keep on walking towards rc3
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-09 13:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:173
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:403
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
35
36 #: cipher/random.c:408
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
42 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
43 #: g10/gpg.c:997 g10/gpg.c:3363 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2323
44 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
45 #: g10/plaintext.c:482 g10/sign.c:772 g10/sign.c:932 g10/sign.c:1045
46 #: g10/sign.c:1195 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
47 #: g10/tdbio.c:605
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:458
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:463
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
61
62 #: cipher/random.c:468
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
65
66 #: cipher/random.c:474
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr ""
69 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
70
71 #: cipher/random.c:482
72 #, c-format
73 msgid "can't read `%s': %s\n"
74 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:520
77 msgid "note: random_seed file not updated\n"
78 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
79
80 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:996 g10/keygen.c:2802
81 #: g10/keygen.c:2832 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
82 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:790 g10/sign.c:1061 g10/tdbio.c:536
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
88 #, c-format
89 msgid "can't write `%s': %s\n"
90 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
91
92 #: cipher/random.c:569
93 #, c-format
94 msgid "can't close `%s': %s\n"
95 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
96
97 #: cipher/random.c:814
98 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
99 msgstr ""
100 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
101
102 #: cipher/random.c:815
103 msgid ""
104 "The random number generator is only a kludge to let\n"
105 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
106 "\n"
107 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
111 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
112 "\n"
113 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
114 "\n"
115
116 #: cipher/rndegd.c:202
117 msgid ""
118 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
119 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
120 "of the entropy.\n"
121 msgstr ""
122 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
123 "po',\n"
124 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:132
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
135 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
136 "(Servono altri %d byte)\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:596
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
141 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:609
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
146 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:977
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "reading public key failed: %s\n"
151 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
152
153 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
154 msgid "response does not contain the public key data\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
158 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
162 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
163 msgstr ""
164
165 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
166 #, c-format
167 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
171 #, c-format
172 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
176 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
179 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1310
182 msgid "access to admin commands is not configured\n"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
186 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
190 msgid "card is permanently locked!\n"
191 msgstr ""
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1336
194 #, c-format
195 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
199 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
200 #. to get some infos on the string.
201 #: g10/app-openpgp.c:1343
202 msgid "|A|Admin PIN"
203 msgstr ""
204
205 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
206 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
207 #. to get some infos on the string.
208 #: g10/app-openpgp.c:1492
209 msgid "|AN|New Admin PIN"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1492
213 msgid "|N|New PIN"
214 msgstr ""
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1496
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error getting new PIN: %s\n"
219 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
222 #, fuzzy
223 msgid "error reading application data\n"
224 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
227 #, fuzzy
228 msgid "error reading fingerprint DO\n"
229 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1562
232 #, fuzzy
233 msgid "key already exists\n"
234 msgstr "`%s' è già compresso\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1566
237 msgid "existing key will be replaced\n"
238 msgstr ""
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1568
241 #, fuzzy
242 msgid "generating new key\n"
243 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1735
246 msgid "creation timestamp missing\n"
247 msgstr ""
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1742
250 #, c-format
251 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
252 msgstr ""
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1749
255 #, c-format
256 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
257 msgstr ""
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
260 #, c-format
261 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
262 msgstr ""
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1827
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "failed to store the key: %s\n"
267 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1886
270 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
271 msgstr ""
272
273 #: g10/app-openpgp.c:1901
274 #, fuzzy
275 msgid "generating key failed\n"
276 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
277
278 #: g10/app-openpgp.c:1904
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
281 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
282
283 #: g10/app-openpgp.c:1961
284 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
285 msgstr ""
286
287 #: g10/app-openpgp.c:2087
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
290 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
291
292 #: g10/app-openpgp.c:2134
293 #, c-format
294 msgid "signatures created so far: %lu\n"
295 msgstr ""
296
297 #: g10/app-openpgp.c:2142
298 #, c-format
299 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
300 msgstr ""
301
302 #: g10/app-openpgp.c:2403
303 msgid ""
304 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
305 msgstr ""
306
307 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
310 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
311
312 #: g10/armor.c:318
313 #, c-format
314 msgid "armor: %s\n"
315 msgstr "armatura: %s\n"
316
317 #: g10/armor.c:357
318 msgid "invalid armor header: "
319 msgstr "header dell'armatura non valido: "
320
321 #: g10/armor.c:368
322 msgid "armor header: "
323 msgstr "header dell'armatura: "
324
325 #: g10/armor.c:379
326 msgid "invalid clearsig header\n"
327 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
328
329 #: g10/armor.c:431
330 msgid "nested clear text signatures\n"
331 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
332
333 #: g10/armor.c:566
334 #, fuzzy
335 msgid "unexpected armor: "
336 msgstr "armatura inaspettata:"
337
338 #: g10/armor.c:578
339 msgid "invalid dash escaped line: "
340 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
341
342 #: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
345 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
346
347 #: g10/armor.c:773
348 msgid "premature eof (no CRC)\n"
349 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
350
351 #: g10/armor.c:807
352 msgid "premature eof (in CRC)\n"
353 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
354
355 #: g10/armor.c:815
356 msgid "malformed CRC\n"
357 msgstr "CRC malformato\n"
358
359 #: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
362 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
363
364 #: g10/armor.c:839
365 #, fuzzy
366 msgid "premature eof (in trailer)\n"
367 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
368
369 #: g10/armor.c:843
370 msgid "error in trailer line\n"
371 msgstr "errore nella riga della coda\n"
372
373 #: g10/armor.c:1152
374 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
375 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
376
377 #: g10/armor.c:1157
378 #, c-format
379 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
380 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
381
382 #: g10/armor.c:1161
383 msgid ""
384 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
385 msgstr ""
386 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
387 "un MTA buggato\n"
388
389 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
392 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
393
394 #: g10/card-util.c:68
395 #, c-format
396 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
397 msgstr ""
398
399 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
400 #: g10/keygen.c:2507 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
401 #, fuzzy
402 msgid "can't do this in batch mode\n"
403 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
404
405 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
406 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1339
407 #: g10/keygen.c:1406
408 msgid "Your selection? "
409 msgstr "Cosa scegli? "
410
411 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
412 msgid "[not set]"
413 msgstr ""
414
415 #: g10/card-util.c:412
416 #, fuzzy
417 msgid "male"
418 msgstr "abilita"
419
420 #: g10/card-util.c:413
421 #, fuzzy
422 msgid "female"
423 msgstr "abilita"
424
425 #: g10/card-util.c:413
426 #, fuzzy
427 msgid "unspecified"
428 msgstr "Nessuna ragione specificata"
429
430 # ??? (Md)
431 #: g10/card-util.c:440
432 #, fuzzy
433 msgid "not forced"
434 msgstr "non esaminato"
435
436 #: g10/card-util.c:440
437 msgid "forced"
438 msgstr ""
439
440 #: g10/card-util.c:518
441 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:520
445 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
446 msgstr ""
447
448 #: g10/card-util.c:522
449 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
450 msgstr ""
451
452 #: g10/card-util.c:539
453 msgid "Cardholder's surname: "
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:541
457 msgid "Cardholder's given name: "
458 msgstr ""
459
460 #: g10/card-util.c:559
461 #, c-format
462 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
463 msgstr ""
464
465 #: g10/card-util.c:580
466 #, fuzzy
467 msgid "URL to retrieve public key: "
468 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
469
470 #: g10/card-util.c:588
471 #, c-format
472 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
473 msgstr ""
474
475 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
476 #, c-format
477 msgid "error reading `%s': %s\n"
478 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
479
480 #: g10/card-util.c:694
481 msgid "Login data (account name): "
482 msgstr ""
483
484 #: g10/card-util.c:704
485 #, c-format
486 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
487 msgstr ""
488
489 #: g10/card-util.c:763
490 msgid "Private DO data: "
491 msgstr ""
492
493 #: g10/card-util.c:773
494 #, c-format
495 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
496 msgstr ""
497
498 #: g10/card-util.c:793
499 #, fuzzy
500 msgid "Language preferences: "
501 msgstr "preferenze aggiornate"
502
503 #: g10/card-util.c:801
504 #, fuzzy
505 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
506 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
507
508 #: g10/card-util.c:810
509 #, fuzzy
510 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
511 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
512
513 #: g10/card-util.c:831
514 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
515 msgstr ""
516
517 #: g10/card-util.c:845
518 #, fuzzy
519 msgid "Error: invalid response.\n"
520 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
521
522 #: g10/card-util.c:866
523 #, fuzzy
524 msgid "CA fingerprint: "
525 msgstr "mostra le impronte digitali"
526
527 #: g10/card-util.c:889
528 #, fuzzy
529 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
530 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
531
532 #: g10/card-util.c:937
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "key operation not possible: %s\n"
535 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
536
537 #: g10/card-util.c:938
538 #, fuzzy
539 msgid "not an OpenPGP card"
540 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
541
542 #: g10/card-util.c:947
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error getting current key info: %s\n"
545 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
546
547 #: g10/card-util.c:1032
548 msgid "Replace existing key? (y/N) "
549 msgstr ""
550
551 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
