
643
644 #: g10/g10.c:485
645 msgid "conflicting commands\n"
646 msgstr "comandi in conflitto\n"
647
648 #: g10/g10.c:623
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
651 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite `%s'\n"
652
653 #: g10/g10.c:627
654 #, c-format
655 msgid "option file `%s': %s\n"
656 msgstr "file con opzioni predefinite `%s': %s\n"
657
658 #: g10/g10.c:634
659 #, c-format
660 msgid "reading options from `%s'\n"
661 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
662
663 #: g10/g10.c:788
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "%s is not a valid character set\n"
666 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
667
668 #: g10/g10.c:824 g10/g10.c:836
669 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
670 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
671
672 #: g10/g10.c:830 g10/g10.c:842
673 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
674 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
675
676 #: g10/g10.c:845
677 #, c-format
678 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
679 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
680
681 #: g10/g10.c:847
682 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
683 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
684
685 #: g10/g10.c:849
686 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
687 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
688
689 #: g10/g10.c:851
690 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
691 msgstr ""
692
693 #: g10/g10.c:854
694 #, fuzzy
695 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
696 msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
697
698 #: g10/g10.c:858
699 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
700 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
701
702 #: g10/g10.c:941
703 #, c-format
704 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
705 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
706
707 #: g10/g10.c:947
708 msgid "--store [filename]"
709 msgstr "--store [nomefile]"
710
711 #: g10/g10.c:955
712 msgid "--symmetric [filename]"
713 msgstr "--symmetric [nomefile]"
714
715 #: g10/g10.c:963
716 msgid "--encrypt [filename]"
717 msgstr "--encrypt [nomefile]"
718
719 #: g10/g10.c:976
720 msgid "--sign [filename]"
721 msgstr "--sign [nomefile]"
722
723 #: g10/g10.c:989
724 msgid "--sign --encrypt [filename]"
725 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
726
727 #: g10/g10.c:1003
728 msgid "--clearsign [filename]"
729 msgstr "--clearsign [nomefile]"
730
731 #: g10/g10.c:1015
732 msgid "--decrypt [filename]"
733 msgstr "--decrypt [nomefile]"
734
735 #: g10/g10.c:1024
736 #, fuzzy
737 msgid "--edit-key username [commands]"
738 msgstr "--edit-key nomeutente"
739
740 #: g10/g10.c:1040
741 msgid "--delete-secret-key username"
742 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
743
744 #: g10/g10.c:1043
745 msgid "--delete-key username"
746 msgstr "--delete-key nomeutente"
747
748 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1066 g10/sign.c:311
749 #, c-format
750 msgid "can't open %s: %s\n"
751 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
752
753 #: g10/g10.c:1077
754 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
755 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
756
757 #: g10/g10.c:1138
758 #, c-format
759 msgid "dearmoring failed: %s\n"
760 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
761
762 #: g10/g10.c:1146
763 #, c-format
764 msgid "enarmoring failed: %s\n"
765 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
766
767 #: g10/g10.c:1212
768 #, c-format
769 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
770 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
771
772 #: g10/g10.c:1291
773 msgid "[filename]"
774 msgstr "[nomefile]"
775
776 #: g10/g10.c:1295
777 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
778 msgstr ""
779
780 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1298 g10/verify.c:66
781 #, c-format
782 msgid "can't open `%s'\n"
783 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
784
785 #: g10/armor.c:297
786 #, c-format
787 msgid "armor: %s\n"
788 msgstr "armatura: %s\n"
789
790 #: g10/armor.c:320
791 msgid "invalid armor header: "
792 msgstr "header dell'armatura non valido: "
793
794 #: g10/armor.c:327
795 msgid "armor header: "
796 msgstr "header dell'armatura: "
797
798 #: g10/armor.c:338
799 msgid "invalid clearsig header\n"
800 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
801
802 #: g10/armor.c:390
803 #, fuzzy
804 msgid "nested clear text signatures\n"
805 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
806
807 #: g10/armor.c:508
808 msgid "invalid dash escaped line: "
809 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
810
811 #: g10/armor.c:516
812 #, fuzzy
813 msgid "unexpected armor:"
814 msgstr "Dati inaspettati"
815
816 #: g10/armor.c:632
817 #, c-format
818 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
819 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
820
821 #: g10/armor.c:675
822 msgid "premature eof (no CRC)\n"
823 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
824
825 #: g10/armor.c:709
826 msgid "premature eof (in CRC)\n"
827 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
828
829 #: g10/armor.c:713
830 msgid "malformed CRC\n"
831 msgstr "CRC malformato\n"
832
833 #: g10/armor.c:717
834 #, c-format
835 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
836 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
837
838 #: g10/armor.c:734
839 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
840 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
841
842 #: g10/armor.c:738
843 msgid "error in trailer line\n"
844 msgstr "errore nella riga della coda\n"
845
846 #: g10/armor.c:999
847 #, fuzzy
848 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
849 msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
850
851 #: g10/armor.c:1001
852 #, c-format
853 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
854 msgstr ""
855
856 #: g10/armor.c:1005
857 msgid ""
858 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
859 msgstr ""
860
861 #: g10/pkclist.c:138
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid ""
864 "No trust value assigned to %lu:\n"
865 "%4u%c/%08lX %s \""
866 msgstr ""
867 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
868 "%4u%c/%08lX %s \""
869
870 #: g10/pkclist.c:148
871 msgid ""
872 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
873 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
874 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
875 "\n"
876 " 1 = Don't know\n"
877 " 2 = I do NOT trust\n"
878 " 3 = I trust marginally\n"
879 " 4 = I trust fully\n"
880 " s = please show me more information\n"
881 msgstr ""
882 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
883 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
884 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
885 "\n"
886 " 1 = Non lo so\n"
887 " 2 = NON mi fido\n"
888 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
889 " 4 = Mi fido completamente\n"
890 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
891
892 #: g10/pkclist.c:157
893 msgid " m = back to the main menu\n"
894 msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
895
896 #: g10/pkclist.c:159
897 msgid " q = quit\n"
898 msgstr ""
899
900 # valid user replies (not including 1..4)
901 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
902 #. a string with valid answers
903 #: g10/pkclist.c:164
904 #, fuzzy
905 msgid "sSmMqQ"
906 msgstr "sSmMqQ"
907
908 #: g10/pkclist.c:168
909 msgid "Your decision? "
910 msgstr "Cosa hai deciso? "
911
912 #: g10/pkclist.c:188
913 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
914 msgstr ""
915
916 #: g10/pkclist.c:223
917 msgid ""
918 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
919 "can assign some missing owner trust values.\n"
920 "\n"
921 msgstr ""
922 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
923 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
924 "\n"
925
926 #: g10/pkclist.c:261
927 msgid ""
928 "No path leading to one of our keys found.\n"
929 "\n"
930 msgstr ""
931
932 #: g10/pkclist.c:263
933 msgid ""
934 "No certificates with undefined trust found.\n"
935 "\n"
936 msgstr ""
937
938 #: g10/pkclist.c:265
939 #, fuzzy
940 msgid ""
941 "No trust values changed.\n"
942 "\n"
943 msgstr ""
944 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
945 "\n"
946
947 #: g10/pkclist.c:280
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
950 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
951
952 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381
953 msgid "Use this key anyway? "
954 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
955
956 #: g10/pkclist.c:308
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "%08lX: key has expired\n"
959 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
960
961 #: g10/pkclist.c:314
962 #, c-format
963 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
964 msgstr ""
965
966 #: g10/pkclist.c:332
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
969 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
970
971 #: g10/pkclist.c:338
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
975 "but it is accepted anyway\n"
976 msgstr ""
977
978 #: g10/pkclist.c:344
979 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
980 msgstr ""
981
982 #: g10/pkclist.c:349
983 msgid "This key belongs to us\n"
984 msgstr ""
985
986 #: g10/pkclist.c:376
987 msgid ""
988 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
