Added translations from gnupg 1.4.5
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-01 13:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:173
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:403
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
35
36 #: cipher/random.c:408
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
42 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
43 #: g10/gpg.c:1003 g10/gpg.c:3461 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
44 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:348
45 #: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:808 g10/sign.c:1001 g10/sign.c:1114
46 #: g10/sign.c:1264 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
47 #: g10/tdbio.c:605
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:458
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:463
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
61
62 #: cipher/random.c:468
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
65
66 #: cipher/random.c:474
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr ""
69 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
70
71 #: cipher/random.c:482
72 #, c-format
73 msgid "can't read `%s': %s\n"
74 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:520
77 msgid "note: random_seed file not updated\n"
78 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
79
80 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1002 g10/keygen.c:2864
81 #: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:269
82 #: g10/openfile.c:363 g10/sign.c:826 g10/sign.c:1130 g10/tdbio.c:536
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
88 #, c-format
89 msgid "can't write `%s': %s\n"
90 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
91
92 #: cipher/random.c:569
93 #, c-format
94 msgid "can't close `%s': %s\n"
95 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
96
97 #: cipher/random.c:814
98 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
99 msgstr ""
100 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
101
102 #: cipher/random.c:815
103 msgid ""
104 "The random number generator is only a kludge to let\n"
105 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
106 "\n"
107 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
111 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
112 "\n"
113 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
114 "\n"
115
116 #: cipher/rndegd.c:202
117 msgid ""
118 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
119 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
120 "of the entropy.\n"
121 msgstr ""
122 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
123 "po',\n"
124 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:132
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
135 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
136 "(Servono altri %d byte)\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:596
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
141 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:609
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
146 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:977
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "reading public key failed: %s\n"
151 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
152
153 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
154 msgid "response does not contain the public key data\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
158 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
162 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
163 msgstr ""
164
165 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
166 #, c-format
167 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
171 #, c-format
172 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
176 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
179 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1310
182 msgid "access to admin commands is not configured\n"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
186 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
190 msgid "card is permanently locked!\n"
191 msgstr ""
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1336
194 #, c-format
195 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
199 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
200 #. to get some infos on the string.
201 #: g10/app-openpgp.c:1343
202 msgid "|A|Admin PIN"
203 msgstr ""
204
205 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
206 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
207 #. to get some infos on the string.
208 #: g10/app-openpgp.c:1492
209 msgid "|AN|New Admin PIN"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1492
213 msgid "|N|New PIN"
214 msgstr ""
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1496
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error getting new PIN: %s\n"
219 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
222 #, fuzzy
223 msgid "error reading application data\n"
224 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
227 #, fuzzy
228 msgid "error reading fingerprint DO\n"
229 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1562
232 #, fuzzy
233 msgid "key already exists\n"
234 msgstr "`%s' è già compresso\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1566
237 msgid "existing key will be replaced\n"
238 msgstr ""
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1568
241 #, fuzzy
242 msgid "generating new key\n"
243 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1735
246 msgid "creation timestamp missing\n"
247 msgstr ""
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1742
250 #, c-format
251 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
252 msgstr ""
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1749
255 #, c-format
256 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
257 msgstr ""
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
260 #, c-format
261 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
262 msgstr ""
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1827
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "failed to store the key: %s\n"
267 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1886
270 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
271 msgstr ""
272
273 #: g10/app-openpgp.c:1901
274 #, fuzzy
275 msgid "generating key failed\n"
276 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
277
278 #: g10/app-openpgp.c:1904
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
281 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
282
283 #: g10/app-openpgp.c:1961
284 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
285 msgstr ""
286
287 #: g10/app-openpgp.c:2087
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
290 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
291
292 #: g10/app-openpgp.c:2134
293 #, c-format
294 msgid "signatures created so far: %lu\n"
295 msgstr ""
296
297 #: g10/app-openpgp.c:2142
298 #, c-format
299 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
300 msgstr ""
301
302 #: g10/app-openpgp.c:2403
303 msgid ""
304 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
305 msgstr ""
306
307 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
310 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
311
312 #: g10/armor.c:320
313 #, c-format
314 msgid "armor: %s\n"
315 msgstr "armatura: %s\n"
316
317 #: g10/armor.c:359
318 msgid "invalid armor header: "
319 msgstr "header dell'armatura non valido: "
320
321 #: g10/armor.c:370
322 msgid "armor header: "
323 msgstr "header dell'armatura: "
324
325 #: g10/armor.c:381
326 msgid "invalid clearsig header\n"
327 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
328
329 #: g10/armor.c:433
330 msgid "nested clear text signatures\n"
331 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
332
333 #: g10/armor.c:568
334 #, fuzzy
335 msgid "unexpected armor: "
336 msgstr "armatura inaspettata:"
337
338 #: g10/armor.c:580
339 msgid "invalid dash escaped line: "
340 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
341
342 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
345 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
346
347 #: g10/armor.c:777
348 msgid "premature eof (no CRC)\n"
349 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
350
351 #: g10/armor.c:811
352 msgid "premature eof (in CRC)\n"
353 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
354
355 #: g10/armor.c:819
356 msgid "malformed CRC\n"
357 msgstr "CRC malformato\n"
358
359 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
362 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
363
364 #: g10/armor.c:843
365 #, fuzzy
366 msgid "premature eof (in trailer)\n"
367 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
368
369 #: g10/armor.c:847
370 msgid "error in trailer line\n"
371 msgstr "errore nella riga della coda\n"
372
373 #: g10/armor.c:1158
374 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
375 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
376
377 #: g10/armor.c:1163
378 #, c-format
379 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
380 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
381
382 #: g10/armor.c:1167
383 msgid ""
384 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
385 msgstr ""
386 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
387 "un MTA buggato\n"
388
389 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
392 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
393
394 #: g10/card-util.c:68
395 #, c-format
396 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
397 msgstr ""
398
399 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
400 #: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
401 #, fuzzy
402 msgid "can't do this in batch mode\n"
403 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
404
405 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
406 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
407 #: g10/keygen.c:1448
408 msgid "Your selection? "
409 msgstr "Cosa scegli? "
410
411 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
412 msgid "[not set]"
413 msgstr ""
414
415 #: g10/card-util.c:413
416 #, fuzzy
417 msgid "male"
418 msgstr "abilita"
419
420 #: g10/card-util.c:414
421 #, fuzzy
422 msgid "female"
423 msgstr "abilita"
424
425 #: g10/card-util.c:414
426 #, fuzzy
427 msgid "unspecified"
428 msgstr "Nessuna ragione specificata"
429
430 # ??? (Md)
431 #: g10/card-util.c:441
432 #, fuzzy
433 msgid "not forced"
434 msgstr "non esaminato"
435
436 #: g10/card-util.c:441
437 msgid "forced"
438 msgstr ""
439
440 #: g10/card-util.c:519
441 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:521
445 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
446 msgstr ""
447
448 #: g10/card-util.c:523
449 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
450 msgstr ""
451
452 #: g10/card-util.c:540
453 msgid "Cardholder's surname: "
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:542
457 msgid "Cardholder's given name: "
458 msgstr ""
459
460 #: g10/card-util.c:560
461 #, c-format
462 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
463 msgstr ""
464
465 #: g10/card-util.c:581
466 #, fuzzy
467 msgid "URL to retrieve public key: "
468 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
469
470 #: g10/card-util.c:589
471 #, c-format
472 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
473 msgstr ""
474
475 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
476 #, c-format
477 msgid "error reading `%s': %s\n"
478 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
479
480 #: g10/card-util.c:695
481 msgid "Login data (account name): "
482 msgstr ""
483
484 #: g10/card-util.c:705
485 #, c-format
486 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
487 msgstr ""
488
489 #: g10/card-util.c:764
490 msgid "Private DO data: "
491 msgstr ""
492
493 #: g10/card-util.c:774
494 #, c-format
495 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
496 msgstr ""
497
498 #: g10/card-util.c:794
499 #, fuzzy
500 msgid "Language preferences: "
501 msgstr "preferenze aggiornate"
502
503 #: g10/card-util.c:802
504 #, fuzzy
505 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
506 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
507
508 #: g10/card-util.c:811
509 #, fuzzy
510 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
511 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
512
513 #: g10/card-util.c:832
514 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
515 msgstr ""
516
517 #: g10/card-util.c:846
518 #, fuzzy
519 msgid "Error: invalid response.\n"
520 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
521
522 #: g10/card-util.c:867
523 #, fuzzy
524 msgid "CA fingerprint: "
525 msgstr "mostra le impronte digitali"
526
527 #: g10/card-util.c:890
528 #, fuzzy
529 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
530 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
531
532 #: g10/card-util.c:938
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "key operation not possible: %s\n"
535 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
536
537 #: g10/card-util.c:939
538 #, fuzzy
539 msgid "not an OpenPGP card"
540 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
541
542 #: g10/card-util.c:948
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error getting current key info: %s\n"
545 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
546
547 #: g10/card-util.c:1033
548 msgid "Replace existing key? (y/N) "
549 msgstr ""
550
551 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
552 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
553 msgstr ""
554
555 #: g10/card-util.c:1075
556 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
557 msgstr ""
558
559 #: g10/card-util.c:1084
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
563 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
564 "You should change them using the command --change-pin\n"
565 msgstr ""
566
567 #: g10/card-util.c:1123
568 #, fuzzy
569 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
570 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
571
572 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
573 #, fuzzy
574 msgid "   (1) Signature key\n"
575 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
576
577 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
578 #, fuzzy
579 msgid "   (2) Encryption key\n"
580 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
581
582 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
583 msgid "   (3) Authentication key\n"
584 msgstr ""
585
586 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
587 #: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
588 msgid "Invalid selection.\n"
589 msgstr "Scelta non valida.\n"
590
591 #: g10/card-util.c:1203
592 #, fuzzy
593 msgid "Please select where to store the key:\n"
594 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
595
596 #: g10/card-util.c:1238
597 #, fuzzy
598 msgid "unknown key protection algorithm\n"
599 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
600
601 #: g10/card-util.c:1243
602 #, fuzzy
603 msgid "secret parts of key are not available\n"
604 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
605
606 #: g10/card-util.c:1248
607 #, fuzzy
608 msgid "secret key already stored on a card\n"
609 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
610
611 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
612 msgid "quit this menu"
613 msgstr "abbandona questo menù"
614
615 #: g10/card-util.c:1321
616 #, fuzzy
617 msgid "show admin commands"
618 msgstr "comandi in conflitto\n"
619
620 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
621 msgid "show this help"
622 msgstr "mostra questo aiuto"
623
624 #: g10/card-util.c:1324
625 #, fuzzy
626 msgid "list all available data"