552 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
553 msgstr ""
554
555 #: g10/card-util.c:1074
556 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
557 msgstr ""
558
559 #: g10/card-util.c:1083
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
563 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
564 "You should change them using the command --change-pin\n"
565 msgstr ""
566
567 #: g10/card-util.c:1122
568 #, fuzzy
569 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
570 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
571
572 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
573 #, fuzzy
574 msgid "   (1) Signature key\n"
575 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
576
577 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
578 #, fuzzy
579 msgid "   (2) Encryption key\n"
580 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
581
582 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
583 msgid "   (3) Authentication key\n"
584 msgstr ""
585
586 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:946
587 #: g10/keygen.c:1343 g10/keygen.c:1371 g10/keygen.c:1445 g10/revoke.c:685
588 msgid "Invalid selection.\n"
589 msgstr "Scelta non valida.\n"
590
591 #: g10/card-util.c:1202
592 #, fuzzy
593 msgid "Please select where to store the key:\n"
594 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
595
596 #: g10/card-util.c:1237
597 #, fuzzy
598 msgid "unknown key protection algorithm\n"
599 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
600
601 #: g10/card-util.c:1242
602 #, fuzzy
603 msgid "secret parts of key are not available\n"
604 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
605
606 #: g10/card-util.c:1247
607 #, fuzzy
608 msgid "secret key already stored on a card\n"
609 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
610
611 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1357
612 msgid "quit this menu"
613 msgstr "abbandona questo menù"
614
615 #: g10/card-util.c:1320
616 #, fuzzy
617 msgid "show admin commands"
618 msgstr "comandi in conflitto\n"
619
620 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1360
621 msgid "show this help"
622 msgstr "mostra questo aiuto"
623
624 #: g10/card-util.c:1323
625 #, fuzzy
626 msgid "list all available data"
627 msgstr "Chiave disponibile presso: "
628
629 #: g10/card-util.c:1326
630 msgid "change card holder's name"
631 msgstr ""
632
633 #: g10/card-util.c:1327
634 msgid "change URL to retrieve key"
635 msgstr ""
636
637 #: g10/card-util.c:1328
638 msgid "fetch the key specified in the card URL"
639 msgstr ""
640
641 #: g10/card-util.c:1329
642 #, fuzzy
643 msgid "change the login name"
644 msgstr "cambia la data di scadenza"
645
646 #: g10/card-util.c:1330
647 #, fuzzy
648 msgid "change the language preferences"
649 msgstr "cambia il valore di fiducia"
650
651 #: g10/card-util.c:1331
652 msgid "change card holder's sex"
653 msgstr ""
654
655 #: g10/card-util.c:1332
656 #, fuzzy
657 msgid "change a CA fingerprint"
658 msgstr "mostra le impronte digitali"
659
660 #: g10/card-util.c:1333
661 msgid "toggle the signature force PIN flag"
662 msgstr ""
663
664 #: g10/card-util.c:1334
665 #, fuzzy
666 msgid "generate new keys"
667 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
668
669 #: g10/card-util.c:1335
670 msgid "menu to change or unblock the PIN"
671 msgstr ""
672
673 #: g10/card-util.c:1336
674 msgid "verify the PIN and list all data"
675 msgstr ""
676
677 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1623
678 msgid "Command> "
679 msgstr "Comando> "
680
681 #: g10/card-util.c:1494
682 #, fuzzy
683 msgid "Admin-only command\n"
684 msgstr "comandi in conflitto\n"
685
686 #: g10/card-util.c:1525
687 #, fuzzy
688 msgid "Admin commands are allowed\n"
689 msgstr "comandi in conflitto\n"
690
691 #: g10/card-util.c:1527
692 #, fuzzy
693 msgid "Admin commands are not allowed\n"
694 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
695
696 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2244
697 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
698 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
699
700 #: g10/cardglue.c:434
701 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
702 msgstr ""
703
704 #: g10/cardglue.c:573
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
708 "   %.*s\n"
709 msgstr ""
710
711 #: g10/cardglue.c:582
712 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
713 msgstr ""
714
715 #: g10/cardglue.c:917
716 msgid "Enter New Admin PIN: "
717 msgstr ""
718
719 #: g10/cardglue.c:918
720 msgid "Enter New PIN: "
721 msgstr ""
722
723 #: g10/cardglue.c:919
724 msgid "Enter Admin PIN: "
725 msgstr ""
726
727 #: g10/cardglue.c:920
728 msgid "Enter PIN: "
729 msgstr ""
730
731 #: g10/cardglue.c:937
732 #, fuzzy
733 msgid "Repeat this PIN: "
734 msgstr "Ripeti la passphrase: "
735
736 #: g10/cardglue.c:952
737 #, fuzzy
738 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
739 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
740
741 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3723 g10/keyring.c:377
742 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
743 #, c-format
744 msgid "can't open `%s'\n"
745 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
746
747 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
748 msgid "--output doesn't work for this command\n"
749 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
750
751 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1698
752 #: g10/revoke.c:228
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
755 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
756
757 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2322 g10/keyserver.c:1712
758 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
759 #, c-format
760 msgid "error reading keyblock: %s\n"
761 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
762
763 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
764 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
765 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
766
767 #: g10/delkey.c:135
768 #, fuzzy
769 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
770 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
771
772 #: g10/delkey.c:147
773 #, fuzzy
774 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
775 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
776
777 #: g10/delkey.c:155
778 #, fuzzy
779 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
780 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
781
782 #: g10/delkey.c:165
783 #, c-format
784 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
785 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
786
787 #: g10/delkey.c:175
788 msgid "ownertrust information cleared\n"
789 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
790
791 #: g10/delkey.c:206
792 #, c-format
793 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
794 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
795
796 #: g10/delkey.c:208
797 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
798 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
799
800 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1215
801 #, c-format
802 msgid "error creating passphrase: %s\n"
803 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
804
805 #: g10/encode.c:218
806 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
807 msgstr ""
808 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
809
810 #: g10/encode.c:231
811 #, c-format
812 msgid "using cipher %s\n"
813 msgstr "uso il cifrario %s\n"
814
815 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
816 #, c-format
817 msgid "`%s' already compressed\n"
818 msgstr "`%s' è già compresso\n"
819
820 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:557
821 #, c-format
822 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
823 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
824
825 #: g10/encode.c:470
826 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
827 msgstr ""
828 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
829 "bit\n"
830
831 #: g10/encode.c:494
832 #, c-format
833 msgid "reading from `%s'\n"
834 msgstr "lettura da `%s'\n"
835
836 #: g10/encode.c:522
837 msgid ""
838 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
839 msgstr ""
840 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
841 "stai cifrando.\n"
842
843 #: g10/encode.c:532
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid ""
846 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
847 msgstr ""
848 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
849 "del destinatario\n"
850
851 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:896
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid ""
854 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
855 "preferences\n"
856 msgstr ""
857 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
858 "del destinatario\n"
859
860 #: g10/encode.c:729
861 #, c-format
862 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
863 msgstr ""
864 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
865 "del destinatario\n"
866
867 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
868 #, c-format
869 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
870 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
871
872 #: g10/encode.c:826
873 #, c-format
874 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
875 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
876
877 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
878 #, c-format
879 msgid "%s encrypted data\n"
880 msgstr "dati cifrati con %s\n"
881
882 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
883 #, c-format
884 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
885 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
886
887 #: g10/encr-data.c:93
888 msgid ""
889 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
890 msgstr ""
891 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
892 "per il cifrario simmetrico\n"
893
894 #: g10/encr-data.c:104
895 msgid "problem handling encrypted packet\n"
896 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
897
898 #: g10/exec.c:49
899 msgid "no remote program execution supported\n"
900 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
901
902 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
903 #, c-format
904 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
905 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
906
907 #: g10/exec.c:314
908 msgid ""
909 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
910 msgstr ""
911 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
912 "sicuri del file delle opzioni\n"
913
914 #: g10/exec.c:344
915 #, fuzzy
916 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
917 msgstr ""
918 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
919 "esterni\n"
920
921 #: g10/exec.c:422
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
924 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
925
926 #: g10/exec.c:425
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
929 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
930
931 #: g10/exec.c:510
932 #, c-format
933 msgid "system error while calling external program: %s\n"
934 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
935
936 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
937 msgid "unnatural exit of external program\n"
938 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
939
940 #: g10/exec.c:536
941 msgid "unable to execute external program\n"
942 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
943
944 #: g10/exec.c:552
945 #, c-format
946 msgid "unable to read external program response: %s\n"
947 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
948
949 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
950 #, c-format
951 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
952 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
953
954 #: g10/exec.c:610
955 #, c-format
956 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
957 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
958
959 #: g10/export.c:61
960 #, fuzzy
961 msgid "export signatures that are marked as local-only"
962 msgstr ""
963 "\n"
964 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
965
966 #: g10/export.c:63
967 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
968 msgstr ""
969
970 #: g10/export.c:65
971 #, fuzzy
972 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
973 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
974
975 #: g10/export.c:67
976 #, fuzzy
977 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
978 msgstr "revoca una chiave secondaria"
979
980 #: g10/export.c:69
981 #, fuzzy
982 msgid "remove unusable parts from key during export"
983 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
984
985 #: g10/export.c:71
986 msgid "remove as much as possible from key during export"
987 msgstr ""
988
989 #: g10/export.c:325
990 #, fuzzy
991 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
992 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
993
994 #: g10/export.c:354
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
997 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
998
999 #: g10/export.c:362
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1002 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1003
1004 #: g10/export.c:373
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1007 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1008
1009 #: g10/export.c:521
1010 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: g10/export.c:544
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1016 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1017