989 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
990 "the next question with yes\n"
991 "\n"
992 msgstr ""
993 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
994 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
995 "prossima domanda.\n"
996 "\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:385
999 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1000 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1001
1002 #: g10/pkclist.c:421
1003 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1004 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:422
1007 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1008 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
1009
1010 #: g10/pkclist.c:443
1011 msgid "Note: This key has expired!\n"
1012 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
1013
1014 #: g10/pkclist.c:450
1015 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1016 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
1017
1018 #: g10/pkclist.c:452
1019 msgid ""
1020 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1021 msgstr ""
1022 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
1023
1024 #: g10/pkclist.c:468
1025 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1026 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1027
1028 #: g10/pkclist.c:469
1029 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1030 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
1031
1032 #: g10/pkclist.c:476
1033 msgid ""
1034 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1035 msgstr ""
1036 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
1037
1038 #: g10/pkclist.c:479
1039 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1040 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
1041
1042 #: g10/pkclist.c:524
1043 msgid ""
1044 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1045 "\n"
1046 msgstr ""
1047 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
1048 "\n"
1049
1050 #: g10/pkclist.c:529
1051 msgid "Enter the user ID: "
1052 msgstr "Inserisci l'user ID: "
1053
1054 #: g10/pkclist.c:540
1055 msgid "No such user ID.\n"
1056 msgstr "User ID inesistente.\n"
1057
1058 #: g10/pkclist.c:574 g10/pkclist.c:601
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: skipped: %s\n"
1061 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1062
1063 #: g10/pkclist.c:582
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1066 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
1067
1068 #: g10/pkclist.c:608
1069 msgid "no valid addressees\n"
1070 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
1071
1072 #: g10/keygen.c:124
1073 msgid "writing self signature\n"
1074 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1075
1076 #: g10/keygen.c:162
1077 msgid "writing key binding signature\n"
1078 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1079
1080 #: g10/keygen.c:388
1081 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1082 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1083
1084 #: g10/keygen.c:390
1085 #, c-format
1086 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1087 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1088
1089 #: g10/keygen.c:391
1090 #, c-format
1091 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1092 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1093
1094 #: g10/keygen.c:393
1095 #, c-format
1096 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1097 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
1098
1099 #: g10/keygen.c:394
1100 #, c-format
1101 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1102 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
1103
1104 #: g10/keygen.c:396
1105 #, c-format
1106 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1107 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
1108
1109 #: g10/keygen.c:401
1110 msgid "Your selection? "
1111 msgstr "Cosa scegli? "
1112
1113 #: g10/keygen.c:411
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1116 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1117
1118 #: g10/keygen.c:432
1119 msgid "Invalid selection.\n"
1120 msgstr "Scelta non valida.\n"
1121
1122 #: g10/keygen.c:444
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "About to generate a new %s keypair.\n"
1126 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1127 "              default keysize is 1024 bits\n"
1128 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1129 msgstr ""
1130 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1131 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1132 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1133 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1134
1135 #: g10/keygen.c:451
1136 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1137 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1138
1139 #: g10/keygen.c:456
1140 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1141 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1142
1143 #: g10/keygen.c:458
1144 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1145 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1146
1147 #: g10/keygen.c:461
1148 msgid ""
1149 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1150 "computations take REALLY long!\n"
1151 msgstr ""
1152 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
1153 "VERAMENTE lunghi!\n"
1154
1155 #: g10/keygen.c:464
1156 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1157 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1158
1159 #: g10/keygen.c:465
1160 msgid ""
1161 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1162 "vulnerable to attacks!\n"
1163 msgstr ""
1164 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1165 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1166
1167 #: g10/keygen.c:473
1168 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1169 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1170
1171 #: g10/keygen.c:479
1172 #, c-format
1173 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1174 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1175
1176 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1177 #, c-format
1178 msgid "rounded up to %u bits\n"
1179 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1180
1181 #: g10/keygen.c:499
1182 msgid ""
1183 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1184 "         0 = key does not expire\n"
1185 "      <n>  = key expires in n days\n"
1186 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1187 "      <n>m = key expires in n months\n"
1188 "      <n>y = key expires in n years\n"
1189 msgstr ""
1190 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1191 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1192 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1193 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1194 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1195
1196 #: g10/keygen.c:514
1197 msgid "Key is valid for? (0) "
1198 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1199
1200 #: g10/keygen.c:525
1201 msgid "invalid value\n"
1202 msgstr "valore non valido\n"
1203
1204 #: g10/keygen.c:530
1205 msgid "Key does not expire at all\n"
1206 msgstr "La chiave non scade\n"
1207
1208 #. print the date when the key expires
1209 #: g10/keygen.c:536
1210 #, c-format
1211 msgid "Key expires at %s\n"
1212 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1213
1214 #: g10/keygen.c:542
1215 msgid "Is this correct (y/n)? "
1216 msgstr "È giusto (s/n)? "
1217
1218 #: g10/keygen.c:584
1219 msgid ""
1220 "\n"
1221 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1222 "id\n"
1223 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1224 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1225 "\n"
1226 msgstr ""
1227 "\n"
1228 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1229 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1230 "indicati in questa forma:\n"
1231 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1232 "\n"
1233
1234 #: g10/keygen.c:595
1235 msgid "Real name: "
1236 msgstr "Nome e Cognome: "
1237
1238 #: g10/keygen.c:599
1239 msgid "Invalid character in name\n"
1240 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1241
1242 #: g10/keygen.c:601
1243 msgid "Name may not start with a digit\n"
1244 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1245
1246 #: g10/keygen.c:603
1247 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1248 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1249
1250 #: g10/keygen.c:611
1251 msgid "Email address: "
1252 msgstr "Indirizzo di Email: "
1253
1254 #: g10/keygen.c:623
1255 msgid "Not a valid email address\n"
1256 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1257
1258 #: g10/keygen.c:631
1259 msgid "Comment: "
1260 msgstr "Commento: "
1261
1262 #: g10/keygen.c:637
1263 msgid "Invalid character in comment\n"
1264 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1265
1266 #: g10/keygen.c:657
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "You selected this USER-ID:\n"
1270 "    \"%s\"\n"
1271 "\n"
1272 msgstr ""
1273 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1274 "    \"%s\"\n"
1275 "\n"
1276
1277 #: g10/keygen.c:660
1278 msgid "NnCcEeOoQq"
1279 msgstr "NnCcEeOoQq"
1280
1281 #: g10/keygen.c:670
1282 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1283 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1284
1285 #: g10/keygen.c:722
1286 msgid ""
1287 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1288 "\n"
1289 msgstr ""
1290 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1291 "\n"
1292