627 msgstr "Chiave disponibile presso: "
628
629 #: g10/card-util.c:1327
630 msgid "change card holder's name"
631 msgstr ""
632
633 #: g10/card-util.c:1328
634 msgid "change URL to retrieve key"
635 msgstr ""
636
637 #: g10/card-util.c:1329
638 msgid "fetch the key specified in the card URL"
639 msgstr ""
640
641 #: g10/card-util.c:1330
642 #, fuzzy
643 msgid "change the login name"
644 msgstr "cambia la data di scadenza"
645
646 #: g10/card-util.c:1331
647 #, fuzzy
648 msgid "change the language preferences"
649 msgstr "cambia il valore di fiducia"
650
651 #: g10/card-util.c:1332
652 msgid "change card holder's sex"
653 msgstr ""
654
655 #: g10/card-util.c:1333
656 #, fuzzy
657 msgid "change a CA fingerprint"
658 msgstr "mostra le impronte digitali"
659
660 #: g10/card-util.c:1334
661 msgid "toggle the signature force PIN flag"
662 msgstr ""
663
664 #: g10/card-util.c:1335
665 #, fuzzy
666 msgid "generate new keys"
667 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
668
669 #: g10/card-util.c:1336
670 msgid "menu to change or unblock the PIN"
671 msgstr ""
672
673 #: g10/card-util.c:1337
674 msgid "verify the PIN and list all data"
675 msgstr ""
676
677 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
678 msgid "Command> "
679 msgstr "Comando> "
680
681 #: g10/card-util.c:1495
682 #, fuzzy
683 msgid "Admin-only command\n"
684 msgstr "comandi in conflitto\n"
685
686 #: g10/card-util.c:1526
687 #, fuzzy
688 msgid "Admin commands are allowed\n"
689 msgstr "comandi in conflitto\n"
690
691 #: g10/card-util.c:1528
692 #, fuzzy
693 msgid "Admin commands are not allowed\n"
694 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
695
696 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
697 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
698 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
699
700 #: g10/cardglue.c:416
701 #, fuzzy
702 msgid "card reader not available\n"
703 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
704
705 #: g10/cardglue.c:434
706 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
707 msgstr ""
708
709 #: g10/cardglue.c:446
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
712 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
713
714 #: g10/cardglue.c:573
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
718 "   %.*s\n"
719 msgstr ""
720
721 #: g10/cardglue.c:582
722 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
723 msgstr ""
724
725 #: g10/cardglue.c:917
726 msgid "Enter New Admin PIN: "
727 msgstr ""
728
729 #: g10/cardglue.c:918
730 msgid "Enter New PIN: "
731 msgstr ""
732
733 #: g10/cardglue.c:919
734 msgid "Enter Admin PIN: "
735 msgstr ""
736
737 #: g10/cardglue.c:920
738 msgid "Enter PIN: "
739 msgstr ""
740
741 #: g10/cardglue.c:937
742 #, fuzzy
743 msgid "Repeat this PIN: "
744 msgstr "Ripeti la passphrase: "
745
746 #: g10/cardglue.c:952
747 #, fuzzy
748 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
749 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
750
751 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3826 g10/keyring.c:377
752 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
753 #, c-format
754 msgid "can't open `%s'\n"
755 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
756
757 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
758 msgid "--output doesn't work for this command\n"
759 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
760
761 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1700
762 #: g10/revoke.c:228
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
765 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
766
767 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2349 g10/keyserver.c:1714
768 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
769 #, c-format
770 msgid "error reading keyblock: %s\n"
771 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
772
773 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
774 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
775 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
776
777 #: g10/delkey.c:135
778 #, fuzzy
779 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
780 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
781
782 #: g10/delkey.c:147
783 #, fuzzy
784 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
785 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
786
787 #: g10/delkey.c:155
788 #, fuzzy
789 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
790 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
791
792 #: g10/delkey.c:165
793 #, c-format
794 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
795 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
796
797 #: g10/delkey.c:175
798 msgid "ownertrust information cleared\n"
799 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
800
801 #: g10/delkey.c:206
802 #, c-format
803 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
804 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
805
806 #: g10/delkey.c:208
807 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
808 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
809
810 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1284
811 #, c-format
812 msgid "error creating passphrase: %s\n"
813 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
814
815 #: g10/encode.c:218
816 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
817 msgstr ""
818 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
819
820 #: g10/encode.c:231
821 #, c-format
822 msgid "using cipher %s\n"
823 msgstr "uso il cifrario %s\n"
824
825 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
826 #, c-format
827 msgid "`%s' already compressed\n"
828 msgstr "`%s' è già compresso\n"
829
830 #: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:593
831 #, c-format
832 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
833 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
834
835 #: g10/encode.c:456
836 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
837 msgstr ""
838 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
839 "bit\n"
840
841 #: g10/encode.c:480
842 #, c-format
843 msgid "reading from `%s'\n"
844 msgstr "lettura da `%s'\n"
845
846 #: g10/encode.c:508
847 msgid ""
848 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
849 msgstr ""
850 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
851 "stai cifrando.\n"
852
853 #: g10/encode.c:518
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid ""
856 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
857 msgstr ""
858 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
859 "del destinatario\n"
860
861 #: g10/encode.c:628 g10/sign.c:963
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid ""
864 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
865 "preferences\n"
866 msgstr ""
867 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
868 "del destinatario\n"
869
870 #: g10/encode.c:715
871 #, c-format
872 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
873 msgstr ""
874 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
875 "del destinatario\n"
876
877 #: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
878 #, c-format
879 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
880 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
881
882 #: g10/encode.c:812
883 #, c-format
884 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
885 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
886
887 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
888 #, c-format
889 msgid "%s encrypted data\n"
890 msgstr "dati cifrati con %s\n"
891
892 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
893 #, c-format
894 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
895 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
896
897 #: g10/encr-data.c:93
898 msgid ""
899 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
900 msgstr ""
901 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
902 "per il cifrario simmetrico\n"
903
904 #: g10/encr-data.c:104
905 msgid "problem handling encrypted packet\n"
906 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
907
908 #: g10/exec.c:49
909 msgid "no remote program execution supported\n"
910 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
911
912 #: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:421
913 #, c-format
914 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
915 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
916
917 #: g10/exec.c:317
918 msgid ""
919 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
920 msgstr ""
921 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
922 "sicuri del file delle opzioni\n"
923
924 #: g10/exec.c:347
925 #, fuzzy
926 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
927 msgstr ""
928 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
929 "esterni\n"
930
931 #: g10/exec.c:425
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
934 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
935
936 #: g10/exec.c:428
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
939 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
940
941 #: g10/exec.c:513
942 #, c-format
943 msgid "system error while calling external program: %s\n"
944 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
945
946 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
947 msgid "unnatural exit of external program\n"
948 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
949
950 #: g10/exec.c:539
951 msgid "unable to execute external program\n"
952 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
953
954 #: g10/exec.c:555
955 #, c-format
956 msgid "unable to read external program response: %s\n"
957 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
958
959 #: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
960 #, c-format
961 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
962 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
963
964 #: g10/exec.c:613
965 #, c-format
966 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
967 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
968
969 #: g10/export.c:61
970 #, fuzzy
971 msgid "export signatures that are marked as local-only"
972 msgstr ""
973 "\n"
974 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
975
976 #: g10/export.c:63
977 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
978 msgstr ""
979
980 #: g10/export.c:65
981 #, fuzzy
982 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
983 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
984
985 #: g10/export.c:67
986 #, fuzzy
987 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
988 msgstr "revoca una chiave secondaria"
989
990 #: g10/export.c:69
991 #, fuzzy
992 msgid "remove unusable parts from key during export"
993 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
994
995 #: g10/export.c:71
996 msgid "remove as much as possible from key during export"
997 msgstr ""
998
999 #: g10/export.c:325
1000 #, fuzzy
1001 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1002 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1003
1004 #: g10/export.c:354
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1007 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1008
1009 #: g10/export.c:362
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1012 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1013
1014 #: g10/export.c:373
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1017 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1018
1019 #: g10/export.c:521
1020 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: g10/export.c:544
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1026 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1027
1028 #: g10/export.c:565
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1031 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1032
1033 #: g10/export.c:598
1034 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1035 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1036
1037 #: g10/gpg.c:375
1038 msgid ""
1039 "@Commands:\n"
1040 " "
1041 msgstr ""
1042 "@Comandi:\n"
1043 " "
1044
1045 #: g10/gpg.c:377
1046 msgid "|[file]|make a signature"
1047 msgstr "|[file]|fai una firma"
1048
1049 #: g10/gpg.c:378
1050 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1051 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1052
1053 #: g10/gpg.c:379
1054 msgid "make a detached signature"
1055 msgstr "fai una firma separata"
1056
1057 #: g10/gpg.c:380
1058 msgid "encrypt data"
1059 msgstr "cifra dati"
1060
1061 #: g10/gpg.c:382
1062 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1063 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1064
1065 #: g10/gpg.c:384
1066 msgid "decrypt data (default)"
1067 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1068
1069 #: g10/gpg.c:386
1070 msgid "verify a signature"
1071 msgstr "verifica una firma"
1072
1073 #: g10/gpg.c:388
1074 msgid "list keys"
1075 msgstr "elenca le chiavi"
1076
1077 #: g10/gpg.c:390
1078 msgid "list keys and signatures"
1079 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1080
1081 #: g10/gpg.c:391
1082 #, fuzzy
1083 msgid "list and check key signatures"
1084 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1085
1086 #: g10/gpg.c:392
1087 msgid "list keys and fingerprints"
1088 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1089
1090 #: g10/gpg.c:393
1091 msgid "list secret keys"
1092 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1093
1094 #: g10/gpg.c:394
1095 msgid "generate a new key pair"
1096 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1097
1098 #: g10/gpg.c:395
1099 msgid "remove keys from the public keyring"
1100 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1101
1102 #: g10/gpg.c:397
1103 msgid "remove keys from the secret keyring"
1104 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1105
1106 #: g10/gpg.c:398
1107 msgid "sign a key"
1108 msgstr "firma una chiave"
1109
1110 #: g10/gpg.c:399
1111 msgid "sign a key locally"
1112 msgstr "firma una chiave localmente"
1113
1114 #: g10/gpg.c:400
1115 msgid "sign or edit a key"
1116 msgstr "firma o modifica una chiave"
1117
1118 #: g10/gpg.c:401
1119 msgid "generate a revocation certificate"
1120 msgstr "genera un certificato di revoca"
1121
1122 #: g10/gpg.c:403
1123 msgid "export keys"
1124 msgstr "esporta delle chiavi"
1125
1126 #: g10/gpg.c:404
1127 msgid "export keys to a key server"
1128 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1129
1130 #: g10/gpg.c:405
1131 msgid "import keys from a key server"
1132 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1133
1134 #: g10/gpg.c:407
1135 msgid "search for keys on a key server"
1136 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1137
1138 #: g10/gpg.c:409
1139 msgid "update all keys from a keyserver"
1140 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1141
1142 #: g10/gpg.c:413
1143 msgid "import/merge keys"
1144 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1145
1146 #: g10/gpg.c:416
1147 msgid "print the card status"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: g10/gpg.c:417
1151 msgid "change data on a card"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: g10/gpg.c:418
1155 msgid "change a card's PIN"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: g10/gpg.c:426
1159 msgid "update the trust database"
1160 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1161
1162 #: g10/gpg.c:433
1163 msgid "|algo [files]|print message digests"
1164 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1165
1166 #: g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:71
1167 msgid ""
1168 "@\n"
1169 "Options:\n"
1170 " "
1171 msgstr ""
1172 "@\n"
1173 "Opzioni:\n"
1174 " "
1175
1176 #: g10/gpg.c:439
1177 msgid "create ascii armored output"
1178 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1179
1180 #: g10/gpg.c:441