1018 #: g10/export.c:565
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1021 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1022
1023 #: g10/export.c:598
1024 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1025 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1026
1027 #: g10/gpg.c:372
1028 msgid ""
1029 "@Commands:\n"
1030 " "
1031 msgstr ""
1032 "@Comandi:\n"
1033 " "
1034
1035 #: g10/gpg.c:374
1036 msgid "|[file]|make a signature"
1037 msgstr "|[file]|fai una firma"
1038
1039 #: g10/gpg.c:375
1040 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1041 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1042
1043 #: g10/gpg.c:376
1044 msgid "make a detached signature"
1045 msgstr "fai una firma separata"
1046
1047 #: g10/gpg.c:377
1048 msgid "encrypt data"
1049 msgstr "cifra dati"
1050
1051 #: g10/gpg.c:379
1052 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1053 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1054
1055 #: g10/gpg.c:381
1056 msgid "decrypt data (default)"
1057 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1058
1059 #: g10/gpg.c:383
1060 msgid "verify a signature"
1061 msgstr "verifica una firma"
1062
1063 #: g10/gpg.c:385
1064 msgid "list keys"
1065 msgstr "elenca le chiavi"
1066
1067 #: g10/gpg.c:387
1068 msgid "list keys and signatures"
1069 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1070
1071 #: g10/gpg.c:388
1072 #, fuzzy
1073 msgid "list and check key signatures"
1074 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1075
1076 #: g10/gpg.c:389
1077 msgid "list keys and fingerprints"
1078 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1079
1080 #: g10/gpg.c:390
1081 msgid "list secret keys"
1082 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1083
1084 #: g10/gpg.c:391
1085 msgid "generate a new key pair"
1086 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1087
1088 #: g10/gpg.c:392
1089 msgid "remove keys from the public keyring"
1090 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1091
1092 #: g10/gpg.c:394
1093 msgid "remove keys from the secret keyring"
1094 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1095
1096 #: g10/gpg.c:395
1097 msgid "sign a key"
1098 msgstr "firma una chiave"
1099
1100 #: g10/gpg.c:396
1101 msgid "sign a key locally"
1102 msgstr "firma una chiave localmente"
1103
1104 #: g10/gpg.c:397
1105 msgid "sign or edit a key"
1106 msgstr "firma o modifica una chiave"
1107
1108 #: g10/gpg.c:398
1109 msgid "generate a revocation certificate"
1110 msgstr "genera un certificato di revoca"
1111
1112 #: g10/gpg.c:400
1113 msgid "export keys"
1114 msgstr "esporta delle chiavi"
1115
1116 #: g10/gpg.c:401
1117 msgid "export keys to a key server"
1118 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1119
1120 #: g10/gpg.c:402
1121 msgid "import keys from a key server"
1122 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1123
1124 #: g10/gpg.c:404
1125 msgid "search for keys on a key server"
1126 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1127
1128 #: g10/gpg.c:406
1129 msgid "update all keys from a keyserver"
1130 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1131
1132 #: g10/gpg.c:410
1133 msgid "import/merge keys"
1134 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1135
1136 #: g10/gpg.c:413
1137 msgid "print the card status"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/gpg.c:414
1141 msgid "change data on a card"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: g10/gpg.c:415
1145 msgid "change a card's PIN"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: g10/gpg.c:423
1149 msgid "update the trust database"
1150 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1151
1152 #: g10/gpg.c:430
1153 msgid "|algo [files]|print message digests"
1154 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1155
1156 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
1157 msgid ""
1158 "@\n"
1159 "Options:\n"
1160 " "
1161 msgstr ""
1162 "@\n"
1163 "Opzioni:\n"
1164 " "
1165
1166 #: g10/gpg.c:436
1167 msgid "create ascii armored output"
1168 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1169
1170 #: g10/gpg.c:438
1171 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1172 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1173
1174 #: g10/gpg.c:449
1175 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1176 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1177
1178 #: g10/gpg.c:450
1179 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1180 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1181
1182 #: g10/gpg.c:455
1183 msgid "use canonical text mode"
1184 msgstr "usa il modo testo canonico"
1185
1186 #: g10/gpg.c:469
1187 msgid "use as output file"
1188 msgstr "usa come file di output"
1189
1190 #: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
1191 msgid "verbose"
1192 msgstr "prolisso"
1193
1194 #: g10/gpg.c:482
1195 msgid "do not make any changes"
1196 msgstr "non fa cambiamenti"
1197
1198 #: g10/gpg.c:483
1199 msgid "prompt before overwriting"
1200 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1201
1202 #: g10/gpg.c:524
1203 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: g10/gpg.c:525
1207 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: g10/gpg.c:553
1211 msgid ""
1212 "@\n"
1213 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1214 msgstr ""
1215 "@\n"
1216 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1217
1218 #: g10/gpg.c:556
1219 msgid ""
1220 "@\n"
1221 "Examples:\n"
1222 "\n"
1223 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1224 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1225 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1226 " --list-keys [names]        show keys\n"
1227 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1228 msgstr ""
1229 "@\n"
1230 "Esempi:\n"
1231 "\n"
1232 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1233 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1234 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1235 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1236 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1237
1238 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:98
1239 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1240 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1241
1242 #: g10/gpg.c:768
1243 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1244 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1245
1246 #: g10/gpg.c:771
1247 msgid ""
1248 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1249 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1250 "default operation depends on the input data\n"
1251 msgstr ""
1252 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1253 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1254 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1255
1256 #: g10/gpg.c:782
1257 msgid ""
1258 "\n"
1259 "Supported algorithms:\n"
1260 msgstr ""
1261 "\n"
1262 "Algoritmi gestiti:\n"
1263
1264 #: g10/gpg.c:785
1265 msgid "Pubkey: "
1266 msgstr "A chiave pubblica: "
1267
1268 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2310
1269 msgid "Cipher: "
1270 msgstr "Cifrari: "
1271
1272 #: g10/gpg.c:797
1273 msgid "Hash: "
1274 msgstr "Hash: "
1275
1276 #: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2356
1277 msgid "Compression: "
1278 msgstr "Compressione: "
1279
1280 #: g10/gpg.c:886
1281 msgid "usage: gpg [options] "
1282 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1283
1284 #: g10/gpg.c:1034
1285 msgid "conflicting commands\n"
1286 msgstr "comandi in conflitto\n"
1287
1288 #: g10/gpg.c:1052
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1291 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1292
1293 #: g10/gpg.c:1249
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1296 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1297
1298 #: g10/gpg.c:1252
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1301 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1302
1303 #: g10/gpg.c:1255
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1306 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1307
1308 #: g10/gpg.c:1261
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1311 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1312
1313 #: g10/gpg.c:1264
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1316 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1317
1318 #: g10/gpg.c:1267
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1321 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1322
1323 #: g10/gpg.c:1273
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1326 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1327
1328 #: g10/gpg.c:1276
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid ""
1331 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1332 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1333
1334 #: g10/gpg.c:1279
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1337 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1338
1339 #: g10/gpg.c:1285
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1342 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1343
1344 #: g10/gpg.c:1288
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid ""
1347 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1348 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1349
1350 #: g10/gpg.c:1291
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1353 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1354
1355 #: g10/gpg.c:1432
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1358 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1359
1360 #: g10/gpg.c:1525
1361 msgid "display photo IDs during key listings"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: g10/gpg.c:1527
1365 msgid "show policy URLs during signature listings"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/gpg.c:1529
1369 #, fuzzy
1370 msgid "show all notations during signature listings"
1371 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1372
1373 #: g10/gpg.c:1531
1374 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/gpg.c:1535
1378 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/gpg.c:1537
1382 #, fuzzy
1383 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1384 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1385
1386 #: g10/gpg.c:1539
1387 msgid "show user ID validity during key listings"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: g10/gpg.c:1541
1391 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/gpg.c:1543
1395 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: g10/gpg.c:1545
1399 #, fuzzy
1400 msgid "show the keyring name in key listings"
1401 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1402
1403 #: g10/gpg.c:1547
1404 #, fuzzy
1405 msgid "show expiration dates during signature listings"
1406 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1407
1408 #: g10/gpg.c:1850
1409 #, c-format
1410 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1411 msgstr ""
1412 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:1892
1415 #, c-format
1416 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1417 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1418
1419 #: g10/gpg.c:1896
1420 #, c-format
1421 msgid "option file `%s': %s\n"
1422 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1423
1424 #: g10/gpg.c:1903
1425 #, c-format
1426 msgid "reading options from `%s'\n"
1427 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1428
1429 #: g10/gpg.c:2118 g10/gpg.c:2719 g10/gpg.c:2738
1430 #, c-format
1431 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1432 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1433
1434 #: g10/gpg.c:2131
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1437 msgstr ""
1438 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1439 "permessi insicuri.\n"
1440
1441 #: g10/gpg.c:2285 g10/gpg.c:2297
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1444 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1445
1446 #: g10/gpg.c:2373
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1449 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1450
1451 #: g10/gpg.c:2397 g10/keyedit.c:4048
1452 #, fuzzy
1453 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1454 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1455
1456 #: g10/gpg.c:2409
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1459 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1460
1461 #: g10/gpg.c:2412
1462 #, fuzzy
1463 msgid "invalid keyserver options\n"
1464 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1465
1466 #: g10/gpg.c:2419
1467 #, c-format
1468 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1469 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2422
1472 msgid "invalid import options\n"
1473 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1474
1475 #: g10/gpg.c:2429
1476 #, c-format
1477 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1478 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2432
1481 msgid "invalid export options\n"
1482 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1483
1484 #: g10/gpg.c:2439
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1487 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1488
1489 #: g10/gpg.c:2442
1490 #, fuzzy
1491 msgid "invalid list options\n"
1492 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:2450
1495 msgid "display photo IDs during signature verification"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: g10/gpg.c:2452