1293 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1294 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1295 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1296
1297 #: g10/keygen.c:736
1298 msgid ""
1299 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1300 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1301 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1302 "\n"
1303 msgstr ""
1304 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1305 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1306 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1307 "\n"
1308
1309 #: g10/keygen.c:757
1310 msgid ""
1311 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1312 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1313 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1314 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1315 msgstr ""
1316 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1317 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
1318 "usare\n"
1319 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
1320 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
1321 "entropia.\n"
1322
1323 #: g10/keygen.c:827
1324 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1325 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1326
1327 #: g10/keygen.c:835
1328 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1329 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1330
1331 #: g10/keygen.c:841
1332 msgid "Key generation cancelled.\n"
1333 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1334
1335 #: g10/keygen.c:851
1336 #, c-format
1337 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1338 msgstr "scrittura del certificato pubblico in `%s'\n"
1339
1340 #: g10/keygen.c:852
1341 #, c-format
1342 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1343 msgstr "scrittura del certificato privato in `%s'\n"
1344
1345 #: g10/keygen.c:929
1346 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1347 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1348
1349 #: g10/keygen.c:931
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1353 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1354 msgstr ""
1355 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
1356 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
1357 "per questo scopo.\n"
1358
1359 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1044
1360 #, c-format
1361 msgid "Key generation failed: %s\n"
1362 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1363
1364 #: g10/keygen.c:989 g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:52
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid ""
1367 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1368 msgstr ""
1369 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
1370 "l'orologio)\n"
1371
1372 #: g10/keygen.c:991 g10/sig-check.c:174 g10/sign.c:54
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid ""
1375 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1376 msgstr ""
1377 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
1378 "l'orologio)\n"
1379
1380 #: g10/keygen.c:1022
1381 msgid "Really create? "
1382 msgstr "Crea davvero? "
1383
1384 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:459
1385 #: g10/tdbio.c:510
1386 #, c-format
1387 msgid "%s: can't open: %s\n"
1388 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1389
1390 #: g10/encode.c:107
1391 #, c-format
1392 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1393 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1394
1395 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1398 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1399
1400 #: g10/encode.c:222
1401 #, c-format
1402 msgid "reading from `%s'\n"
1403 msgstr "lettura da `%s'\n"
1404
1405 #: g10/encode.c:397
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1408 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1409
1410 #: g10/export.c:147
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "%s: user not found: %s\n"
1413 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1414
1415 #: g10/export.c:156
1416 #, c-format
1417 msgid "certificate read problem: %s\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: g10/export.c:165
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1423 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1424
1425 #: g10/export.c:203
1426 #, fuzzy
1427 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1428 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1429
1430 #: g10/getkey.c:164
1431 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: g10/getkey.c:294
1435 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: g10/getkey.c:1038
1439 #, c-format
1440 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1441 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1442
1443 #: g10/import.c:117 g10/trustdb.c:1180
1444 #, c-format
1445 msgid "can't open file: %s\n"
1446 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1447
1448 #: g10/import.c:165
1449 #, c-format
1450 msgid "skipping block of type %d\n"
1451 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1452
1453 #: g10/import.c:172 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1454 #, c-format
1455 msgid "%lu keys so far processed\n"
1456 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1457
1458 #: g10/import.c:177 g10/trustdb.c:1256
1459 #, c-format
1460 msgid "read error: %s\n"
1461 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1462
1463 #: g10/import.c:179
1464 #, c-format
1465 msgid "Total number processed: %lu\n"
1466 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1467
1468 #: g10/import.c:181
1469 #, c-format
1470 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1471 msgstr "senza user ID: %lu\n"
1472
1473 #: g10/import.c:183
1474 #, c-format
1475 msgid "              imported: %lu"
1476 msgstr "importate: %lu"
1477
1478 #: g10/import.c:189
1479 #, c-format
1480 msgid "             unchanged: %lu\n"
1481 msgstr "non modificate: %lu\n"
1482
1483 #: g10/import.c:191
1484 #, c-format
1485 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1486 msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
1487
1488 #: g10/import.c:193
1489 #, c-format
1490 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1491 msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
1492
1493 #: g10/import.c:195
1494 #, c-format
1495 msgid "        new signatures: %lu\n"
1496 msgstr "nuove firme: %lu\n"
1497
1498 #: g10/import.c:197
1499 #, c-format
1500 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1501 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
1502
1503 #: g10/import.c:199
1504 #, c-format
1505 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1506 msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
1507
1508 #: g10/import.c:201
1509 #, c-format
1510 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1511 msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
1512
1513 #: g10/import.c:203
1514 #, c-format
1515 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1516 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
1517
1518 #: g10/import.c:343 g10/import.c:535
1519 #, c-format
1520 msgid "key %08lX: no user id\n"
1521 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1522
1523 #: g10/import.c:354
1524 #, c-format
1525 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1526 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1527
1528 #: g10/import.c:356
1529 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1530 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1531
1532 #: g10/import.c:367 g10/import.c:603
1533 #, c-format
1534 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1535 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1536
1537 #: g10/import.c:373
1538 msgid "no default public keyring\n"
1539 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1540
1541 #: g10/import.c:377 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:215 g10/sign.c:601
1542 #, c-format
1543 msgid "writing to `%s'\n"
1544 msgstr "scrittura in `%s'\n"
1545
1546 #: g10/import.c:381 g10/import.c:441 g10/import.c:657
1547 #, c-format
1548 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1549 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1550
1551 #: g10/import.c:384
1552 #, c-format
1553 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1554 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1555
1556 #: g10/import.c:388
1557 #, c-format
1558 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1559 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1560
1561 #: g10/import.c:401
1562 #, c-format
1563 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1564 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1565
1566 #: g10/import.c:414 g10/import.c:612
1567 #, c-format
1568 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1569 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1570
1571 #: g10/import.c:421 g10/import.c:619
1572 #, c-format
1573 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1574 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1575
1576 #: g10/import.c:438 g10/import.c:550 g10/import.c:654
1577 msgid "writing keyblock\n"
1578 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1579
1580 #: g10/import.c:444 g10/import.c:660
1581 #, c-format
1582 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1583 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1584
1585 #: g10/import.c:449
1586 #, c-format
1587 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1588 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1589
1590 #: g10/import.c:452
1591 #, c-format