1181 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1182 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1183
1184 #: g10/gpg.c:452
1185 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1186 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1187
1188 #: g10/gpg.c:453
1189 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1190 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1191
1192 #: g10/gpg.c:458
1193 msgid "use canonical text mode"
1194 msgstr "usa il modo testo canonico"
1195
1196 #: g10/gpg.c:472
1197 msgid "use as output file"
1198 msgstr "usa come file di output"
1199
1200 #: g10/gpg.c:474 g10/gpgv.c:73
1201 msgid "verbose"
1202 msgstr "prolisso"
1203
1204 #: g10/gpg.c:485
1205 msgid "do not make any changes"
1206 msgstr "non fa cambiamenti"
1207
1208 #: g10/gpg.c:486
1209 msgid "prompt before overwriting"
1210 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1211
1212 #: g10/gpg.c:527
1213 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: g10/gpg.c:528
1217 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: g10/gpg.c:556
1221 msgid ""
1222 "@\n"
1223 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1224 msgstr ""
1225 "@\n"
1226 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1227
1228 #: g10/gpg.c:559
1229 msgid ""
1230 "@\n"
1231 "Examples:\n"
1232 "\n"
1233 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1234 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1235 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1236 " --list-keys [names]        show keys\n"
1237 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1238 msgstr ""
1239 "@\n"
1240 "Esempi:\n"
1241 "\n"
1242 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1243 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1244 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1245 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1246 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1247
1248 #: g10/gpg.c:757 g10/gpgv.c:98
1249 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1250 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1251
1252 #: g10/gpg.c:774
1253 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1254 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1255
1256 #: g10/gpg.c:777
1257 msgid ""
1258 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1259 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1260 "default operation depends on the input data\n"
1261 msgstr ""
1262 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1263 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1264 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1265
1266 #: g10/gpg.c:788
1267 msgid ""
1268 "\n"
1269 "Supported algorithms:\n"
1270 msgstr ""
1271 "\n"
1272 "Algoritmi gestiti:\n"
1273
1274 #: g10/gpg.c:791
1275 msgid "Pubkey: "
1276 msgstr "A chiave pubblica: "
1277
1278 #: g10/gpg.c:797 g10/keyedit.c:2310
1279 msgid "Cipher: "
1280 msgstr "Cifrari: "
1281
1282 #: g10/gpg.c:803
1283 msgid "Hash: "
1284 msgstr "Hash: "
1285
1286 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2356
1287 msgid "Compression: "
1288 msgstr "Compressione: "
1289
1290 #: g10/gpg.c:892
1291 msgid "usage: gpg [options] "
1292 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1293
1294 #: g10/gpg.c:1040
1295 msgid "conflicting commands\n"
1296 msgstr "comandi in conflitto\n"
1297
1298 #: g10/gpg.c:1058
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1301 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1302
1303 #: g10/gpg.c:1255
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1306 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1307
1308 #: g10/gpg.c:1258
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1311 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1312
1313 #: g10/gpg.c:1261
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1316 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1317
1318 #: g10/gpg.c:1267
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1321 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1322
1323 #: g10/gpg.c:1270
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1326 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1327
1328 #: g10/gpg.c:1273
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1331 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1332
1333 #: g10/gpg.c:1279
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1336 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1337
1338 #: g10/gpg.c:1282
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid ""
1341 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1342 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1343
1344 #: g10/gpg.c:1285
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1347 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1348
1349 #: g10/gpg.c:1291
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1352 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1353
1354 #: g10/gpg.c:1294
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid ""
1357 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1358 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1359
1360 #: g10/gpg.c:1297
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1363 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1364
1365 #: g10/gpg.c:1438
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1368 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1369
1370 #: g10/gpg.c:1531
1371 msgid "display photo IDs during key listings"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: g10/gpg.c:1533
1375 msgid "show policy URLs during signature listings"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: g10/gpg.c:1535
1379 #, fuzzy
1380 msgid "show all notations during signature listings"
1381 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1382
1383 #: g10/gpg.c:1537
1384 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: g10/gpg.c:1541
1388 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: g10/gpg.c:1543
1392 #, fuzzy
1393 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1394 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1395
1396 #: g10/gpg.c:1545
1397 msgid "show user ID validity during key listings"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: g10/gpg.c:1547
1401 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: g10/gpg.c:1549
1405 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: g10/gpg.c:1551
1409 #, fuzzy
1410 msgid "show the keyring name in key listings"
1411 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1412
1413 #: g10/gpg.c:1553
1414 #, fuzzy
1415 msgid "show expiration dates during signature listings"
1416 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1417
1418 #: g10/gpg.c:1920
1419 #, c-format
1420 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1421 msgstr ""
1422 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1423
1424 #: g10/gpg.c:1962
1425 #, c-format
1426 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1427 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1428
1429 #: g10/gpg.c:1966
1430 #, c-format
1431 msgid "option file `%s': %s\n"
1432 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1433
1434 #: g10/gpg.c:1973
1435 #, c-format
1436 msgid "reading options from `%s'\n"
1437 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1438
1439 #: g10/gpg.c:2188 g10/gpg.c:2814 g10/gpg.c:2833
1440 #, c-format
1441 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1442 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1443
1444 #: g10/gpg.c:2201
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1447 msgstr ""
1448 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1449 "permessi insicuri.\n"
1450
1451 #: g10/gpg.c:2364 g10/gpg.c:2376
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1454 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1455
1456 #: g10/gpg.c:2452
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1459 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1460
1461 #: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2663 g10/keyedit.c:4064
1462 #, fuzzy
1463 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1464 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1465
1466 #: g10/gpg.c:2488
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1469 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2491
1472 #, fuzzy
1473 msgid "invalid keyserver options\n"
1474 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1475
1476 #: g10/gpg.c:2498
1477 #, c-format
1478 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1479 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1480
1481 #: g10/gpg.c:2501
1482 msgid "invalid import options\n"
1483 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1484
1485 #: g10/gpg.c:2508
1486 #, c-format
1487 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1488 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1489
1490 #: g10/gpg.c:2511
1491 msgid "invalid export options\n"
1492 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:2518
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1497 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:2521
1500 #, fuzzy
1501 msgid "invalid list options\n"
1502 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1503
1504 #: g10/gpg.c:2529
1505 msgid "display photo IDs during signature verification"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: g10/gpg.c:2531
1509 msgid "show policy URLs during signature verification"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: g10/gpg.c:2533
1513 #, fuzzy
1514 msgid "show all notations during signature verification"
1515 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1516
1517 #: g10/gpg.c:2535
1518 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: g10/gpg.c:2539
1522 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: g10/gpg.c:2541
1526 #, fuzzy
1527 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1528 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1529
1530 #: g10/gpg.c:2543
1531 #, fuzzy
1532 msgid "show user ID validity during signature verification"
1533 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1534
1535 #: g10/gpg.c:2545
1536 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: g10/gpg.c:2547
1540 msgid "validate signatures with PKA data"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: g10/gpg.c:2549
1544 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: g10/gpg.c:2556
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1550 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1551
1552 #: g10/gpg.c:2559
1553 #, fuzzy
1554 msgid "invalid verify options\n"
1555 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1556
1557 #: g10/gpg.c:2566
1558 #, c-format
1559 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1560 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1561
1562 #: g10/gpg.c:2729
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1565 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1566
1567 #: g10/gpg.c:2732
1568 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: g10/gpg.c:2803
1572 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1573 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1574
1575 #: g10/gpg.c:2807
1576 #, c-format
1577 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1578 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1579
1580 #: g10/gpg.c:2816
1581 #, c-format
1582 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1583 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1584
1585 #: g10/gpg.c:2819
1586 #, c-format
1587 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1588 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:2826
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1593 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
1594
1595 #: g10/gpg.c:2841
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1598 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1599
1600 #: g10/gpg.c:2855
1601 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1602 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1603
1604 #: g10/gpg.c:2861
1605 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1606 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2867
1609 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1610 msgstr ""
1611 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1612
1613 #: g10/gpg.c:2880
1614 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1615 msgstr ""
1616 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1617
1618 #: g10/gpg.c:2947 g10/gpg.c:2971
1619 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1620 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1621
1622 #: g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2977
1623 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1624 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1625
1626 #: g10/gpg.c:2959
1627 #, fuzzy
1628 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1629 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1630
1631 #: g10/gpg.c:2965
1632 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1633 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1634
1635 #: g10/gpg.c:2980
1636 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1637 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1638
1639 #: g10/gpg.c:2982
1640 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1641 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1642
1643 #: g10/gpg.c:2984
1644 #, fuzzy
1645 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1646 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1647
1648 #: g10/gpg.c:2986
1649 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1650 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:2988
1653 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1654 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1655
1656 #: g10/gpg.c:2991
1657 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1658 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1659
1660 #: g10/gpg.c:2995
1661 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1662 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1663
1664 #: g10/gpg.c:3002
1665 msgid "invalid default preferences\n"
1666 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1667
1668 #: g10/gpg.c:3011
1669 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1670 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1671
1672 #: g10/gpg.c:3015
1673 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1674 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1675
1676 #: g10/gpg.c:3019
1677 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1678 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:3052
1681 #, c-format
1682 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1683 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1684
1685 #: g10/gpg.c:3099
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1688 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:3104
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1693 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1694
1695 #: g10/gpg.c:3109
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1698 msgstr ""
1699 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:3208
1702 #, c-format
1703 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1704 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3219
1707 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1708 msgstr ""
1709 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1710 "crittografia a chiave pubblica\n"
1711
1712 #: g10/gpg.c:3230
1713 msgid "--store [filename]"
1714 msgstr "--store [nomefile]"
1715
1716 #: g10/gpg.c:3237
1717 msgid "--symmetric [filename]"
1718 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1719
1720 #: g10/gpg.c:3239