1499 msgid "show policy URLs during signature verification"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: g10/gpg.c:2454
1503 #, fuzzy
1504 msgid "show all notations during signature verification"
1505 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1506
1507 #: g10/gpg.c:2456
1508 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: g10/gpg.c:2460
1512 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: g10/gpg.c:2462
1516 #, fuzzy
1517 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1518 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1519
1520 #: g10/gpg.c:2464
1521 #, fuzzy
1522 msgid "show user ID validity during signature verification"
1523 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1524
1525 #: g10/gpg.c:2466
1526 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: g10/gpg.c:2468
1530 msgid "validate signatures with PKA data"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: g10/gpg.c:2470
1534 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: g10/gpg.c:2477
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1540 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2480
1543 #, fuzzy
1544 msgid "invalid verify options\n"
1545 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1546
1547 #: g10/gpg.c:2487
1548 #, c-format
1549 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1550 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1551
1552 #: g10/gpg.c:2637
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1555 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1556
1557 #: g10/gpg.c:2640
1558 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: g10/gpg.c:2708
1562 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1563 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1564
1565 #: g10/gpg.c:2712
1566 #, c-format
1567 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1568 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2721
1571 #, c-format
1572 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1573 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1574
1575 #: g10/gpg.c:2724
1576 #, c-format
1577 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1578 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1579
1580 #: g10/gpg.c:2731
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1583 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
1584
1585 #: g10/gpg.c:2746
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1588 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:2760
1591 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1592 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1593
1594 #: g10/gpg.c:2766
1595 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1596 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1597
1598 #: g10/gpg.c:2772
1599 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1600 msgstr ""
1601 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1602
1603 #: g10/gpg.c:2785
1604 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1605 msgstr ""
1606 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2852 g10/gpg.c:2876
1609 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1610 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1611
1612 #: g10/gpg.c:2858 g10/gpg.c:2882
1613 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1614 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1615
1616 #: g10/gpg.c:2864
1617 #, fuzzy
1618 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1619 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2870
1622 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1623 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1624
1625 #: g10/gpg.c:2885
1626 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1627 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:2887
1630 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1631 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:2889
1634 #, fuzzy
1635 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1636 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1637
1638 #: g10/gpg.c:2891
1639 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1640 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1641
1642 #: g10/gpg.c:2893
1643 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1644 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1645
1646 #: g10/gpg.c:2896
1647 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1648 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1649
1650 #: g10/gpg.c:2900
1651 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1652 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1653
1654 #: g10/gpg.c:2907
1655 msgid "invalid default preferences\n"
1656 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:2916
1659 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1660 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1661
1662 #: g10/gpg.c:2920
1663 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1664 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:2924
1667 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1668 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:2957
1671 #, c-format
1672 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1673 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1674
1675 #: g10/gpg.c:3004
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1678 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:3009
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1683 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1684
1685 #: g10/gpg.c:3014
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1688 msgstr ""
1689 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:3110
1692 #, c-format
1693 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1694 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:3121
1697 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1698 msgstr ""
1699 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1700 "crittografia a chiave pubblica\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3132
1703 msgid "--store [filename]"
1704 msgstr "--store [nomefile]"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3139
1707 msgid "--symmetric [filename]"
1708 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1709
1710 #: g10/gpg.c:3141
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1713 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:3151
1716 msgid "--encrypt [filename]"
1717 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1718
1719 #: g10/gpg.c:3164
1720 #, fuzzy
1721 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1722 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1723
1724 #: g10/gpg.c:3166
1725 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: g10/gpg.c:3169
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1731 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:3187
1734 msgid "--sign [filename]"
1735 msgstr "--sign [nomefile]"
1736
1737 #: g10/gpg.c:3200
1738 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1739 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1740
1741 #: g10/gpg.c:3215
1742 #, fuzzy
1743 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1744 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3217
1747 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: g10/gpg.c:3220
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1753 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:3240
1756 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1757 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1758
1759 #: g10/gpg.c:3249
1760 msgid "--clearsign [filename]"
1761 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1762
1763 #: g10/gpg.c:3274
1764 msgid "--decrypt [filename]"
1765 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1766
1767 #: g10/gpg.c:3282
1768 msgid "--sign-key user-id"
1769 msgstr "--sign-key user-id"
1770
1771 #: g10/gpg.c:3286
1772 msgid "--lsign-key user-id"
1773 msgstr "--lsign-key user-id"
1774
1775 #: g10/gpg.c:3307
1776 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1777 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1778
1779 #: g10/gpg.c:3378
1780 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1781 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1782
1783 #: g10/gpg.c:3415
1784 #, c-format
1785 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1786 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:3417
1789 #, c-format
1790 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1791 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:3419
1794 #, c-format
1795 msgid "key export failed: %s\n"
1796 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:3430
1799 #, c-format
1800 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1801 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:3440
1804 #, c-format
1805 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1806 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:3491
1809 #, c-format
1810 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1811 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:3499
1814 #, c-format
1815 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1816 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:3586
1819 #, c-format
1820 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1821 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:3709
1824 msgid "[filename]"
1825 msgstr "[nomefile]"
1826
1827 #: g10/gpg.c:3713
1828 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1829 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:4014
1832 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1833 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:4016
1836 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1837 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:4049
1840 #, fuzzy
1841 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1842 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1843
1844 #: g10/getkey.c:152
1845 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1846 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1847
1848 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2876
1849 #, fuzzy
1850 msgid "[User ID not found]"
1851 msgstr "[User ID non trovato]"
1852
1853 #: g10/getkey.c:933 g10/getkey.c:950 g10/getkey.c:970 g10/getkey.c:986
1854 #: g10/getkey.c:1001
1855 #, c-format
1856 msgid "Automatically retrieved `%s' via %s\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/getkey.c:1800
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1862 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1863
1864 #: g10/getkey.c:2354
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1867 msgstr ""
1868 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1869
1870 #: g10/getkey.c:2585
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1873 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1874
1875 #: g10/getkey.c:2632
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1878 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1879
1880 #: g10/gpgv.c:74
1881 msgid "be somewhat more quiet"
1882 msgstr "meno prolisso"
1883
1884 #: g10/gpgv.c:75
1885 msgid "take the keys from this keyring"
1886 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1887
1888 #: g10/gpgv.c:77
1889 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1890 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1891
1892 #: g10/gpgv.c:78
1893 msgid "|FD|write status info to this FD"
1894 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1895
1896 #: g10/gpgv.c:102
1897 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1898 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1899
1900 #: g10/gpgv.c:105
1901 msgid ""
1902 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1903 "Check signatures against known trusted keys\n"
1904 msgstr ""
1905 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1906 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1907
1908 #: g10/helptext.c:49
1909 msgid ""
1910 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1911 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1912 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1913 msgstr ""
1914 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1915 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1916 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1917
1918 #: g10/helptext.c:55
1919 msgid ""
1920 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1921 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1922 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1923 "ultimately trusted\n"
1924 msgstr ""
1925 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1926 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1927 "chiave\n"
1928 "segreta.\n"
1929 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1930
1931 #: g10/helptext.c:62
1932 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1933 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1934
1935 #: g10/helptext.c:66
1936 msgid ""
1937 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1938 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1939
1940 #: g10/helptext.c:70
1941 msgid ""
1942 "Select the algorithm to use.\n"
1943 "\n"
1944 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1945 "for signatures.\n"
1946 "\n"
1947 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1948 "\n"
1949 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1950 "\n"
1951 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/helptext.c:84
1955 msgid ""
1956 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1957 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1958 "Please consult your security expert first."