1592 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1593 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1594
1595 #: g10/import.c:455
1596 #, c-format
1597 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1598 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1599
1600 #: g10/import.c:458
1601 #, c-format
1602 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1603 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1604
1605 #: g10/import.c:461
1606 #, c-format
1607 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1608 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1609
1610 #: g10/import.c:464
1611 #, c-format
1612 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1613 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1614
1615 #: g10/import.c:474
1616 #, c-format
1617 msgid "key %08lX: not changed\n"
1618 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1619
1620 #: g10/import.c:553
1621 #, c-format
1622 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1623 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1624
1625 #: g10/import.c:556
1626 #, c-format
1627 msgid "can't write keyring: %s\n"
1628 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
1629
1630 #. we are ready
1631 #: g10/import.c:559
1632 #, c-format
1633 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1634 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1635
1636 #. we can't merge secret keys
1637 #: g10/import.c:563
1638 #, c-format
1639 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1640 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1641
1642 #: g10/import.c:568
1643 #, c-format
1644 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1645 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1646
1647 #: g10/import.c:597
1648 #, c-format
1649 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1650 msgstr ""
1651 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1652 "certificato di revoca\n"
1653
1654 #: g10/import.c:630
1655 #, c-format
1656 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1657 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1658
1659 #: g10/import.c:664
1660 #, c-format
1661 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1662 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1663
1664 #: g10/import.c:698
1665 #, c-format
1666 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1667 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1668
1669 #: g10/import.c:705 g10/import.c:729
1670 #, c-format
1671 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1672 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1673
1674 #: g10/import.c:706
1675 #, c-format
1676 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1677 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1678
1679 #: g10/import.c:722
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1682 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
1683
1684 #: g10/import.c:730
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1687 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
1688
1689 #: g10/import.c:761
1690 #, c-format
1691 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1692 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1693
1694 #: g10/import.c:781
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1697 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1698
1699 #: g10/import.c:800
1700 #, c-format
1701 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1702 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1703
1704 #: g10/import.c:808
1705 #, c-format
1706 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1707 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1708
1709 #: g10/import.c:867
1710 #, c-format
1711 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1712 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1713
1714 #: g10/import.c:981 g10/import.c:1036
1715 #, c-format
1716 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1717 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1718
1719 #: g10/keyedit.c:81
1720 #, c-format
1721 msgid "%s: user not found\n"
1722 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1723
1724 #: g10/keyedit.c:164
1725 msgid "[self-signature]"
1726 msgstr "[autofirma]"
1727
1728 #: g10/keyedit.c:182
1729 msgid "1 bad signature\n"
1730 msgstr "una firma non corretta\n"
1731
1732 #: g10/keyedit.c:184
1733 #, c-format
1734 msgid "%d bad signatures\n"
1735 msgstr "%d firme non corrette\n"
1736
1737 #: g10/keyedit.c:186
1738 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1739 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1740
1741 #: g10/keyedit.c:188
1742 #, c-format
1743 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1744 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1745
1746 #: g10/keyedit.c:190
1747 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1748 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1749
1750 #: g10/keyedit.c:192
1751 #, c-format
1752 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1753 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1754
1755 #: g10/keyedit.c:194
1756 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1757 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:196
1760 #, c-format
1761 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1762 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:258
1765 #, c-format
1766 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1767 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1768
1769 #: g10/keyedit.c:266
1770 #, c-format
1771 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1772 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1773
1774 #: g10/keyedit.c:275
1775 msgid ""
1776 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1777 "with your key: \""
1778 msgstr ""
1779 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1780 "con la tua chiave: \""
1781
1782 #: g10/keyedit.c:282
1783 msgid "Really sign? "
1784 msgstr "Firmo davvero? "
1785
1786 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:75
1787 #, c-format
1788 msgid "signing failed: %s\n"
1789 msgstr "firma fallita: %s\n"
1790
1791 #: g10/keyedit.c:356
1792 msgid "This key is not protected.\n"
1793 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1794
1795 #: g10/keyedit.c:359
1796 msgid "Key is protected.\n"
1797 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1798
1799 #: g10/keyedit.c:376
1800 #, c-format
1801 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1802 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1803
1804 #: g10/keyedit.c:381
1805 msgid ""
1806 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1807 "\n"
1808 msgstr ""
1809 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1810 "\n"
1811
1812 #: g10/keyedit.c:393
1813 msgid ""
1814 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1815 "\n"
1816 msgstr ""
1817 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1818 "\n"
1819
1820 #: g10/keyedit.c:396
1821 msgid "Do you really want to do this? "
1822 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1823
1824 #: g10/keyedit.c:455
1825 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: g10/keyedit.c:490
1829 msgid "quit"
1830 msgstr "quit"
1831
1832 #: g10/keyedit.c:490
1833 msgid "quit this menu"
1834 msgstr "abbandona questo menù"
1835
1836 #: g10/keyedit.c:491
1837 msgid "q"
1838 msgstr "q"
1839
1840 #: g10/keyedit.c:492
1841 msgid "save"
1842 msgstr "save"
1843
1844 #: g10/keyedit.c:492
1845 msgid "save and quit"
1846 msgstr "salva ed esci"
1847
1848 #: g10/keyedit.c:493
1849 msgid "help"
1850 msgstr "help"
1851
1852 #: g10/keyedit.c:493
1853 msgid "show this help"
1854 msgstr "mostra questo aiuto"
1855
1856 #: g10/keyedit.c:495
1857 msgid "fpr"
1858 msgstr "fpr"
1859
1860 #: g10/keyedit.c:495
1861 msgid "show fingerprint"
1862 msgstr "mostra le impronte digitali"
1863
1864 #: g10/keyedit.c:496
1865 msgid "list"
1866 msgstr "list"
1867
1868 #: g10/keyedit.c:496
1869 msgid "list key and user ids"
1870 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1871
1872 #: g10/keyedit.c:497
1873 msgid "l"
1874 msgstr "l"
1875
1876 #: g10/keyedit.c:498
1877 msgid "uid"
1878 msgstr "uid"
1879
1880 #: g10/keyedit.c:498
1881 msgid "select user id N"
1882 msgstr "scegli l'user id N"
1883
1884 #: g10/keyedit.c:499
1885 msgid "key"
1886 msgstr "key"
1887
1888 #: g10/keyedit.c:499
1889 msgid "select secondary key N"
1890 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1891
1892 #: g10/keyedit.c:500
1893 msgid "check"
1894 msgstr "check"
1895
1896 #: g10/keyedit.c:500
1897 msgid "list signatures"
1898 msgstr "elenca le firme"
1899
1900 #: g10/keyedit.c:501
1901 msgid "c"
1902 msgstr "c"
1903
1904 #: g10/keyedit.c:502
1905 msgid "sign"
1906 msgstr "sign"
1907
1908 #: g10/keyedit.c:502
1909 msgid "sign the key"
1910 msgstr "firma la chiave"
1911
1912 #: g10/keyedit.c:503
1913 msgid "s"
1914 msgstr "s"
1915
1916 #: g10/keyedit.c:504
1917 msgid "debug"
1918 msgstr "debug"
1919
1920 #: g10/keyedit.c:505
1921 msgid "adduid"
1922 msgstr "adduid"
1923
1924 #: g10/keyedit.c:505
1925 msgid "add a user id"
1926 msgstr "aggiungi un user id"
1927
1928 #: g10/keyedit.c:506
1929 msgid "deluid"
1930 msgstr "deluid"
1931
1932 #: g10/keyedit.c:506
1933 msgid "delete user id"
1934 msgstr "cancella un user id"
1935
1936 #: g10/keyedit.c:507
1937 msgid "addkey"
1938 msgstr "addkey"
1939
1940 #: g10/keyedit.c:507
1941 msgid "add a secondary key"
1942 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1943
1944 #: g10/keyedit.c:508
1945 msgid "delkey"
1946 msgstr "delkey"
1947
1948 #: g10/keyedit.c:508