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1723 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:3249
1726 msgid "--encrypt [filename]"
1727 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1728
1729 #: g10/gpg.c:3262
1730 #, fuzzy
1731 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1732 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1733
1734 #: g10/gpg.c:3264
1735 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: g10/gpg.c:3267
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1741 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:3285
1744 msgid "--sign [filename]"
1745 msgstr "--sign [nomefile]"
1746
1747 #: g10/gpg.c:3298
1748 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1749 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1750
1751 #: g10/gpg.c:3313
1752 #, fuzzy
1753 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1754 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1755
1756 #: g10/gpg.c:3315
1757 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: g10/gpg.c:3318
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1763 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1764
1765 #: g10/gpg.c:3338
1766 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1767 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1768
1769 #: g10/gpg.c:3347
1770 msgid "--clearsign [filename]"
1771 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1772
1773 #: g10/gpg.c:3372
1774 msgid "--decrypt [filename]"
1775 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1776
1777 #: g10/gpg.c:3380
1778 msgid "--sign-key user-id"
1779 msgstr "--sign-key user-id"
1780
1781 #: g10/gpg.c:3384
1782 msgid "--lsign-key user-id"
1783 msgstr "--lsign-key user-id"
1784
1785 #: g10/gpg.c:3405
1786 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1787 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1788
1789 #: g10/gpg.c:3476
1790 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1791 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1792
1793 #: g10/gpg.c:3518
1794 #, c-format
1795 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1796 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:3520
1799 #, c-format
1800 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1801 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:3522
1804 #, c-format
1805 msgid "key export failed: %s\n"
1806 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:3533
1809 #, c-format
1810 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1811 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:3543
1814 #, c-format
1815 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1816 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:3594
1819 #, c-format
1820 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1821 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:3602
1824 #, c-format
1825 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1826 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1827
1828 #: g10/gpg.c:3689
1829 #, c-format
1830 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1831 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1832
1833 #: g10/gpg.c:3812
1834 msgid "[filename]"
1835 msgstr "[nomefile]"
1836
1837 #: g10/gpg.c:3816
1838 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1839 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:4120
1842 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1843 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1844
1845 #: g10/gpg.c:4122
1846 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1847 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1848
1849 #: g10/gpg.c:4155
1850 #, fuzzy
1851 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1852 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1853
1854 #: g10/getkey.c:152
1855 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1856 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1857
1858 #: g10/getkey.c:175
1859 #, fuzzy
1860 msgid "[User ID not found]"
1861 msgstr "[User ID non trovato]"
1862
1863 #: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
1864 #: g10/getkey.c:999
1865 #, c-format
1866 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/getkey.c:1826
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1872 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1873
1874 #: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3707
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1877 msgstr ""
1878 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1879
1880 #: g10/getkey.c:2611
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1883 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1884
1885 #: g10/getkey.c:2658
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1888 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1889
1890 #: g10/gpgv.c:74
1891 msgid "be somewhat more quiet"
1892 msgstr "meno prolisso"
1893
1894 #: g10/gpgv.c:75
1895 msgid "take the keys from this keyring"
1896 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1897
1898 #: g10/gpgv.c:77
1899 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1900 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1901
1902 #: g10/gpgv.c:78
1903 msgid "|FD|write status info to this FD"
1904 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1905
1906 #: g10/gpgv.c:102
1907 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1908 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1909
1910 #: g10/gpgv.c:105
1911 msgid ""
1912 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1913 "Check signatures against known trusted keys\n"
1914 msgstr ""
1915 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1916 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1917
1918 #: g10/helptext.c:49
1919 msgid ""
1920 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1921 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1922 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1923 msgstr ""
1924 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1925 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1926 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1927
1928 #: g10/helptext.c:55
1929 msgid ""
1930 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1931 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1932 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1933 "ultimately trusted\n"
1934 msgstr ""
1935 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1936 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1937 "chiave\n"
1938 "segreta.\n"
1939 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1940
1941 #: g10/helptext.c:62
1942 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1943 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1944
1945 #: g10/helptext.c:66
1946 msgid ""
1947 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1948 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1949
1950 #: g10/helptext.c:70
1951 msgid ""
1952 "Select the algorithm to use.\n"
1953 "\n"
1954 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1955 "for signatures.\n"
1956 "\n"
1957 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1958 "\n"
1959 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1960 "\n"
1961 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: g10/helptext.c:84
1965 msgid ""
1966 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1967 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1968 "Please consult your security expert first."
1969 msgstr ""
1970 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1971 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1972 "campi.\n"
1973 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1974
1975 #: g10/helptext.c:91
1976 msgid "Enter the size of the key"
1977 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1978
1979 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1980 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1981 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1982 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1983
1984 #: g10/helptext.c:105
1985 msgid ""
1986 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1987 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1988 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1989 "the given value as an interval."
1990 msgstr ""
1991 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1992 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1993 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1994 "dato come un intervallo."
1995
1996 #: g10/helptext.c:117
1997 msgid "Enter the name of the key holder"
1998 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1999
2000 #: g10/helptext.c:122
2001 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2002 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
2003
2004 #: g10/helptext.c:126
2005 msgid "Please enter an optional comment"
2006 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
2007
2008 #: g10/helptext.c:131
2009 msgid ""
2010 "N  to change the name.\n"
2011 "C  to change the comment.\n"
2012 "E  to change the email address.\n"
2013 "O  to continue with key generation.\n"
2014 "Q  to to quit the key generation."
2015 msgstr ""
2016 "N  per cambiare il nome.\n"
2017 "C  per cambiare il commento.\n"
2018 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2019 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2020 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2021
2022 #: g10/helptext.c:140
2023 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2024 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2025
2026 #: g10/helptext.c:148
2027 msgid ""
2028 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2029 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2030 "know how carefully you verified this.\n"
2031 "\n"
2032 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2033 "the\n"
2034 "    key.\n"
2035 "\n"
2036 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2037 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2038 "for\n"
2039 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2040 "user.\n"
2041 "\n"
2042 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2043 "could\n"
2044 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2045 "the\n"
2046 "    key against a photo ID.\n"
2047 "\n"
2048 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2049 "could\n"
2050 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2051 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2052 "a\n"
2053 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2054 "the\n"
2055 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2056 "exchange\n"
2057 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2058 "\n"
2059 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2060 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2061 "\"\n"
2062 "mean to you when you sign other keys.\n"
2063 "\n"
2064 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2065 msgstr ""
2066 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2067 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2068 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2069 "\n"
2070 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2071 "cui\n"
2072 "    hai ferificato la chiave.\n"
2073 "\n"
2074 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2075 "di\n"
2076 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2077 "chiave.\n"
2078 "\n"
2079 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2080 "esempio\n"
2081 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2082 "confrontato\n"
2083 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2084 "\n"
2085 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2086 "esempio\n"
2087 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2088 "con\n"
2089 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2090 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2091 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2092 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2093 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2094 "appartiene\n"
2095 "    al proprietario.\n"
2096 "\n"
2097 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2098 "fine\n"
2099 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2100 "quando\n"
2101 "firmi chiavi di altri.\n"
2102 "\n"
2103 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2104
2105 #: g10/helptext.c:186
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2108 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2109
2110 #: g10/helptext.c:190
2111 msgid ""
2112 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2113 "All certificates are then also lost!"
2114 msgstr ""
2115 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2116 "Tutti i certificati saranno persi!"
2117
2118 #: g10/helptext.c:195
2119 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2120 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2121
2122 #: g10/helptext.c:200
2123 msgid ""
2124 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2125 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2126 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2127 msgstr ""
2128 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2129 "cancellare\n"
2130 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2131 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2132
2133 #: g10/helptext.c:205
2134 msgid ""
2135 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2136 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2137 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2138 "a trust connection through another already certified key."
2139 msgstr ""
2140 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2141 "corrispondente.\n"
2142 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2143 "stata\n"
2144 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2145 "attraverso una chiave già certificata."
2146
2147 #: g10/helptext.c:211
2148 msgid ""
2149 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2150 "your keyring."
2151 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2152
2153 #: g10/helptext.c:215
2154 msgid ""
2155 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2156 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2157 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2158 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2159 "a second one is available."
2160 msgstr ""
2161 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2162 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2163 "essere\n"
2164 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2165 "non\n"
2166 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2167
2168 #: g10/helptext.c:223
2169 msgid ""
2170 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2171 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2172 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2173 msgstr ""
2174 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2175 "con\n"
2176 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2177 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2178
2179 #: g10/helptext.c:230
2180 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2181 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2182
2183 #: g10/helptext.c:236
2184 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2185 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2186
2187 #: g10/helptext.c:240
2188 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2189 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2190
2191 #: g10/helptext.c:245
2192 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2193 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2194
2195 #: g10/helptext.c:250
2196 msgid ""
2197 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2198 "file (which is shown in brackets) will be used."