1959 msgstr ""
1960 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1961 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1962 "campi.\n"
1963 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1964
1965 #: g10/helptext.c:91
1966 msgid "Enter the size of the key"
1967 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1968
1969 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1970 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1971 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1972 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1973
1974 #: g10/helptext.c:105
1975 msgid ""
1976 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1977 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1978 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1979 "the given value as an interval."
1980 msgstr ""
1981 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1982 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1983 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1984 "dato come un intervallo."
1985
1986 #: g10/helptext.c:117
1987 msgid "Enter the name of the key holder"
1988 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1989
1990 #: g10/helptext.c:122
1991 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1992 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1993
1994 #: g10/helptext.c:126
1995 msgid "Please enter an optional comment"
1996 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1997
1998 #: g10/helptext.c:131
1999 msgid ""
2000 "N  to change the name.\n"
2001 "C  to change the comment.\n"
2002 "E  to change the email address.\n"
2003 "O  to continue with key generation.\n"
2004 "Q  to to quit the key generation."
2005 msgstr ""
2006 "N  per cambiare il nome.\n"
2007 "C  per cambiare il commento.\n"
2008 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2009 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2010 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2011
2012 #: g10/helptext.c:140
2013 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2014 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2015
2016 #: g10/helptext.c:148
2017 msgid ""
2018 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2019 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2020 "know how carefully you verified this.\n"
2021 "\n"
2022 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2023 "the\n"
2024 "    key.\n"
2025 "\n"
2026 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2027 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2028 "for\n"
2029 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2030 "user.\n"
2031 "\n"
2032 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2033 "could\n"
2034 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2035 "the\n"
2036 "    key against a photo ID.\n"
2037 "\n"
2038 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2039 "could\n"
2040 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2041 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2042 "a\n"
2043 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2044 "the\n"
2045 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2046 "exchange\n"
2047 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2048 "\n"
2049 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2050 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2051 "\"\n"
2052 "mean to you when you sign other keys.\n"
2053 "\n"
2054 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2055 msgstr ""
2056 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2057 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2058 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2059 "\n"
2060 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2061 "cui\n"
2062 "    hai ferificato la chiave.\n"
2063 "\n"
2064 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2065 "di\n"
2066 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2067 "chiave.\n"
2068 "\n"
2069 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2070 "esempio\n"
2071 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2072 "confrontato\n"
2073 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2074 "\n"
2075 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2076 "esempio\n"
2077 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2078 "con\n"
2079 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2080 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2081 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2082 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2083 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2084 "appartiene\n"
2085 "    al proprietario.\n"
2086 "\n"
2087 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2088 "fine\n"
2089 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2090 "quando\n"
2091 "firmi chiavi di altri.\n"
2092 "\n"
2093 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2094
2095 #: g10/helptext.c:186
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2098 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2099
2100 #: g10/helptext.c:190
2101 msgid ""
2102 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2103 "All certificates are then also lost!"
2104 msgstr ""
2105 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2106 "Tutti i certificati saranno persi!"
2107
2108 #: g10/helptext.c:195
2109 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2110 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2111
2112 #: g10/helptext.c:200
2113 msgid ""
2114 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2115 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2116 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2117 msgstr ""
2118 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2119 "cancellare\n"
2120 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2121 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2122
2123 #: g10/helptext.c:205
2124 msgid ""
2125 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2126 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2127 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2128 "a trust connection through another already certified key."
2129 msgstr ""
2130 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2131 "corrispondente.\n"
2132 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2133 "stata\n"
2134 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2135 "attraverso una chiave già certificata."
2136
2137 #: g10/helptext.c:211
2138 msgid ""
2139 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2140 "your keyring."
2141 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2142
2143 #: g10/helptext.c:215
2144 msgid ""
2145 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2146 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2147 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2148 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2149 "a second one is available."
2150 msgstr ""
2151 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2152 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2153 "essere\n"
2154 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2155 "non\n"
2156 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2157
2158 #: g10/helptext.c:223
2159 msgid ""
2160 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2161 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2162 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2163 msgstr ""
2164 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2165 "con\n"
2166 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2167 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2168
2169 #: g10/helptext.c:230
2170 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2171 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2172
2173 #: g10/helptext.c:236
2174 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2175 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2176
2177 #: g10/helptext.c:240
2178 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2179 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2180
2181 #: g10/helptext.c:245
2182 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2183 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2184
2185 #: g10/helptext.c:250
2186 msgid ""
2187 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2188 "file (which is shown in brackets) will be used."
2189 msgstr ""
2190 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2191 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2192
2193 #: g10/helptext.c:256
2194 msgid ""
2195 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2196 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2197 "  \"Key has been compromised\"\n"
2198 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2199 "      got access to your secret key.\n"
2200 "  \"Key is superseded\"\n"
2201 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2202 "  \"Key is no longer used\"\n"
2203 "      Use this if you have retired this key.\n"
2204 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2205 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2206 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2207 msgstr ""
2208 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2209 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2210 "  \"Key has been compromised\"\n"
2211 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2212 "autorizzata\n"
2213 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2214 "  \"Key is superseded\"\n"
2215 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2216 "  \"Key is no longer used\"\n"
2217 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2218 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2219 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2220 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2221
2222 #: g10/helptext.c:272
2223 msgid ""
2224 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2225 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2226 "An empty line ends the text.\n"
2227 msgstr ""
2228 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2229 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2230 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2231
2232 #: g10/helptext.c:287
2233 msgid "No help available"
2234 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2235
2236 #: g10/helptext.c:295
2237 #, c-format
2238 msgid "No help available for `%s'"
2239 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2240
2241 #: g10/import.c:95
2242 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: g10/import.c:97
2246 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: g10/import.c:99
2250 #, fuzzy
2251 msgid "do not update the trustdb after import"
2252 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2253
2254 #: g10/import.c:101
2255 #, fuzzy
2256 msgid "create a public key when importing a secret key"
2257 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2258
2259 #: g10/import.c:103
2260 msgid "only accept updates to existing keys"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: g10/import.c:105
2264 #, fuzzy
2265 msgid "remove unusable parts from key after import"
2266 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2267
2268 #: g10/import.c:107
2269 msgid "remove as much as possible from key after import"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: g10/import.c:262
2273 #, c-format
2274 msgid "skipping block of type %d\n"
2275 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2276
2277 #: g10/import.c:271
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "%lu keys processed so far\n"
2280 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2281
2282 #: g10/import.c:288
2283 #, c-format
2284 msgid "Total number processed: %lu\n"
2285 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2286
2287 #: g10/import.c:290
2288 #, c-format
2289 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2290 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2291
2292 #: g10/import.c:293
2293 #, c-format
2294 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2295 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2296
2297 #: g10/import.c:295
2298 #, c-format
2299 msgid "              imported: %lu"
2300 msgstr "             importate: %lu"
2301
2302 #: g10/import.c:301
2303 #, c-format
2304 msgid "             unchanged: %lu\n"
2305 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2306
2307 #: g10/import.c:303
2308 #, c-format
2309 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2310 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2311
2312 #: g10/import.c:305
2313 #, c-format
2314 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2315 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2316
2317 #: g10/import.c:307
2318 #, c-format
2319 msgid "        new signatures: %lu\n"
2320 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2321
2322 #: g10/import.c:309
2323 #, c-format
2324 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2325 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2326
2327 #: g10/import.c:311
2328 #, c-format
2329 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2330 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2331
2332 #: g10/import.c:313
2333 #, c-format
2334 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2335 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2336
2337 #: g10/import.c:315
2338 #, c-format
2339 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2340 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2341
2342 #: g10/import.c:317
2343 #, c-format
2344 msgid "          not imported: %lu\n"
2345 msgstr "             importate: %lu\n"
2346
2347 #: g10/import.c:319
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2350 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2351
2352 #: g10/import.c:321
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2355 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2356
2357 #: g10/import.c:562
2358 #, c-format
2359 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: g10/import.c:564
2363 #, fuzzy
2364 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2365 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2366
2367 #: g10/import.c:601
2368 #, c-format
2369 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: g10/import.c:613
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2375 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2376
2377 #: g10/import.c:625
2378 #, c-format
2379 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: g10/import.c:638
2383 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: g10/import.c:640
2387 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: g10/import.c:664