1949 msgid "delete a secondary key"
1950 msgstr "cancella una chiave secondaria"
1951
1952 #: g10/keyedit.c:509
1953 msgid "expire"
1954 msgstr "expire"
1955
1956 #: g10/keyedit.c:509
1957 msgid "change the expire date"
1958 msgstr "cambia la data di scadenza"
1959
1960 #: g10/keyedit.c:510
1961 msgid "toggle"
1962 msgstr "toggle"
1963
1964 #: g10/keyedit.c:510
1965 msgid "toggle between secret and public key listing"
1966 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
1967
1968 #: g10/keyedit.c:512
1969 msgid "t"
1970 msgstr "t"
1971
1972 #: g10/keyedit.c:513
1973 msgid "pref"
1974 msgstr "pref"
1975
1976 #: g10/keyedit.c:513
1977 msgid "list preferences"
1978 msgstr "elenca le impostazioni"
1979
1980 #: g10/keyedit.c:514
1981 msgid "passwd"
1982 msgstr "passwd"
1983
1984 #: g10/keyedit.c:514
1985 msgid "change the passphrase"
1986 msgstr "cambia la passphrase"
1987
1988 #: g10/keyedit.c:515
1989 msgid "trust"
1990 msgstr "trust"
1991
1992 #: g10/keyedit.c:515
1993 msgid "change the ownertrust"
1994 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1995
1996 #: g10/keyedit.c:534
1997 msgid "can't do that in batchmode\n"
1998 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
1999
2000 #. check that they match
2001 #. FIXME: check that they both match
2002 #: g10/keyedit.c:561
2003 msgid "Secret key is available.\n"
2004 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:590
2007 msgid "Command> "
2008 msgstr "Comando> "
2009
2010 #: g10/keyedit.c:617
2011 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2012 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
2013
2014 #: g10/keyedit.c:639
2015 msgid "Save changes? "
2016 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
2017
2018 #: g10/keyedit.c:642
2019 msgid "Quit without saving? "
2020 msgstr "Esco senza salvare? "
2021
2022 #: g10/keyedit.c:652
2023 #, c-format
2024 msgid "update failed: %s\n"
2025 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2026
2027 #: g10/keyedit.c:659
2028 #, c-format
2029 msgid "update secret failed: %s\n"
2030 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2031
2032 #: g10/keyedit.c:666
2033 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2034 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
2035
2036 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2039 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2040
2041 #: g10/keyedit.c:701
2042 msgid "Really sign all user ids? "
2043 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
2044
2045 #: g10/keyedit.c:702
2046 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2047 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
2048
2049 #: g10/keyedit.c:738
2050 msgid "You must select at least one user id.\n"
2051 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
2052
2053 #: g10/keyedit.c:740
2054 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2055 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
2056
2057 #: g10/keyedit.c:743
2058 msgid "Really remove all selected user ids? "
2059 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
2060
2061 #: g10/keyedit.c:744
2062 msgid "Really remove this user id? "
2063 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
2064
2065 #: g10/keyedit.c:767
2066 msgid "You must select at least one key.\n"
2067 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
2068
2069 #: g10/keyedit.c:771
2070 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2071 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
2072
2073 #: g10/keyedit.c:772
2074 msgid "Do you really want to delete this key? "
2075 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
2076
2077 #: g10/keyedit.c:819
2078 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2079 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
2080
2081 #: g10/keyedit.c:1197
2082 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2083 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
2084
2085 #: g10/keyedit.c:1203
2086 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2087 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
2088
2089 #: g10/keyedit.c:1207
2090 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2091 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n"
2092
2093 #: g10/keyedit.c:1209
2094 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2095 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n"
2096
2097 #: g10/keyedit.c:1250
2098 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: g10/keyedit.c:1266
2102 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2103 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2104
2105 #: g10/keyedit.c:1326
2106 #, c-format
2107 msgid "No user id with index %d\n"
2108 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
2109
2110 #: g10/keyedit.c:1371
2111 #, c-format
2112 msgid "No secondary key with index %d\n"
2113 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
2114
2115 #: g10/mainproc.c:199
2116 #, fuzzy
2117 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2118 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2119
2120 #: g10/mainproc.c:202
2121 #, c-format
2122 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2123 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2124
2125 #: g10/mainproc.c:229
2126 #, fuzzy
2127 msgid "decryption okay\n"
2128 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2129
2130 #: g10/mainproc.c:232
2131 #, c-format
2132 msgid "decryption failed: %s\n"
2133 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2134
2135 #: g10/mainproc.c:249
2136 #, fuzzy
2137 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2138 msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
2139
2140 #: g10/mainproc.c:251
2141 #, c-format
2142 msgid "original file name='%.*s'\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: g10/mainproc.c:834
2146 msgid "signature verification suppressed\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: g10/mainproc.c:840
2150 #, c-format
2151 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2152 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
2153
2154 #: g10/mainproc.c:852
2155 msgid "BAD signature from \""
2156 msgstr "Firma NON corretta da \""
2157
2158 #: g10/mainproc.c:853
2159 msgid "Good signature from \""
2160 msgstr "Buona firma da \""
2161
2162 #: g10/mainproc.c:884
2163 #, c-format
2164 msgid "Can't check signature: %s\n"
2165 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2166
2167 #: g10/mainproc.c:957
2168 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: g10/mainproc.c:962
2172 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: g10/misc.c:90
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2178 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
2179
2180 #: g10/misc.c:93
2181 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: g10/misc.c:200
2185 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: g10/misc.c:214
2189 msgid ""
2190 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2191 "in the future\n"
2192 msgstr ""
2193 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
2194 "usare una nuova chiave.\n"
2195
2196 #: g10/misc.c:235
2197 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: g10/parse-packet.c:113
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2203 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
2204
2205 #: g10/parse-packet.c:892
2206 #, c-format
2207 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: g10/passphrase.c:141
2211 msgid ""
2212 "\n"
2213 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2214 "user: \""
2215 msgstr ""
2216 "\n"
2217 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
2218 "dell'utente: \""
2219
2220 #: g10/passphrase.c:150
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2223 msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
2224
2225 #: g10/passphrase.c:155
2226 #, c-format
2227 msgid " (main key ID %08lX)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: g10/passphrase.c:183
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Enter passphrase: "
2233 msgstr "Inserisci la passphrase: "
2234
2235 #: g10/passphrase.c:187
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Repeat passphrase: "
2238 msgstr "Ripeti la passphrase: "
2239
2240 #: g10/plaintext.c:63
2241 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2242 msgstr ""
2243 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
2244
2245 #: g10/plaintext.c:208
2246 msgid "Please enter name of data file: "
2247 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
2248
2249 #: g10/plaintext.c:229
2250 msgid "reading stdin ...\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: g10/plaintext.c:292
2254 #, c-format
2255 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2256 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
2257
2258 #: g10/pubkey-enc.c:78
2259 #, c-format
2260 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2261 msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2262
2263 #: g10/pubkey-enc.c:84
2264 #, fuzzy
2265 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2266 msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
2267
2268 #: g10/pubkey-enc.c:136
2269 #, fuzzy
2270 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2271 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2272
2273 #: g10/pubkey-enc.c:183
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2276 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
2277
2278 #: g10/seckey-cert.c:56
2279 #, c-format
2280 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2281 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2282