2199 msgstr ""
2200 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2201 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2202
2203 #: g10/helptext.c:256
2204 msgid ""
2205 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2206 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2207 "  \"Key has been compromised\"\n"
2208 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2209 "      got access to your secret key.\n"
2210 "  \"Key is superseded\"\n"
2211 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2212 "  \"Key is no longer used\"\n"
2213 "      Use this if you have retired this key.\n"
2214 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2215 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2216 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2217 msgstr ""
2218 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2219 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2220 "  \"Key has been compromised\"\n"
2221 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2222 "autorizzata\n"
2223 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2224 "  \"Key is superseded\"\n"
2225 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2226 "  \"Key is no longer used\"\n"
2227 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2228 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2229 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2230 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2231
2232 #: g10/helptext.c:272
2233 msgid ""
2234 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2235 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2236 "An empty line ends the text.\n"
2237 msgstr ""
2238 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2239 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2240 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2241
2242 #: g10/helptext.c:287
2243 msgid "No help available"
2244 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2245
2246 #: g10/helptext.c:295
2247 #, c-format
2248 msgid "No help available for `%s'"
2249 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2250
2251 #: g10/import.c:96
2252 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: g10/import.c:98
2256 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: g10/import.c:100
2260 #, fuzzy
2261 msgid "do not update the trustdb after import"
2262 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2263
2264 #: g10/import.c:102
2265 #, fuzzy
2266 msgid "create a public key when importing a secret key"
2267 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2268
2269 #: g10/import.c:104
2270 msgid "only accept updates to existing keys"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: g10/import.c:106
2274 #, fuzzy
2275 msgid "remove unusable parts from key after import"
2276 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2277
2278 #: g10/import.c:108
2279 msgid "remove as much as possible from key after import"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: g10/import.c:266
2283 #, c-format
2284 msgid "skipping block of type %d\n"
2285 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2286
2287 #: g10/import.c:275
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "%lu keys processed so far\n"
2290 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2291
2292 #: g10/import.c:292
2293 #, c-format
2294 msgid "Total number processed: %lu\n"
2295 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2296
2297 #: g10/import.c:294
2298 #, c-format
2299 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2300 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2301
2302 #: g10/import.c:297
2303 #, c-format
2304 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2305 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2306
2307 #: g10/import.c:299
2308 #, c-format
2309 msgid "              imported: %lu"
2310 msgstr "             importate: %lu"
2311
2312 #: g10/import.c:305
2313 #, c-format
2314 msgid "             unchanged: %lu\n"
2315 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2316
2317 #: g10/import.c:307
2318 #, c-format
2319 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2320 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2321
2322 #: g10/import.c:309
2323 #, c-format
2324 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2325 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2326
2327 #: g10/import.c:311
2328 #, c-format
2329 msgid "        new signatures: %lu\n"
2330 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2331
2332 #: g10/import.c:313
2333 #, c-format
2334 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2335 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2336
2337 #: g10/import.c:315
2338 #, c-format
2339 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2340 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2341
2342 #: g10/import.c:317
2343 #, c-format
2344 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2345 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2346
2347 #: g10/import.c:319
2348 #, c-format
2349 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2350 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2351
2352 #: g10/import.c:321
2353 #, c-format
2354 msgid "          not imported: %lu\n"
2355 msgstr "             importate: %lu\n"
2356
2357 #: g10/import.c:323
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2360 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2361
2362 #: g10/import.c:325
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2365 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2366
2367 #: g10/import.c:566
2368 #, c-format
2369 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2373 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2374 #: g10/import.c:570
2375 #, fuzzy
2376 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2377 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2378
2379 #: g10/import.c:607
2380 #, c-format
2381 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: g10/import.c:619
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2387 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2388
2389 #: g10/import.c:631
2390 #, c-format
2391 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: g10/import.c:644
2395 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: g10/import.c:646
2399 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: g10/import.c:670
2403 #, c-format
2404 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: g10/import.c:720 g10/import.c:1118
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: no user ID\n"
2410 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2411
2412 #: g10/import.c:749
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2415 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2416
2417 #: g10/import.c:764
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2420 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2421
2422 #: g10/import.c:770
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2425 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2426
2427 #: g10/import.c:772
2428 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2429 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2430
2431 #: g10/import.c:782 g10/import.c:1240
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2434 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2435
2436 #: g10/import.c:788
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2439 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2440
2441 #: g10/import.c:797
2442 #, c-format
2443 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2444 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2445
2446 #: g10/import.c:802 g10/openfile.c:273 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
2447 #, c-format
2448 msgid "writing to `%s'\n"
2449 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2450
2451 #: g10/import.c:806 g10/import.c:901 g10/import.c:1158 g10/import.c:1301
2452 #: g10/import.c:2363 g10/import.c:2385
2453 #, c-format
2454 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2455 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2456
2457 #: g10/import.c:825
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2460 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2461
2462 #: g10/import.c:849
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2465 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2466
2467 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1258
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2470 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2471
2472 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1265
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2475 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2476
2477 #: g10/import.c:911
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2480 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2481
2482 #: g10/import.c:914
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2485 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2486
2487 #: g10/import.c:917
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2490 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2491
2492 #: g10/import.c:920
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2495 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2496
2497 #: g10/import.c:923
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2500 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2501
2502 #: g10/import.c:926
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2505 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2506
2507 #: g10/import.c:929
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2510 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2511
2512 #: g10/import.c:932
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2515 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2516
2517 #: g10/import.c:935
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2520 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2521
2522 #: g10/import.c:938
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2525 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2526
2527 #: g10/import.c:961
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2530 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2531
2532 #: g10/import.c:1124
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2535 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2536
2537 #: g10/import.c:1135
2538 #, fuzzy
2539 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2540 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2541
2542 #: g10/import.c:1152 g10/import.c:2378
2543 #, c-format
2544 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2545 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2546
2547 #: g10/import.c:1163
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "key %s: secret key imported\n"
2550 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2551
2552 #: g10/import.c:1193
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2555 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2556
2557 #: g10/import.c:1203
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2560 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2561
2562 #: g10/import.c:1233
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2565 msgstr ""
2566 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2567 "certificato di revoca\n"
2568
2569 #: g10/import.c:1276
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2572 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2573
2574 #: g10/import.c:1308
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2577 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2578
2579 #: g10/import.c:1374
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2582 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2583
2584 #: g10/import.c:1389
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2587 msgstr ""
2588 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2589
2590 #: g10/import.c:1391
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2593 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2594
2595 #: g10/import.c:1409
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2598 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2599
2600 #: g10/import.c:1420 g10/import.c:1470
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2603 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2604
2605 #: g10/import.c:1422
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2608 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2609
2610 #: g10/import.c:1437
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2613 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2614
2615 #: g10/import.c:1459
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2618 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2619
2620 #: g10/import.c:1472
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2623 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2624
2625 #: g10/import.c:1487
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2628 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2629
2630 #: g10/import.c:1529
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2633 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2634
2635 #: g10/import.c:1550
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2638 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2639
2640 #: g10/import.c:1577
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2643 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2644
2645 #: g10/import.c:1587
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2648 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2649
2650 #: g10/import.c:1604
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2653 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2654
2655 #: g10/import.c:1618
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2658 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2659
2660 #: g10/import.c:1626
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2663 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2664
2665 #: g10/import.c:1726
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2668 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2669
2670 #: g10/import.c:1788
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2673 msgstr ""
2674 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2675 "di revoca %08lX.\n"
2676
2677 #: g10/import.c:1802
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2680 msgstr ""
2681 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2682 "revoca %08lX non è presente.\n"
2683
2684 #: g10/import.c:1861
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2687 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2688
2689 #: g10/import.c:1895
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2692 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2693
2694 #: g10/import.c:2284
2695 #, fuzzy
2696 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2697 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2698
2699 #: g10/import.c:2292
2700 #, fuzzy
2701 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2702 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2703
2704 #: g10/import.c:2294
2705 #, fuzzy
2706 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2707 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2708
2709 #: g10/keydb.c:168
2710 #, c-format
2711 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2712 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2713
2714 #: g10/keydb.c:175
2715 #, c-format
2716 msgid "keyring `%s' created\n"
2717 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2718
2719 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2722 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2723
2724 #: g10/keydb.c:698
2725 #, c-format
2726 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2727 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:266
2730 msgid "[revocation]"
2731 msgstr "[revoca]"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:267
2734 msgid "[self-signature]"
2735 msgstr "[autofirma]"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2738 msgid "1 bad signature\n"
2739 msgstr "una firma non corretta\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2742 #, c-format
2743 msgid "%d bad signatures\n"
2744 msgstr "%d firme non corrette\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2747 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2748 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2751 #, c-format
2752 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2753 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2756 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2757 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2760 #, c-format
2761 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2762 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:357
2765 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2766 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:359
2769 #, c-format
2770 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2771 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2774 #, fuzzy
2775 msgid ""
2776 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2777 "keys\n"
2778 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2779 "etc.)\n"
2780 msgstr ""
2781 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2782 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2783 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2784 "\n"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2789 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "  %d = I trust fully\n"
2794 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:439
2797 msgid ""
2798 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2799 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2800 "trust signatures on your behalf.\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: g10/keyedit.c:455
2804 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: g10/keyedit.c:599
2808 #, c-format
2809 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2810 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2811
2812 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2813 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2814 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2815 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2816
2817 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2818 #: g10/keyedit.c:1748
2819 msgid "  Unable to sign.\n"
2820 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:627
2823 #, c-format
2824 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2825 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2826
2827 #: g10/keyedit.c:655
2828 #, c-format
2829 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2830 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2831
2832 #: g10/keyedit.c:683
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2835 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2836
2837 #: g10/keyedit.c:685
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Sign it? (y/N) "
2840 msgstr "Firmo davvero? "
2841
2842 #: g10/keyedit.c:707
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "The self-signature on \"%s\"\n"
2846 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2847 msgstr ""
2848 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2849 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:716
2852 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2853 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2854
2855 #: g10/keyedit.c:730
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Your current signature on \"%s\"\n"
2859 "has expired.\n"
2860 msgstr ""
2861 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2862 "è scaduta\n"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:734
2865 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2866 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2867
2868 #: g10/keyedit.c:755
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Your current signature on \"%s\"\n"
2872 "is a local signature.\n"
2873 msgstr ""
2874 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2875 "è una firma locale.\n"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:759
2878 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2879 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2880
2881 #: g10/keyedit.c:780
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2884 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:783
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2889 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:788
2892 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2893 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2894
2895 #: g10/keyedit.c:810
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2898 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:825
2901 msgid "This key has expired!"