2391 #, c-format
2392 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: g10/import.c:712 g10/import.c:1092
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: no user ID\n"
2398 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2399
2400 #: g10/import.c:741
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2403 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2404
2405 #: g10/import.c:756
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2408 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2409
2410 #: g10/import.c:762
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2413 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2414
2415 #: g10/import.c:764
2416 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2417 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2418
2419 #: g10/import.c:774 g10/import.c:1213
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2422 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2423
2424 #: g10/import.c:780
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2427 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2428
2429 #: g10/import.c:789
2430 #, c-format
2431 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2432 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2433
2434 #: g10/import.c:794 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:795 g10/sign.c:1066
2435 #, c-format
2436 msgid "writing to `%s'\n"
2437 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2438
2439 #: g10/import.c:798 g10/import.c:893 g10/import.c:1132 g10/import.c:1274
2440 #: g10/import.c:2336 g10/import.c:2358
2441 #, c-format
2442 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2443 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2444
2445 #: g10/import.c:817
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2448 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2449
2450 #: g10/import.c:841
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2453 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2454
2455 #: g10/import.c:858 g10/import.c:1231
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2458 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2459
2460 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1238
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2463 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2464
2465 #: g10/import.c:903
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2468 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2469
2470 #: g10/import.c:906
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2473 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2474
2475 #: g10/import.c:909
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2478 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2479
2480 #: g10/import.c:912
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2483 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2484
2485 #: g10/import.c:915
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2488 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2489
2490 #: g10/import.c:918
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2493 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2494
2495 #: g10/import.c:921
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2498 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2499
2500 #: g10/import.c:924
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2503 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2504
2505 #: g10/import.c:927
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2508 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2509
2510 #: g10/import.c:930
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2513 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2514
2515 #: g10/import.c:953
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2518 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2519
2520 #: g10/import.c:1098
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2523 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2524
2525 #: g10/import.c:1109
2526 #, fuzzy
2527 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2528 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2529
2530 #: g10/import.c:1126 g10/import.c:2351
2531 #, c-format
2532 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2533 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2534
2535 #: g10/import.c:1137
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: secret key imported\n"
2538 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2539
2540 #: g10/import.c:1166
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2543 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2544
2545 #: g10/import.c:1176
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2548 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2549
2550 #: g10/import.c:1206
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2553 msgstr ""
2554 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2555 "certificato di revoca\n"
2556
2557 #: g10/import.c:1249
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2560 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2561
2562 #: g10/import.c:1281
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2565 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2566
2567 #: g10/import.c:1347
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2570 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2571
2572 #: g10/import.c:1362
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2575 msgstr ""
2576 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2577
2578 #: g10/import.c:1364
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2581 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2582
2583 #: g10/import.c:1382
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2586 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2587
2588 #: g10/import.c:1393 g10/import.c:1443
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2591 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2592
2593 #: g10/import.c:1395
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2596 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2597
2598 #: g10/import.c:1410
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2601 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2602
2603 #: g10/import.c:1432
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2606 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2607
2608 #: g10/import.c:1445
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2611 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2612
2613 #: g10/import.c:1460
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2616 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2617
2618 #: g10/import.c:1502
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2621 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2622
2623 #: g10/import.c:1523
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2626 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2627
2628 #: g10/import.c:1550
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2631 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2632
2633 #: g10/import.c:1560
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2636 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2637
2638 #: g10/import.c:1577
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2641 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2642
2643 #: g10/import.c:1591
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2646 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2647
2648 #: g10/import.c:1599
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2651 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2652
2653 #: g10/import.c:1699
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2656 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2657
2658 #: g10/import.c:1761
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2661 msgstr ""
2662 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2663 "di revoca %08lX.\n"
2664
2665 #: g10/import.c:1775
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2668 msgstr ""
2669 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2670 "revoca %08lX non è presente.\n"
2671
2672 #: g10/import.c:1834
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2675 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2676
2677 #: g10/import.c:1868
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2680 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2681
2682 #: g10/import.c:2257
2683 #, fuzzy
2684 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2685 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2686
2687 #: g10/import.c:2265
2688 #, fuzzy
2689 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2690 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2691
2692 #: g10/import.c:2267
2693 #, fuzzy
2694 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2695 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2696
2697 #: g10/keydb.c:168
2698 #, c-format
2699 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2700 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2701
2702 #: g10/keydb.c:175
2703 #, c-format
2704 msgid "keyring `%s' created\n"
2705 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2706
2707 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2710 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2711
2712 #: g10/keydb.c:698
2713 #, c-format
2714 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2715 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:266
2718 msgid "[revocation]"
2719 msgstr "[revoca]"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:267
2722 msgid "[self-signature]"
2723 msgstr "[autofirma]"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2726 msgid "1 bad signature\n"
2727 msgstr "una firma non corretta\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2730 #, c-format
2731 msgid "%d bad signatures\n"
2732 msgstr "%d firme non corrette\n"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2735 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2736 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2739 #, c-format
2740 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2741 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2744 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2745 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2748 #, c-format
2749 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2750 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:357
2753 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2754 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:359
2757 #, c-format
2758 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2759 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2762 #, fuzzy
2763 msgid ""
2764 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2765 "keys\n"
2766 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2767 "etc.)\n"
2768 msgstr ""
2769 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2770 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2771 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2772 "\n"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2777 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2778
2779 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "  %d = I trust fully\n"
2782 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:439
2785 msgid ""
2786 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2787 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2788 "trust signatures on your behalf.\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: g10/keyedit.c:455
2792 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: g10/keyedit.c:599
2796 #, c-format
2797 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2798 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2799
2800 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2801 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2802 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2803 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2804
2805 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2806 #: g10/keyedit.c:1748
2807 msgid "  Unable to sign.\n"
2808 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:627
2811 #, c-format
2812 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2813 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2814
2815 #: g10/keyedit.c:655
2816 #, c-format
2817 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2818 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2819
2820 #: g10/keyedit.c:683
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2823 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2824
2825 #: g10/keyedit.c:685
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Sign it? (y/N) "
2828 msgstr "Firmo davvero? "
2829
2830 #: g10/keyedit.c:707
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "The self-signature on \"%s\"\n"
2834 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2835 msgstr ""
2836 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2837 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:716
2840 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2841 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2842
2843 #: g10/keyedit.c:730
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Your current signature on \"%s\"\n"
2847 "has expired.\n"
2848 msgstr ""
2849 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2850 "è scaduta\n"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:734
2853 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2854 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2855
2856 #: g10/keyedit.c:755
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Your current signature on \"%s\"\n"
2860 "is a local signature.\n"
2861 msgstr ""
2862 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2863 "è una firma locale.\n"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:759
2866 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2867 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2868
2869 #: g10/keyedit.c:780
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2872 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:783
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2877 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:788
2880 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2881 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2882
2883 #: g10/keyedit.c:810
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2886 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:825
2889 msgid "This key has expired!"