2283 #: g10/seckey-cert.c:176
2284 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2285 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2286
2287 #: g10/seckey-cert.c:223
2288 #, fuzzy
2289 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2290 msgstr ""
2291 "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2292 "passphrase.\n"
2293
2294 #: g10/sig-check.c:155
2295 msgid ""
2296 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2297 msgstr ""
2298 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2299
2300 #: g10/sig-check.c:163
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2303 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2304
2305 #: g10/sig-check.c:164
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2308 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2309
2310 #: g10/sig-check.c:180
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2313 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
2314
2315 #: g10/sig-check.c:237
2316 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: g10/sign.c:79
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "%s signature from: %s\n"
2322 msgstr "Firma NON corretta da \""
2323
2324 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:596
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "can't create %s: %s\n"
2327 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2328
2329 #: g10/sign.c:306
2330 #, fuzzy
2331 msgid "signing:"
2332 msgstr "sign"
2333
2334 #: g10/sign.c:346
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2337 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
2338
2339 #: g10/textfilter.c:199
2340 #, c-format
2341 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1418
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2347 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2348
2349 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1425
2350 #, c-format
2351 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: g10/tdbio.c:232
2355 msgid "trustdb transaction too large\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: g10/tdbio.c:416
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "%s: can't access: %s\n"
2361 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2362
2363 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:436
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2366 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2367
2368 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:439
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "%s: directory created\n"
2371 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2372
2373 #: g10/tdbio.c:443
2374 #, c-format
2375 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1292 g10/tdbio.c:449
2379 #, c-format
2380 msgid "%s: can't create: %s\n"
2381 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2382
2383 #: g10/tdbio.c:473
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: g10/tdbio.c:477
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2391 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2392
2393 #: g10/tdbio.c:479
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "%s: trustdb created\n"
2396 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2397
2398 #: g10/tdbio.c:512
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2401 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2402
2403 #: g10/tdbio.c:545
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2406 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2407
2408 #: g10/tdbio.c:553
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2411 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2412
2413 #: g10/tdbio.c:569 g10/tdbio.c:608 g10/tdbio.c:633 g10/tdbio.c:1351
2414 #: g10/tdbio.c:1378
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2417 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2418
2419 #: g10/tdbio.c:582
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2422 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2423
2424 #: g10/tdbio.c:1058
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2427 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2428
2429 #: g10/tdbio.c:1066
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2432 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2433
2434 #: g10/tdbio.c:1087
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2437 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2438
2439 #: g10/tdbio.c:1103
2440 #, c-format
2441 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: g10/tdbio.c:1108
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2447 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
2448
2449 #: g10/tdbio.c:1384
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2452 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2453
2454 #: g10/tdbio.c:1392
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2457 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2458
2459 #: g10/tdbio.c:1402
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: g10/tdbio.c:1432
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: g10/trustdb.c:142
2470 #, fuzzy
2471 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2472 msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2473
2474 #: g10/trustdb.c:155
2475 #, c-format
2476 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: g10/trustdb.c:170
2480 #, c-format
2481 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: g10/trustdb.c:184
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2487 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2488
2489 #: g10/trustdb.c:198
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2492 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2493
2494 #: g10/trustdb.c:327
2495 #, c-format
2496 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: g10/trustdb.c:334
2500 #, c-format
2501 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: g10/trustdb.c:339
2505 #, c-format
2506 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: g10/trustdb.c:344
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2512 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2513
2514 #: g10/trustdb.c:420
2515 #, c-format
2516 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2517 msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
2518
2519 #: g10/trustdb.c:463
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2522 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
2523
2524 #: g10/trustdb.c:498
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2527 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2528
2529 #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
2530 #, c-format
2531 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2532 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2533
2534 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
2535 #, c-format
2536 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2537 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2538
2539 #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2542 msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n"
2543
2544 #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2547 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
2548
2549 #: g10/trustdb.c:536
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2552 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2553
2554 #: g10/trustdb.c:548
2555 #, c-format
2556 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2557 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2558
2559 #: g10/trustdb.c:555
2560 #, c-format
2561 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2562 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2563
2564 #: g10/trustdb.c:591
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2567 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2568
2569 #: g10/trustdb.c:774
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2572 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2573
2574 #: g10/trustdb.c:783
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2577 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2578
2579 #: g10/trustdb.c:793
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2582 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2583
2584 #: g10/trustdb.c:802
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2587 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2588
2589 #: g10/trustdb.c:812
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2592 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2593
2594 #: g10/trustdb.c:1013
2595 msgid "Ooops, no keys\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: g10/trustdb.c:1017
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Ooops, no user ids\n"
2601 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
2602
2603 #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2606 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2607
2608 #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2611 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2612
2613 #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2616 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2617
2618 #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2621 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2622
2623 #: g10/trustdb.c:1104
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2626 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2627
2628 #: g10/trustdb.c:1139
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2632 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: g10/trustdb.c:1145