2902 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:843
2905 #, c-format
2906 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2907 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:849
2910 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2911 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2912
2913 #: g10/keyedit.c:889
2914 msgid ""
2915 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2916 "mode.\n"
2917 msgstr ""
2918 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2919 "2.x.\n"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:891
2922 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2923 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:916
2926 msgid ""
2927 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2928 "belongs\n"
2929 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2930 msgstr ""
2931 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2932 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2933 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:921
2936 #, c-format
2937 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2938 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:923
2941 #, c-format
2942 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2943 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:925
2946 #, c-format
2947 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2948 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:927
2951 #, c-format
2952 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2953 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:933
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2958 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2959
2960 #: g10/keyedit.c:957
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid ""
2963 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2964 "key \"%s\" (%s)\n"
2965 msgstr ""
2966 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2967 "con la tua chiave: \""
2968
2969 #: g10/keyedit.c:964
2970 #, fuzzy
2971 msgid "This will be a self-signature.\n"
2972 msgstr ""
2973 "\n"
2974 "Questa sarà una autofirma.\n"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:970
2977 #, fuzzy
2978 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2979 msgstr ""
2980 "\n"
2981 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:978
2984 #, fuzzy
2985 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2986 msgstr ""
2987 "\n"
2988 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:988
2991 #, fuzzy
2992 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2993 msgstr ""
2994 "\n"
2995 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:995
2998 #, fuzzy
2999 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3000 msgstr ""
3001 "\n"
3002 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1002
3005 #, fuzzy
3006 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3007 msgstr ""
3008 "\n"
3009 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1007
3012 #, fuzzy
3013 msgid "I have checked this key casually.\n"
3014 msgstr ""
3015 "\n"
3016 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1012
3019 #, fuzzy
3020 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3021 msgstr ""
3022 "\n"
3023 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1022
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Really sign? (y/N) "
3028 msgstr "Firmo davvero? "
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4874 g10/keyedit.c:4938
3031 #: g10/keyedit.c:4999 g10/sign.c:352
3032 #, c-format
3033 msgid "signing failed: %s\n"
3034 msgstr "firma fallita: %s\n"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1132
3037 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
3041 msgid "This key is not protected.\n"
3042 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
3045 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3046 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3051 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
3054 msgid "Key is protected.\n"
3055 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1179
3058 #, c-format
3059 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3060 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1185
3063 msgid ""
3064 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3065 "\n"
3066 msgstr ""
3067 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3068 "\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
3071 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3072 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1199
3075 msgid ""
3076 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3077 "\n"
3078 msgstr ""
3079 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3080 "\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1202
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3085 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1273
3088 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3089 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1359
3092 msgid "save and quit"
3093 msgstr "salva ed esci"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1362
3096 #, fuzzy
3097 msgid "show key fingerprint"
3098 msgstr "mostra le impronte digitali"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1363
3101 msgid "list key and user IDs"
3102 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1365
3105 msgid "select user ID N"
3106 msgstr "scegli l'user ID N"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1366
3109 #, fuzzy
3110 msgid "select subkey N"
3111 msgstr "scegli l'user ID N"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1367
3114 #, fuzzy
3115 msgid "check signatures"
3116 msgstr "revoca firme"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1372
3119 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1377
3123 #, fuzzy
3124 msgid "sign selected user IDs locally"
3125 msgstr "firma la chiave localmente"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1379
3128 #, fuzzy
3129 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3130 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1381
3133 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1385
3137 msgid "add a user ID"
3138 msgstr "aggiungi un user ID"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1387
3141 msgid "add a photo ID"
3142 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1389
3145 #, fuzzy
3146 msgid "delete selected user IDs"
3147 msgstr "cancella un user ID"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1394
3150 #, fuzzy
3151 msgid "add a subkey"
3152 msgstr "addkey"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1398
3155 msgid "add a key to a smartcard"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1400
3159 msgid "move a key to a smartcard"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1402
3163 msgid "move a backup key to a smartcard"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1406
3167 #, fuzzy
3168 msgid "delete selected subkeys"
3169 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1408
3172 msgid "add a revocation key"
3173 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1410
3176 #, fuzzy
3177 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3178 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1412
3181 #, fuzzy
3182 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3183 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1414
3186 #, fuzzy
3187 msgid "flag the selected user ID as primary"
3188 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1416
3191 #, fuzzy
3192 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3193 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1419
3196 msgid "list preferences (expert)"
3197 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1421
3200 msgid "list preferences (verbose)"
3201 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1423
3204 #, fuzzy
3205 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3206 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1428
3209 #, fuzzy
3210 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3211 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1430
3214 #, fuzzy
3215 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3216 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1432
3219 msgid "change the passphrase"
3220 msgstr "cambia la passphrase"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1436
3223 msgid "change the ownertrust"
3224 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1438
3227 #, fuzzy
3228 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3229 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1440
3232 #, fuzzy
3233 msgid "revoke selected user IDs"
3234 msgstr "revoca un user ID"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1445
3237 #, fuzzy
3238 msgid "revoke key or selected subkeys"
3239 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:1446
3242 #, fuzzy
3243 msgid "enable key"
3244 msgstr "abilita una chiave"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1447
3247 #, fuzzy
3248 msgid "disable key"
3249 msgstr "disabilita una chiave"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1448
3252 #, fuzzy
3253 msgid "show selected photo IDs"
3254 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1450
3257 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1452
3261 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: g10/keyedit.c:1570
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3267 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:1588
3270 msgid "Secret key is available.\n"
3271 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:1669
3274 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3275 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1677
3278 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3279 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1696
3282 msgid ""
3283 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3284 "(lsign),\n"
3285 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3286 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1736
3290 msgid "Key is revoked."
3291 msgstr "La chiave è stata revocata."
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1755
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3296 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1762
3299 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3300 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1771
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3305 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1794
3308 #, c-format
3309 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3310 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3313 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3314 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1818
3317 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3318 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1820
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3323 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1821
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3328 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1871
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3333 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1883
3336 #, fuzzy
3337 msgid "You must select exactly one key.\n"
3338 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1911
3341 msgid "Command expects a filename argument\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1925
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3347 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1942
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3352 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:1966
3355 msgid "You must select at least one key.\n"
3356 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1969
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3361 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1970
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3366 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3367
3368 #: g10/keyedit.c:2005
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3371 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3372
3373 #: g10/keyedit.c:2006
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3376 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3377
3378 #: g10/keyedit.c:2024
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3381 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2035
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3386 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2037
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3391 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2087
3394 msgid ""
3395 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2129
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Set preference list to:\n"
3401 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2135
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3406 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2137
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3411 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2205
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Save changes? (y/N) "
3416 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2208
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3421 msgstr "Esco senza salvare? "
3422
3423 #: g10/keyedit.c:2218
3424 #, c-format
3425 msgid "update failed: %s\n"
3426 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:2225
3429 #, c-format
3430 msgid "update secret failed: %s\n"
3431 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2232
3434 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3435 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:2333
3438 msgid "Digest: "
3439 msgstr "Digest: "
3440
3441 #: g10/keyedit.c:2385
3442 msgid "Features: "
3443 msgstr "Caratteristiche: "
3444
3445 #: g10/keyedit.c:2396
3446 msgid "Keyserver no-modify"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3450 msgid "Preferred keyserver: "
3451 msgstr ""
3452
3453 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Notations: "
3456 msgstr "Nota: "
3457
3458 #: g10/keyedit.c:2630
3459 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3460 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:2689
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3465 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3466
3467 #: g10/keyedit.c:2710
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3470 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3471
3472 #: g10/keyedit.c:2716
3473 #, fuzzy
3474 msgid "(sensitive)"
3475 msgstr " (sensibile)"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3478 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "created: %s"
3481 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "revoked: %s"
3486 msgstr "[revocata]"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "expired: %s"
3491 msgstr "[scadenza: %s]"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3494 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3495 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "expires: %s"
3498 msgstr "[scadenza: %s]"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:2741
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "usage: %s"
3503 msgstr " fiducia: %c/%c"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:2756
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "trust: %s"
3508 msgstr " fiducia: %c/%c"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:2760
3511 #, c-format
3512 msgid "validity: %s"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: g10/keyedit.c:2767
3516 msgid "This key has been disabled"
3517 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3520 msgid "card-no: "
3521 msgstr ""
3522
3523 #: g10/keyedit.c:2819
3524 msgid ""
3525 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3526 "unless you restart the program.\n"
3527 msgstr ""
3528 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3529 "corretta\n"
3530 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
3533 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3534 #, fuzzy
3535 msgid "revoked"
3536 msgstr "[revocata]"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
3539 #: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3540 #, fuzzy
3541 msgid "expired"
3542 msgstr "expire"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:2950
3545 msgid ""
3546 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3547 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3548 msgstr ""
3549 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3550 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3551 "predefinito.\n"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:3011
3554 msgid ""
3555 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3556 "versions\n"
3557 "         of PGP to reject this key.\n"
3558 msgstr ""
3559 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3560 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3563 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3564 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3565