2890 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:843
2893 #, c-format
2894 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2895 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:849
2898 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2899 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2900
2901 #: g10/keyedit.c:889
2902 msgid ""
2903 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2904 "mode.\n"
2905 msgstr ""
2906 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2907 "2.x.\n"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:891
2910 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2911 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:916
2914 msgid ""
2915 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2916 "belongs\n"
2917 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2918 msgstr ""
2919 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2920 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2921 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:921
2924 #, c-format
2925 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2926 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:923
2929 #, c-format
2930 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2931 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:925
2934 #, c-format
2935 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2936 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:927
2939 #, c-format
2940 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2941 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:933
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2946 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2947
2948 #: g10/keyedit.c:957
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid ""
2951 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2952 "key \"%s\" (%s)\n"
2953 msgstr ""
2954 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2955 "con la tua chiave: \""
2956
2957 #: g10/keyedit.c:964
2958 #, fuzzy
2959 msgid "This will be a self-signature.\n"
2960 msgstr ""
2961 "\n"
2962 "Questa sarà una autofirma.\n"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:970
2965 #, fuzzy
2966 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2967 msgstr ""
2968 "\n"
2969 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:978
2972 #, fuzzy
2973 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2974 msgstr ""
2975 "\n"
2976 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:988
2979 #, fuzzy
2980 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2981 msgstr ""
2982 "\n"
2983 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:995
2986 #, fuzzy
2987 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2988 msgstr ""
2989 "\n"
2990 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1002
2993 #, fuzzy
2994 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2995 msgstr ""
2996 "\n"
2997 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1007
3000 #, fuzzy
3001 msgid "I have checked this key casually.\n"
3002 msgstr ""
3003 "\n"
3004 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1012
3007 #, fuzzy
3008 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3009 msgstr ""
3010 "\n"
3011 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1022
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Really sign? (y/N) "
3016 msgstr "Firmo davvero? "
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4744 g10/keyedit.c:4835 g10/keyedit.c:4899
3019 #: g10/keyedit.c:4960 g10/sign.c:355
3020 #, c-format
3021 msgid "signing failed: %s\n"
3022 msgstr "firma fallita: %s\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1132
3025 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3136
3029 msgid "This key is not protected.\n"
3030 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3124 g10/revoke.c:539
3033 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3034 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3139
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3039 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3143
3042 msgid "Key is protected.\n"
3043 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1179
3046 #, c-format
3047 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3048 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1185
3051 msgid ""
3052 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3053 "\n"
3054 msgstr ""
3055 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3056 "\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1855
3059 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3060 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1199
3063 msgid ""
3064 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3065 "\n"
3066 msgstr ""
3067 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3068 "\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1202
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3073 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1273
3076 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3077 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1359
3080 msgid "save and quit"
3081 msgstr "salva ed esci"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1362
3084 #, fuzzy
3085 msgid "show key fingerprint"
3086 msgstr "mostra le impronte digitali"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1363
3089 msgid "list key and user IDs"
3090 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1365
3093 msgid "select user ID N"
3094 msgstr "scegli l'user ID N"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1366
3097 #, fuzzy
3098 msgid "select subkey N"
3099 msgstr "scegli l'user ID N"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1367
3102 #, fuzzy
3103 msgid "check signatures"
3104 msgstr "revoca firme"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1372
3107 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1377
3111 #, fuzzy
3112 msgid "sign selected user IDs locally"
3113 msgstr "firma la chiave localmente"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1379
3116 #, fuzzy
3117 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3118 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1381
3121 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1385
3125 msgid "add a user ID"
3126 msgstr "aggiungi un user ID"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1387
3129 msgid "add a photo ID"
3130 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1389
3133 #, fuzzy
3134 msgid "delete selected user IDs"
3135 msgstr "cancella un user ID"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1394
3138 #, fuzzy
3139 msgid "add a subkey"
3140 msgstr "addkey"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1398
3143 msgid "add a key to a smartcard"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1400
3147 msgid "move a key to a smartcard"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1402
3151 msgid "move a backup key to a smartcard"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1406
3155 #, fuzzy
3156 msgid "delete selected subkeys"
3157 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:1408
3160 msgid "add a revocation key"
3161 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1410
3164 #, fuzzy
3165 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3166 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1412
3169 #, fuzzy
3170 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3171 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1414
3174 #, fuzzy
3175 msgid "flag the selected user ID as primary"
3176 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1416
3179 #, fuzzy
3180 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3181 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1419
3184 msgid "list preferences (expert)"
3185 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1421
3188 msgid "list preferences (verbose)"
3189 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1423
3192 #, fuzzy
3193 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3194 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1428
3197 #, fuzzy
3198 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3199 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1430
3202 #, fuzzy
3203 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3204 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1432
3207 msgid "change the passphrase"
3208 msgstr "cambia la passphrase"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1436
3211 msgid "change the ownertrust"
3212 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1438
3215 #, fuzzy
3216 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3217 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1440
3220 #, fuzzy
3221 msgid "revoke selected user IDs"
3222 msgstr "revoca un user ID"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1445
3225 #, fuzzy
3226 msgid "revoke key or selected subkeys"
3227 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1446
3230 #, fuzzy
3231 msgid "enable key"
3232 msgstr "abilita una chiave"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1447
3235 #, fuzzy
3236 msgid "disable key"
3237 msgstr "disabilita una chiave"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1448
3240 #, fuzzy
3241 msgid "show selected photo IDs"
3242 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1450
3245 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1452
3249 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1570
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3255 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1588
3258 msgid "Secret key is available.\n"
3259 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1669
3262 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3263 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1677
3266 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3267 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:1696
3270 msgid ""
3271 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3272 "(lsign),\n"
3273 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3274 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1736
3278 msgid "Key is revoked."
3279 msgstr "La chiave è stata revocata."
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1755
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3284 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1762
3287 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3288 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1771
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3293 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1794
3296 #, c-format
3297 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3298 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3301 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3302 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1818
3305 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3306 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1820
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3311 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1821
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3316 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1871
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3321 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1883
3324 #, fuzzy
3325 msgid "You must select exactly one key.\n"
3326 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1911
3329 msgid "Command expects a filename argument\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1925
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3335 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1942
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3340 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1966
3343 msgid "You must select at least one key.\n"
3344 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1969
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3349 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1970
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3354 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2005
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3359 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2006
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3364 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2024
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3369 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2035
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3374 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2037
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3379 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2087
3382 msgid ""
3383 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: g10/keyedit.c:2129
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Set preference list to:\n"
3389 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:2135
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3394 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3395
3396 #: g10/keyedit.c:2137
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3399 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3400
3401 #: g10/keyedit.c:2205
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Save changes? (y/N) "
3404 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3405
3406 #: g10/keyedit.c:2208
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3409 msgstr "Esco senza salvare? "
3410
3411 #: g10/keyedit.c:2218
3412 #, c-format
3413 msgid "update failed: %s\n"
3414 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:2225
3417 #, c-format
3418 msgid "update secret failed: %s\n"
3419 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2232
3422 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3423 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:2333
3426 msgid "Digest: "
3427 msgstr "Digest: "
3428
3429 #: g10/keyedit.c:2385
3430 msgid "Features: "
3431 msgstr "Caratteristiche: "
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2396
3434 msgid "Keyserver no-modify"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3438 msgid "Preferred keyserver: "
3439 msgstr ""
3440
3441 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Notations: "
3444 msgstr "Nota: "
3445
3446 #: g10/keyedit.c:2630
3447 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3448 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:2689
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3453 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3454
3455 #: g10/keyedit.c:2710
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3458 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3459
3460 #: g10/keyedit.c:2716
3461 #, fuzzy
3462 msgid "(sensitive)"
3463 msgstr " (sensibile)"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3466 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:525
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "created: %s"
3469 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:962
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "revoked: %s"
3474 msgstr "[revocata]"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "expired: %s"
3479 msgstr "[scadenza: %s]"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3482 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3483 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:531 g10/mainproc.c:968
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "expires: %s"
3486 msgstr "[scadenza: %s]"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:2741
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "usage: %s"
3491 msgstr " fiducia: %c/%c"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:2756
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "trust: %s"
3496 msgstr " fiducia: %c/%c"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:2760
3499 #, c-format
3500 msgid "validity: %s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: g10/keyedit.c:2767
3504 msgid "This key has been disabled"
3505 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3508 msgid "card-no: "
3509 msgstr ""
3510
3511 #: g10/keyedit.c:2819
3512 msgid ""
3513 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3514 "unless you restart the program.\n"
3515 msgstr ""
3516 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3517 "corretta\n"
3518 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:535
3521 #: g10/mainproc.c:1770 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3522 #, fuzzy
3523 msgid "revoked"
3524 msgstr "[revocata]"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:539
3527 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3528 #, fuzzy
3529 msgid "expired"
3530 msgstr "expire"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:2950
3533 msgid ""
3534 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3535 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3536 msgstr ""
3537 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3538 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3539 "predefinito.\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:3011
3542 msgid ""
3543 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3544 "versions\n"
3545 "         of PGP to reject this key.\n"
3546 msgstr ""
3547 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3548 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3551 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3552 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3553
3554 #: g10/keyedit.c:3022
3555 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3556 msgstr ""
3557 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:3162
3560 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3561 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:3172
3564 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3565 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:3176
3568 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3569 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:3182
3572 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3573 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3196