2636 msgid "directory record w/o primary key\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: g10/trustdb.c:1152
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "error reading key record: %s\n"
2642 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2643
2644 #: g10/trustdb.c:1192
2645 msgid "line too long\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: g10/trustdb.c:1200
2649 msgid "error: missing colon\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: g10/trustdb.c:1205
2653 #, fuzzy
2654 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2655 msgstr "errore nella riga della coda\n"
2656
2657 #: g10/trustdb.c:1209
2658 #, fuzzy
2659 msgid "error: no ownertrust value\n"
2660 msgstr "esporta i valori di fiducia"
2661
2662 #: g10/trustdb.c:1234
2663 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: g10/trustdb.c:1237
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "key not in ring: %s\n"
2669 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
2670
2671 #: g10/trustdb.c:1241
2672 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #. update the ownertrust
2676 #: g10/trustdb.c:1246
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2679 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2680
2681 #. error
2682 #: g10/trustdb.c:1252
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "error finding dir record: %s\n"
2685 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2686
2687 #: g10/trustdb.c:1351
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2690 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2691
2692 #: g10/trustdb.c:1354
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2695 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2696
2697 #: g10/trustdb.c:1404
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: g10/trustdb.c:1418
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "%s: update failed: %s\n"
2705 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2706
2707 #: g10/trustdb.c:1421
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "%s: updated\n"
2710 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2711
2712 #: g10/trustdb.c:1423
2713 #, c-format
2714 msgid "%s: okay\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: g10/trustdb.c:1438
2718 #, c-format
2719 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: g10/trustdb.c:1451
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2725 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2726
2727 #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2730 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2731
2732 #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "lid %lu: updated\n"
2735 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2736
2737 #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "lid %lu: okay\n"
2740 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2741
2742 #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
2743 #, c-format
2744 msgid "%lu keys processed\n"
2745 msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
2746
2747 #: g10/trustdb.c:1479
2748 #, c-format
2749 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2750 msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n"
2751
2752 #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
2753 #, c-format
2754 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2755 msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n"
2756
2757 #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
2758 #, c-format
2759 msgid "\t%lu keys updated\n"
2760 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2761
2762 #: g10/trustdb.c:1513
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2765 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2766
2767 #: g10/trustdb.c:1518
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2770 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:1524
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "lid %lu: inserted\n"
2775 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2776
2777 #: g10/trustdb.c:1551
2778 #, c-format
2779 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2780 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2781
2782 #: g10/trustdb.c:1554
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2785 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2786
2787 #: g10/trustdb.c:1599
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2790 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2791
2792 #: g10/trustdb.c:1606
2793 #, c-format
2794 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2795 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2796
2797 #: g10/trustdb.c:1610
2798 #, c-format
2799 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2800 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2801
2802 #: g10/trustdb.c:1618
2803 #, c-format
2804 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2805 msgstr ""
2806 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
2807 "con l'orologio)\n"
2808
2809 #: g10/trustdb.c:1625
2810 #, c-format
2811 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2812 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
2813
2814 #: g10/trustdb.c:1633
2815 #, c-format
2816 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2817 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
2818
2819 #: g10/trustdb.c:1842 g10/trustdb.c:1871 g10/trustdb.c:2610
2820 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: g10/trustdb.c:1893
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2826 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2827
2828 #: g10/trustdb.c:1956
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2831 msgstr ""
2832 "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
2833
2834 #: g10/trustdb.c:1960
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2837 msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma  non marcato\n"
2838
2839 #. we need the dir record
2840 #: g10/trustdb.c:1967
2841 #, c-format
2842 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2843 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2844
2845 #: g10/trustdb.c:1973
2846 #, c-format
2847 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2848 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2849
2850 #: g10/trustdb.c:2006
2851 #, c-format
2852 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2853 msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
2854
2855 #: g10/trustdb.c:2010
2856 #, c-format
2857 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2858 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2859
2860 #: g10/trustdb.c:2017
2861 #, c-format
2862 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2863 msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
2864
2865 #: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2831
2866 msgid "Valid certificate revocation"
2867 msgstr "Revoca del certificato valida"
2868
2869 #: g10/trustdb.c:2029 g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2832
2870 msgid "Good certificate"
2871 msgstr "Certificato corretto"
2872
2873 #: g10/trustdb.c:2038
2874 msgid "very strange: no public key\n"
2875 msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:2086
2878 #, c-format
2879 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2880 msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:2092
2883 #, c-format
2884 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2885 msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
2886
2887 #: g10/trustdb.c:2102
2888 #, c-format
2889 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2890 msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:2159 g10/trustdb.c:3082
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2895 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2896
2897 #: g10/trustdb.c:2312
2898 #, c-format
2899 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2900 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:2318 g10/trustdb.c:2360
2903 #, c-format
2904 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2905 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
2906
2907 #: g10/trustdb.c:2333
2908 #, c-format
2909 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2910 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
2911
2912 #: g10/trustdb.c:2339
2913 #, c-format
2914 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2915 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
2916
2917 #: g10/trustdb.c:2354
2918 #, c-format
2919 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2920 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
2921
2922 #: g10/trustdb.c:2454
2923 msgid "Good self-signature"
2924 msgstr "Autofirma corretta"
2925
2926 #: g10/trustdb.c:2465
2927 msgid "Invalid self-signature"
2928 msgstr "Autofirma non valida"
2929
2930 #: g10/trustdb.c:2475
2931 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: g10/trustdb.c:2482
2935 msgid "Valid user ID revocation\n"
2936 msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
2937
2938 #: g10/trustdb.c:2489
2939 msgid "Invalid user ID revocation"
2940 msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
2941
2942 #: g10/trustdb.c:2573
2943 msgid "Too many preferences"
2944 msgstr "Troppe preferenze"
2945
2946 #: g10/trustdb.c:2587
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Too many preference items"
2949 msgstr "Troppi elementi di preferenza"
2950
2951 #: g10/trustdb.c:2726
2952 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2953 msgstr "Certificato doppio - cancellato"
2954
2955 #: g10/trustdb.c:2759
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Hmmm, public key lost?"