3566 #: g10/keyedit.c:3022
3567 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3568 msgstr ""
3569 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:3162
3572 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3573 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3172
3576 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3577 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:3176
3580 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3581 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:3182
3584 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3585 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:3196
3588 #, c-format
3589 msgid "Deleted %d signature.\n"
3590 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:3197
3593 #, c-format
3594 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3595 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:3200
3598 msgid "Nothing deleted.\n"
3599 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3602 #, fuzzy
3603 msgid "invalid"
3604 msgstr "armatura non valida"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:3249
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3609 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:3341
3612 msgid ""
3613 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3614 "cause\n"
3615 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3616 msgstr ""
3617 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3618 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3619 "            di PGP.\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:3352
3622 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3623 msgstr ""
3624 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3625 "PGP 2.x.\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:3372
3628 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3629 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3630
3631 #: g10/keyedit.c:3397
3632 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3633 msgstr ""
3634 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:3412
3637 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3638 msgstr ""
3639 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:3434
3642 #, fuzzy
3643 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3644 msgstr ""
3645 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:3453
3648 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3649 msgstr ""
3650 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3651 "annullata.\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:3459
3654 #, fuzzy
3655 msgid ""
3656 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3657 msgstr ""
3658 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:3520
3661 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3662 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:3526
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3667 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:3530
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3672 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:3533
3675 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3676 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:3579
3679 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3680 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:3595
3683 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3684 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:3668
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3689 msgstr ""
3690 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3691 "incrociata\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:3674
3694 #, c-format
3695 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: g10/keyedit.c:3836
3699 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3700 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3705 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:4046
3708 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3709 msgstr ""
3710
3711 #: g10/keyedit.c:4126
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3714 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3715
3716 #: g10/keyedit.c:4127
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3719 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:4189
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Enter the notation: "
3724 msgstr "Annotazione della firma: "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:4338
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Proceed? (y/N) "
3729 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3730
3731 #: g10/keyedit.c:4402
3732 #, c-format
3733 msgid "No user ID with index %d\n"
3734 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:4460
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "No user ID with hash %s\n"
3739 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:4487
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "No subkey with index %d\n"
3744 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:4622
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3749 msgstr "user ID: \""
3750
3751 #: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3754 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
3757 msgid " (non-exportable)"
3758 msgstr " (non esportabile)"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:4631
3761 #, c-format
3762 msgid "This signature expired on %s.\n"
3763 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:4635
3766 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3767 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3768
3769 #: g10/keyedit.c:4639
3770 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3771 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:4666
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3776 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:4692
3779 #, fuzzy
3780 msgid " (non-revocable)"
3781 msgstr " (non esportabile)"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:4699
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3786 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:4721
3789 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3790 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:4741
3793 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3794 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3795
3796 #: g10/keyedit.c:4771
3797 msgid "no secret key\n"
3798 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:4841
3801 #, c-format
3802 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3803 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:4858
3806 #, c-format
3807 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3808 msgstr ""
3809 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:4922
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3814 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:4984
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3819 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:5079
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3824 msgstr ""
3825 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:262
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3830 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3831
3832 #: g10/keygen.c:269
3833 #, fuzzy
3834 msgid "too many cipher preferences\n"
3835 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3836
3837 #: g10/keygen.c:271
3838 #, fuzzy
3839 msgid "too many digest preferences\n"
3840 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3841
3842 #: g10/keygen.c:273
3843 #, fuzzy
3844 msgid "too many compression preferences\n"
3845 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3846
3847 #: g10/keygen.c:398
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3850 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3851
3852 #: g10/keygen.c:872
3853 msgid "writing direct signature\n"
3854 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3855
3856 #: g10/keygen.c:911
3857 msgid "writing self signature\n"
3858 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3859
3860 #: g10/keygen.c:961
3861 msgid "writing key binding signature\n"
3862 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3863
3864 #: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
3865 #: g10/keygen.c:2762
3866 #, c-format
3867 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3868 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3869
3870 #: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
3871 #, c-format
3872 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3873 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3874
3875 #: g10/keygen.c:1323
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Sign"
3878 msgstr "sign"
3879
3880 #: g10/keygen.c:1326
3881 msgid "Certify"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: g10/keygen.c:1329
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Encrypt"
3887 msgstr "cifra dati"
3888
3889 #: g10/keygen.c:1332
3890 msgid "Authenticate"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: g10/keygen.c:1340
3894 msgid "SsEeAaQq"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: g10/keygen.c:1359
3898 #, c-format
3899 msgid "Possible actions for a %s key: "
3900 msgstr ""
3901
3902 #: g10/keygen.c:1363
3903 msgid "Current allowed actions: "
3904 msgstr ""
3905
3906 #: g10/keygen.c:1368
3907 #, c-format
3908 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: g10/keygen.c:1371
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3914 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3915
3916 #: g10/keygen.c:1374
3917 #, c-format
3918 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: g10/keygen.c:1377
3922 #, c-format
3923 msgid "   (%c) Finished\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: g10/keygen.c:1433
3927 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3928 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3929
3930 #: g10/keygen.c:1435
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3933 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3934
3935 #: g10/keygen.c:1436
3936 #, c-format
3937 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3938 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3939
3940 #: g10/keygen.c:1438
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3943 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3944
3945 #: g10/keygen.c:1440
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3948 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3949
3950 #: g10/keygen.c:1441
3951 #, c-format
3952 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3953 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3954
3955 #: g10/keygen.c:1443
3956 #, c-format
3957 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3958 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3959
3960 #: g10/keygen.c:1445
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3963 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3964
3965 #: g10/keygen.c:1514
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3968 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3969
3970 #: g10/keygen.c:1524
3971 #, c-format
3972 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: g10/keygen.c:1531
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3978 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3979
3980 #: g10/keygen.c:1545
3981 #, c-format
3982 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: g10/keygen.c:1551
3986 #, c-format
3987 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3988 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
3991 #, c-format
3992 msgid "rounded up to %u bits\n"
3993 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3994
3995 #: g10/keygen.c:1610
3996 msgid ""
3997 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3998 "         0 = key does not expire\n"
3999 "      <n>  = key expires in n days\n"
4000 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4001 "      <n>m = key expires in n months\n"
4002 "      <n>y = key expires in n years\n"
4003 msgstr ""
4004 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
4005 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4006 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4007 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4008 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4009 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4010
4011 #: g10/keygen.c:1621
4012 msgid ""
4013 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4014 "         0 = signature does not expire\n"
4015 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4016 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4017 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4018 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4019 msgstr ""
4020 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
4021 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4022 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4023 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4024 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4025 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4026
4027 #: g10/keygen.c:1644
4028 msgid "Key is valid for? (0) "
4029 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4030
4031 #: g10/keygen.c:1649
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4034 msgstr "Firma valida per? (0) "
4035
4036 #: g10/keygen.c:1667
4037 msgid "invalid value\n"
4038 msgstr "valore non valido\n"
4039
4040 #: g10/keygen.c:1674
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Key does not expire at all\n"
4043 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:1675
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Signature does not expire at all\n"
4048 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4049
4050 #: g10/keygen.c:1680
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "Key expires at %s\n"
4053 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4054
4055 #: g10/keygen.c:1681
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "Signature expires at %s\n"
4058 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4059
4060 #: g10/keygen.c:1687
4061 msgid ""
4062 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4063 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4064 msgstr ""
4065 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4066 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4067
4068 #: g10/keygen.c:1692
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Is this correct? (y/N) "
4071 msgstr "È giusto (s/n)? "
4072
4073 #: g10/keygen.c:1715
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "\n"
4077 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4078 "ID\n"
4079 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4080 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4081 "\n"
4082 msgstr ""
4083 "\n"
4084 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4085 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4086 "indicati in questa forma:\n"
4087 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4088 "\n"
4089
4090 #: g10/keygen.c:1728
4091 msgid "Real name: "
4092 msgstr "Nome e Cognome: "
4093
4094 #: g10/keygen.c:1736
4095 msgid "Invalid character in name\n"
4096 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4097
4098 #: g10/keygen.c:1738
4099 msgid "Name may not start with a digit\n"
4100 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4101
4102 #: g10/keygen.c:1740
4103 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4104 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4105
4106 #: g10/keygen.c:1748
4107 msgid "Email address: "
4108 msgstr "Indirizzo di Email: "
4109
4110 #: g10/keygen.c:1754
4111 msgid "Not a valid email address\n"
4112 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:1762
4115 msgid "Comment: "
4116 msgstr "Commento: "
4117
4118 #: g10/keygen.c:1768
4119 msgid "Invalid character in comment\n"
4120 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4121
4122 #: g10/keygen.c:1791
4123 #, c-format
4124 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4125 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4126
4127 #: g10/keygen.c:1797
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "You selected this USER-ID:\n"
4131 "    \"%s\"\n"
4132 "\n"
4133 msgstr ""
4134 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4135 "    \"%s\"\n"
4136 "\n"
4137
4138 #: g10/keygen.c:1802
4139 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4140 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4141
4142 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4143 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4144 #. string which should be translated accordingly and the
4145 #. letter changed to match the one in the answer string.
4146 #.
4147 #. n = Change name
4148 #. c = Change comment
4149 #. e = Change email
4150 #. o = Okay (ready, continue)
4151 #. q = Quit
4152 #.
4153 #: g10/keygen.c:1818
4154 msgid "NnCcEeOoQq"
4155 msgstr "NnCcEeOoQq"
4156
4157 #: g10/keygen.c:1828
4158 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4159 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4160
4161 #: g10/keygen.c:1829
4162 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4163 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4164
4165 #: g10/keygen.c:1848
4166 msgid "Please correct the error first\n"
4167 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4168
4169 #: g10/keygen.c:1888
4170 msgid ""
4171 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4172 "\n"
4173 msgstr ""
4174 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4175 "\n"
4176
4177 #: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
4178 #, c-format
4179 msgid "%s.\n"
4180 msgstr "%s.\n"
4181
4182 #: g10/keygen.c:1904
4183 msgid ""
4184 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4185 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4186 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4187 "\n"
4188 msgstr ""
4189 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4190 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4191 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4192 "\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:1926
4195 msgid ""
4196 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4197 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4198 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4199 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4200 msgstr ""
4201 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4202 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4203 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4204 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:2708
4207 msgid "Key generation canceled.\n"
4208 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:2907 g10/keygen.c:3052
4211 #, c-format
4212 msgid "writing public key to `%s'\n"
4213 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4214
4215 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3055
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4218 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:2912 g10/keygen.c:3058
4221 #, c-format
4222 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4223 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4224
4225 #: g10/keygen.c:3041
4226 #, c-format
4227 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4228 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:3047
4231 #, c-format
4232 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4233 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:3065
4236 #, c-format
4237 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4238 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:3072
4241 #, c-format
4242 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4243 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:3095
4246 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4247 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:3106
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4253 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4254 msgstr ""
4255 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4256 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4257 "scopo.\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3363
4260 #, c-format
4261 msgid "Key generation failed: %s\n"
4262 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4263
4264 #: g10/keygen.c:3170 g10/keygen.c:3298 g10/sign.c:276
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4268 msgstr ""
4269 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4270 "con l'orologio)\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:3172 g10/keygen.c:3300 g10/sign.c:278
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4276 msgstr ""
4277 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4278 "con l'orologio)\n"
4279
4280 #: g10/keygen.c:3181 g10/keygen.c:3311
4281 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4282 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:3220 g10/keygen.c:3344
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Really create? (y/N) "
4287 msgstr "Crea davvero? "
4288
4289 #: g10/keygen.c:3509
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4292 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:3556
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4297 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4298
4299 #: g10/keygen.c:3582
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4302 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4303
4304 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4305 msgid "never     "
4306 msgstr "mai       "
4307
4308 #: g10/keylist.c:265
4309 msgid "Critical signature policy: "
4310 msgstr "Politica critica di firma: "
4311
4312 #: g10/keylist.c:267
4313 msgid "Signature policy: "
4314 msgstr "Politica di firma: "
4315
4316 #: g10/keylist.c:306
4317 msgid "Critical preferred keyserver: "
4318 msgstr ""
4319
4320 #: g10/keylist.c:359
4321 msgid "Critical signature notation: "
4322 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4323
4324 #: g10/keylist.c:361
4325 msgid "Signature notation: "
4326 msgstr "Annotazione della firma: "
4327
4328 #: g10/keylist.c:471
4329 msgid "Keyring"
4330 msgstr "Portachiavi"
4331
4332 #: g10/keylist.c:1505
4333 msgid "Primary key fingerprint:"
4334 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4335
4336 #: g10/keylist.c:1507
4337 msgid "     Subkey fingerprint:"
4338 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4339
4340 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4341 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4342 #: g10/keylist.c:1514
4343 msgid " Primary key fingerprint:"
4344 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4345
4346 #: g10/keylist.c:1516
4347 msgid "      Subkey fingerprint:"
4348 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4349
4350 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4351 #, fuzzy
4352 msgid "      Key fingerprint ="
4353 msgstr "     Impronta digitale ="
4354
4355 #: g10/keylist.c:1591
4356 msgid "      Card serial no. ="
4357 msgstr ""
4358
4359 #: g10/keyring.c:1246
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4362 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4363
4364 #: g10/keyring.c:1252
4365 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4366 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4367
4368 #: g10/keyring.c:1254
4369 #, c-format
4370 msgid "%s is the unchanged one\n"
4371 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4372
4373 #: g10/keyring.c:1255
4374 #, c-format
4375 msgid "%s is the new one\n"
4376 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4377
4378 #: g10/keyring.c:1256
4379 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4380 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4381
4382 #: g10/keyring.c:1376
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "caching keyring `%s'\n"
4385 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4386
4387 #: g10/keyring.c:1422
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4390 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4391
4392 #: g10/keyring.c:1434
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4395 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4396
4397 #: g10/keyring.c:1505
4398 #, c-format
4399 msgid "%s: keyring created\n"
4400 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4401
4402 #: g10/keyserver.c:61
4403 msgid "include revoked keys in search results"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: g10/keyserver.c:62
4407 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: g10/keyserver.c:64
4411 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: g10/keyserver.c:66
4415 msgid "do not delete temporary files after using them"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: g10/keyserver.c:70
4419 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: g10/keyserver.c:72
4423 #, fuzzy
4424 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4425 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4426
4427 #: g10/keyserver.c:74
4428 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: g10/keyserver.c:140
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4434 msgstr ""
4435 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4436 "esecuzione del programma\n"
4437
4438 #: g10/keyserver.c:523
4439 #, fuzzy
4440 msgid "disabled"
4441 msgstr "disable"
4442
4443 #: g10/keyserver.c:724
4444 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4445 msgstr ""
4446
4447 #: g10/keyserver.c:808 g10/keyserver.c:1421
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4450 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4451
4452 #: g10/keyserver.c:906
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4455 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4456
4457 #: g10/keyserver.c:908
4458 #, fuzzy
4459 msgid "key not found on keyserver\n"
4460 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4461
4462 #: g10/keyserver.c:1145
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4465 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4466
4467 #: g10/keyserver.c:1149
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "requesting key %s from %s\n"
4470 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4471
4472 #: g10/keyserver.c:1173
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4475 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4476
4477 #: g10/keyserver.c:1176
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "searching for names from %s\n"
4480 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4481
4482 #: g10/keyserver.c:1324
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4485 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4486
4487 #: g10/keyserver.c:1328
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "sending key %s to %s\n"
4490 msgstr ""
4491 "\"\n"
4492 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4493 "\n"
4494
4495 #: g10/keyserver.c:1371
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4498 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4499
4500 #: g10/keyserver.c:1374
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4503 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4504
4505 #: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1477
4506 #, fuzzy
4507 msgid "no keyserver action!\n"
4508 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4509
4510 #: g10/keyserver.c:1429
4511 #, c-format
4512 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: g10/keyserver.c:1438
4516 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: g10/keyserver.c:1500 g10/keyserver.c:2028
4520 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: g10/keyserver.c:1506
4524 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: g10/keyserver.c:1518
4528 #, c-format
4529 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: g10/keyserver.c:1523
4533 #, c-format
4534 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: g10/keyserver.c:1531
4538 #, c-format
4539 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: g10/keyserver.c:1538
4543 #, fuzzy
4544 msgid "keyserver timed out\n"
4545 msgstr "errore del keyserver"
4546
4547 #: g10/keyserver.c:1543
4548 #, fuzzy
4549 msgid "keyserver internal error\n"
4550 msgstr "errore del keyserver"
4551
4552 #: g10/keyserver.c:1552
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4555 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4556
4557 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4558 #, c-format
4559 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: g10/keyserver.c:1870
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4565 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4566
4567 #: g10/keyserver.c:1892
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4570 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4571
4572 #: g10/keyserver.c:1894
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4575 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4576
4577 #: g10/keyserver.c:1950
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4580 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4581
4582 #: g10/keyserver.c:1956
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4585 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4586
4587 #: g10/mainproc.c:240
4588 #, c-format
4589 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4590 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4591
4592 #: g10/mainproc.c:291
4593 #, c-format
4594 msgid "%s encrypted session key\n"
4595 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4596
4597 #: g10/mainproc.c:301
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4600 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4601
4602 #: g10/mainproc.c:382
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "public key is %s\n"
4605 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4606
4607 #: g10/mainproc.c:439
4608 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4609 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4610
4611 #: g10/mainproc.c:472
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4614 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4615
4616 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "      \"%s\"\n"
4619 msgstr "                alias \""
4620
4621 #: g10/mainproc.c:480
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4624 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4625
4626 #: g10/mainproc.c:494
4627 #, c-format
4628 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4629 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4630
4631 #: g10/mainproc.c:508
4632 #, c-format
4633 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4634 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4635
4636 #: g10/mainproc.c:510
4637 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4638 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4639
4640 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4641 #, c-format
4642 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4643 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4644
4645 #: g10/mainproc.c:549
4646 #, c-format
4647 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4648 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4649
4650 #: g10/mainproc.c:581
4651 msgid "decryption okay\n"
4652 msgstr "decifratura corretta\n"
4653
4654 #: g10/mainproc.c:585
4655 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4656 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4657
4658 #: g10/mainproc.c:598
4659 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4660 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4661
4662 #: g10/mainproc.c:604
4663 #, c-format
4664 msgid "decryption failed: %s\n"
4665 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4666
4667 #: g10/mainproc.c:623
4668 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4669 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4670
4671 #: g10/mainproc.c:625
4672 #, c-format
4673 msgid "original file name='%.*s'\n"
4674 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4675
4676 #: g10/mainproc.c:817
4677 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4678 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4679
4680 #: g10/mainproc.c:1165
4681 #, fuzzy
4682 msgid "no signature found\n"
4683 msgstr "Firma valida da \""
4684
4685 #: g10/mainproc.c:1408
4686 msgid "signature verification suppressed\n"
4687 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4688
4689 #: g10/mainproc.c:1508
4690 #, fuzzy
4691 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4692 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4693
4694 #: g10/mainproc.c:1519
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "Signature made %s\n"
4697 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4698
4699 #: g10/mainproc.c:1520
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "               using %s key %s\n"
4702 msgstr "                alias \""
4703
4704 #: g10/mainproc.c:1524
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4707 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4708
4709 #: g10/mainproc.c:1544
4710 msgid "Key available at: "
4711 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4712
4713 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "BAD signature from \"%s\""
4716 msgstr "Firma NON corretta da \""
4717
4718 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "Expired signature from \"%s\""
4721 msgstr "Firma scaduta da \""
4722
4723 #: g10/mainproc.c:1681 g10/mainproc.c:1729
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Good signature from \"%s\""
4726 msgstr "Firma valida da \""
4727
4728 #: g10/mainproc.c:1733
4729 msgid "[uncertain]"
4730 msgstr "[incerta]"
4731
4732 #: g10/mainproc.c:1765
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "                aka \"%s\""
4735 msgstr "                alias \""
4736
4737 #: g10/mainproc.c:1863
4738 #, c-format
4739 msgid "Signature expired %s\n"
4740 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4741
4742 #: g10/mainproc.c:1868
4743 #, c-format
4744 msgid "Signature expires %s\n"
4745 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4746
4747 #: g10/mainproc.c:1871
4748 #, c-format
4749 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4750 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4751
4752 #: g10/mainproc.c:1872
4753 msgid "binary"
4754 msgstr "binario"
4755
4756 #: g10/mainproc.c:1873
4757 msgid "textmode"
4758 msgstr "modo testo"
4759
4760 #: g10/mainproc.c:1873 g10/trustdb.c:531
4761 msgid "unknown"
4762 msgstr "sconosciuto"
4763
4764 #: g10/mainproc.c:1893
4765 #, c-format
4766 msgid "Can't check signature: %s\n"
4767 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4768
4769 #: g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:1978 g10/mainproc.c:2064
4770 msgid "not a detached signature\n"
4771 msgstr "non è una firma separata\n"
4772
4773 #: g10/mainproc.c:2005
4774 msgid ""
4775 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4776 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4777
4778 #: g10/mainproc.c:2013
4779 #, c-format
4780 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4781 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4782
4783 #: g10/mainproc.c:2070
4784 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4785 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4786
4787 #: g10/mainproc.c:2080
4788 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4789 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
4790
4791 #: g10/misc.c:122
4792 #, c-format
4793 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4794 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
4795
4796 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4799 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4800
4801 #: g10/misc.c:207
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4804 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4805
4806 #: g10/misc.c:316
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4809 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4810
4811 #: g10/misc.c:331
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4814 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4815
4816 #: g10/misc.c:346
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4819 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4820
4821 #: g10/misc.c:351
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4824 msgstr ""
4825 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4826