2958 msgstr "chiave pubblica perduta"
2959
2960 #: g10/trustdb.c:2769 g10/trustdb.c:2852
2961 msgid "Invalid certificate revocation"
2962 msgstr "Certificato di revoca non valido"
2963
2964 #: g10/trustdb.c:2770 g10/trustdb.c:2853
2965 msgid "Invalid certificate"
2966 msgstr "Certificato non valido"
2967
2968 #: g10/trustdb.c:2785
2969 #, c-format
2970 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: g10/trustdb.c:2799
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2976 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2977
2978 #. that should never happen
2979 #: g10/trustdb.c:3052
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2982 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2983
2984 #: g10/trustdb.c:3070
2985 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: g10/ringedit.c:293
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2991 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2992
2993 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1300
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "%s: keyring created\n"
2996 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2997
2998 #: g10/ringedit.c:1486
2999 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: g10/ringedit.c:1487
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "%s is the unchanged one\n"
3005 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
3006
3007 #: g10/ringedit.c:1488
3008 #, c-format
3009 msgid "%s is the new one\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: g10/ringedit.c:1489
3013 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3017 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: g10/skclist.c:113
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "skipped `%s': %s\n"
3023 msgstr "%s: saltata: %s\n"
3024
3025 #: g10/skclist.c:119
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid ""
3028 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3029 "signatures!\n"
3030 msgstr ""
3031 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
3032
3033 #. do not overwrite
3034 #: g10/openfile.c:58
3035 #, c-format
3036 msgid "File `%s' exists. "
3037 msgstr "Il file `%s' esiste. "
3038
3039 #: g10/openfile.c:60
3040 msgid "Overwrite (y/N)? "
3041 msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
3042
3043 #: g10/openfile.c:85
3044 msgid "writing to stdout\n"
3045 msgstr "scrivo su stdout\n"
3046
3047 #: g10/openfile.c:134
3048 #, c-format
3049 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3050 msgstr "presumo che i dati firmati siano in `%s'\n"
3051
3052 #: g10/openfile.c:181
3053 #, c-format
3054 msgid "%s: new options file created\n"
3055 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
3056
3057 #: g10/encr-data.c:59
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "%s encrypted data\n"
3060 msgstr "cifra dati"
3061
3062 #: g10/encr-data.c:61
3063 #, c-format
3064 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: g10/encr-data.c:74
3068 #, fuzzy
3069 msgid ""
3070 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3071 msgstr ""
3072 "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
3073 "per il cifrario simmetrico\n"
3074
3075 #: g10/seskey.c:52
3076 msgid "weak key created - retrying\n"
3077 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
3078
3079 #: g10/seskey.c:57
3080 #, c-format
3081 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3082 msgstr ""
3083 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
3084 "ho provato %d volte!\n"
3085
3086 #. begin of list
3087 #: g10/helptext.c:48
3088 msgid "edit_ownertrust.value"
3089 msgstr "edit_ownertrust.value"
3090
3091 #: g10/helptext.c:54
3092 msgid "revoked_key.override"
3093 msgstr "revoked_key.override"
3094
3095 #: g10/helptext.c:58
3096 msgid "untrusted_key.override"
3097 msgstr "untrusted_key.override"
3098
3099 #: g10/helptext.c:62
3100 msgid "pklist.user_id.enter"
3101 msgstr "pklist.user_id.enter"
3102
3103 #: g10/helptext.c:66
3104 msgid "keygen.algo"
3105 msgstr "keygen.algo"
3106
3107 #: g10/helptext.c:82
3108 #, fuzzy
3109 msgid "keygen.algo.elg_se"
3110 msgstr "keygen.algo"
3111
3112 #: g10/helptext.c:89
3113 msgid "keygen.size"
3114 msgstr "keygen.size"
3115
3116 #: g10/helptext.c:93
3117 msgid "keygen.size.huge.okay"
3118 msgstr "keygen.size.huge.okay"
3119
3120 #: g10/helptext.c:98
3121 msgid "keygen.size.large.okay"
3122 msgstr "keygen.size.large.okay"
3123
3124 #: g10/helptext.c:103
3125 msgid "keygen.valid"
3126 msgstr "keygen.valid"
3127
3128 #: g10/helptext.c:107
3129 msgid "keygen.valid.okay"
3130 msgstr "keygen.valid.okay"
3131
3132 #: g10/helptext.c:112
3133 msgid "keygen.name"
3134 msgstr "keygen.name"
3135
3136 #: g10/helptext.c:117
3137 msgid "keygen.email"
3138 msgstr "keygen.email"
3139
3140 #: g10/helptext.c:121
3141 msgid "keygen.comment"
3142 msgstr "keygen.comment"
3143
3144 #: g10/helptext.c:126
3145 msgid "keygen.userid.cmd"
3146 msgstr "keygen.userid.cmd"
3147
3148 #: g10/helptext.c:135
3149 msgid "keygen.sub.okay"
3150 msgstr "keygen.sub.okay"
3151
3152 #: g10/helptext.c:139
3153 msgid "sign_uid.okay"
3154 msgstr "sign_uid.okay"
3155
3156 #: g10/helptext.c:144
3157 msgid "change_passwd.empty.okay"
3158 msgstr "change_passwd.empty.okay"
3159
3160 #: g10/helptext.c:149
3161 msgid "keyedit.cmd"
3162 msgstr "keyedit.cmd"
3163
3164 #: g10/helptext.c:153
3165 msgid "keyedit.save.okay"
3166 msgstr "keyedit.save.okay"
3167
3168 #: g10/helptext.c:158
3169 msgid "keyedit.cancel.okay"
3170 msgstr "keyedit.cancel.okay"
3171
3172 #: g10/helptext.c:162
3173 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3174 msgstr "keyedit.sign_all.okay"
3175
3176 #: g10/helptext.c:166
3177 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3178 msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
3179
3180 #: g10/helptext.c:171
3181 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3182 msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
3183
3184 #: g10/helptext.c:175
3185 msgid "passphrase.enter"
3186 msgstr "passphrase.enter"
3187
3188 #: g10/helptext.c:182
3189 msgid "passphrase.repeat"
3190 msgstr "passphrase.repeat"
3191
3192 #: g10/helptext.c:186
3193 msgid "detached_signature.filename"
3194 msgstr "detached_signature.filename"
3195
3196 #: g10/helptext.c:190
3197 msgid "openfile.overwrite.okay"
3198 msgstr "openfile.overwrite.okay"
3199
3200 #: g10/helptext.c:204
3201 msgid "No help available"
3202 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
3203
3204 #: g10/helptext.c:216
3205 #, c-format
3206 msgid "No help available for `%s'"
3207 msgstr "Nessun aiuto disponibile per `%s'"
3208
3209 #~ msgid "invalid clear text header: "
3210 #~ msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
3211
3212 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3213 #~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"