3576 #, c-format
3577 msgid "Deleted %d signature.\n"
3578 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:3197
3581 #, c-format
3582 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3583 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:3200
3586 msgid "Nothing deleted.\n"
3587 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3590 #, fuzzy
3591 msgid "invalid"
3592 msgstr "armatura non valida"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:3249
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3597 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:3341
3600 msgid ""
3601 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3602 "cause\n"
3603 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3604 msgstr ""
3605 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3606 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3607 "            di PGP.\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:3352
3610 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3611 msgstr ""
3612 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3613 "PGP 2.x.\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:3372
3616 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3617 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3618
3619 #: g10/keyedit.c:3397
3620 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3621 msgstr ""
3622 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:3412
3625 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3626 msgstr ""
3627 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:3434
3630 #, fuzzy
3631 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3632 msgstr ""
3633 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:3453
3636 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3637 msgstr ""
3638 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3639 "annullata.\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:3459
3642 #, fuzzy
3643 msgid ""
3644 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3645 msgstr ""
3646 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:3520
3649 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3650 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:3526
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3655 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:3530
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3660 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:3533
3663 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3664 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:3579
3667 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3668 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:3595
3671 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3672 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:3820
3675 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3676 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3969 g10/keyedit.c:4089 g10/keyedit.c:4229
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3681 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:4030
3684 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3685 msgstr ""
3686
3687 #: g10/keyedit.c:4110
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3690 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:4111
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3695 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:4173
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Enter the notation: "
3700 msgstr "Annotazione della firma: "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:4299
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Proceed? (y/N) "
3705 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3706
3707 #: g10/keyedit.c:4363
3708 #, c-format
3709 msgid "No user ID with index %d\n"
3710 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:4421
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "No user ID with hash %s\n"
3715 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:4448
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "No subkey with index %d\n"
3720 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:4583
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3725 msgstr "user ID: \""
3726
3727 #: g10/keyedit.c:4586 g10/keyedit.c:4650 g10/keyedit.c:4693
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3730 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:4588 g10/keyedit.c:4652 g10/keyedit.c:4695
3733 msgid " (non-exportable)"
3734 msgstr " (non esportabile)"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:4592
3737 #, c-format
3738 msgid "This signature expired on %s.\n"
3739 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:4596
3742 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3743 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3744
3745 #: g10/keyedit.c:4600
3746 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3747 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3748
3749 #: g10/keyedit.c:4627
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3752 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:4653
3755 #, fuzzy
3756 msgid " (non-revocable)"
3757 msgstr " (non esportabile)"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:4660
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3762 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:4682
3765 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3766 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:4702
3769 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3770 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:4732
3773 msgid "no secret key\n"
3774 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:4802
3777 #, c-format
3778 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3779 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:4819
3782 #, c-format
3783 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3784 msgstr ""
3785 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:4883
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3790 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:4945
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3795 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:5040
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3800 msgstr ""
3801 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3802
3803 #: g10/keygen.c:259
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3806 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3807
3808 #: g10/keygen.c:266
3809 #, fuzzy
3810 msgid "too many cipher preferences\n"
3811 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:268
3814 #, fuzzy
3815 msgid "too many digest preferences\n"
3816 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:270
3819 #, fuzzy
3820 msgid "too many compression preferences\n"
3821 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:395
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3826 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3827
3828 #: g10/keygen.c:864
3829 msgid "writing direct signature\n"
3830 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3831
3832 #: g10/keygen.c:903
3833 msgid "writing self signature\n"
3834 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3835
3836 #: g10/keygen.c:954
3837 msgid "writing key binding signature\n"
3838 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3839
3840 #: g10/keygen.c:1015 g10/keygen.c:1095 g10/keygen.c:1183 g10/keygen.c:2700
3841 #, c-format
3842 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3843 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3844
3845 #: g10/keygen.c:1020 g10/keygen.c:1100 g10/keygen.c:1188 g10/keygen.c:2706
3846 #, c-format
3847 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3848 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3849
3850 #: g10/keygen.c:1281
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Sign"
3853 msgstr "sign"
3854
3855 #: g10/keygen.c:1284
3856 msgid "Certify"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: g10/keygen.c:1287
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Encrypt"
3862 msgstr "cifra dati"
3863
3864 #: g10/keygen.c:1290
3865 msgid "Authenticate"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: g10/keygen.c:1298
3869 msgid "SsEeAaQq"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: g10/keygen.c:1317
3873 #, c-format
3874 msgid "Possible actions for a %s key: "
3875 msgstr ""
3876
3877 #: g10/keygen.c:1321
3878 msgid "Current allowed actions: "
3879 msgstr ""
3880
3881 #: g10/keygen.c:1326
3882 #, c-format
3883 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: g10/keygen.c:1329
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3889 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3890
3891 #: g10/keygen.c:1332
3892 #, c-format
3893 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: g10/keygen.c:1335
3897 #, c-format
3898 msgid "   (%c) Finished\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: g10/keygen.c:1391
3902 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3903 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3904
3905 #: g10/keygen.c:1393
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3908 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3909
3910 #: g10/keygen.c:1394
3911 #, c-format
3912 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3913 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3914
3915 #: g10/keygen.c:1396
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3918 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3919
3920 #: g10/keygen.c:1398
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3923 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3924
3925 #: g10/keygen.c:1399
3926 #, c-format
3927 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3928 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3929
3930 #: g10/keygen.c:1401
3931 #, c-format
3932 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3933 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3934
3935 #: g10/keygen.c:1403
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3938 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3939
3940 #: g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:2577
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3943 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3944
3945 #: g10/keygen.c:1482
3946 #, c-format
3947 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: g10/keygen.c:1489
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3953 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3954
3955 #: g10/keygen.c:1503
3956 #, c-format
3957 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: g10/keygen.c:1509
3961 #, c-format
3962 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3963 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3964
3965 #: g10/keygen.c:1514 g10/keygen.c:1519
3966 #, c-format
3967 msgid "rounded up to %u bits\n"
3968 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3969
3970 #: g10/keygen.c:1568
3971 msgid ""
3972 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3973 "         0 = key does not expire\n"
3974 "      <n>  = key expires in n days\n"
3975 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3976 "      <n>m = key expires in n months\n"
3977 "      <n>y = key expires in n years\n"
3978 msgstr ""
3979 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3980 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3981 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3982 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3983 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3984 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:1579
3987 msgid ""
3988 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3989 "         0 = signature does not expire\n"
3990 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3991 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3992 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3993 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3994 msgstr ""
3995 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3996 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3997 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3998 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3999 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4000 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4001
4002 #: g10/keygen.c:1602
4003 msgid "Key is valid for? (0) "
4004 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4005
4006 #: g10/keygen.c:1607
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4009 msgstr "Firma valida per? (0) "
4010
4011 #: g10/keygen.c:1625
4012 msgid "invalid value\n"
4013 msgstr "valore non valido\n"
4014
4015 #: g10/keygen.c:1632
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Key does not expire at all\n"
4018 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4019
4020 #: g10/keygen.c:1633
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Signature does not expire at all\n"
4023 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4024
4025 #: g10/keygen.c:1638
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "Key expires at %s\n"
4028 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4029
4030 #: g10/keygen.c:1639
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "Signature expires at %s\n"
4033 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4034
4035 #: g10/keygen.c:1645
4036 msgid ""
4037 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4038 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4039 msgstr ""
4040 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4041 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4042
4043 #: g10/keygen.c:1650
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Is this correct? (y/N) "
4046 msgstr "È giusto (s/n)? "
4047
4048 #: g10/keygen.c:1673
4049 #, fuzzy
4050 msgid ""
4051 "\n"
4052 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4053 "ID\n"
4054 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4055 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4056 "\n"
4057 msgstr ""
4058 "\n"
4059 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4060 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4061 "indicati in questa forma:\n"
4062 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4063 "\n"
4064
4065 #: g10/keygen.c:1686
4066 msgid "Real name: "
4067 msgstr "Nome e Cognome: "
4068
4069 #: g10/keygen.c:1694
4070 msgid "Invalid character in name\n"
4071 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4072
4073 #: g10/keygen.c:1696
4074 msgid "Name may not start with a digit\n"
4075 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4076
4077 #: g10/keygen.c:1698
4078 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4079 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4080
4081 #: g10/keygen.c:1706
4082 msgid "Email address: "
4083 msgstr "Indirizzo di Email: "
4084
4085 #: g10/keygen.c:1712
4086 msgid "Not a valid email address\n"
4087 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4088
4089 #: g10/keygen.c:1720
4090 msgid "Comment: "
4091 msgstr "Commento: "
4092
4093 #: g10/keygen.c:1726
4094 msgid "Invalid character in comment\n"
4095 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4096
4097 #: g10/keygen.c:1749
4098 #, c-format
4099 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4100 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4101
4102 #: g10/keygen.c:1755
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "You selected this USER-ID:\n"
4106 "    \"%s\"\n"
4107 "\n"
4108 msgstr ""
4109 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4110 "    \"%s\"\n"
4111 "\n"
4112
4113 #: g10/keygen.c:1760
4114 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4115 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4116
4117 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4118 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4119 #. string which should be translated accordingly and the
4120 #. letter changed to match the one in the answer string.
4121 #.
4122 #. n = Change name
4123 #. c = Change comment
4124 #. e = Change email
4125 #. o = Okay (ready, continue)
4126 #. q = Quit
4127 #.
4128 #: g10/keygen.c:1776
4129 msgid "NnCcEeOoQq"
4130 msgstr "NnCcEeOoQq"
4131
4132 #: g10/keygen.c:1786
4133 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4134 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4135
4136 #: g10/keygen.c:1787
4137 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4138 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4139
4140 #: g10/keygen.c:1806
4141 msgid "Please correct the error first\n"
4142 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4143
4144 #: g10/keygen.c:1846
4145 msgid ""
4146 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4147 "\n"
4148 msgstr ""
4149 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4150 "\n"
4151
4152 #: g10/keygen.c:1856 g10/passphrase.c:810
4153 #, c-format
4154 msgid "%s.\n"
4155 msgstr "%s.\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:1862
4158 msgid ""
4159 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4160 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4161 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4162 "\n"
4163 msgstr ""
4164 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4165 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4166 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4167 "\n"
4168
4169 #: g10/keygen.c:1884
4170 msgid ""
4171 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4172 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4173 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4174 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4175 msgstr ""
4176 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4177 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4178 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4179 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4180
4181 #: g10/keygen.c:2646
4182 msgid "Key generation canceled.\n"
4183 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4184
4185 #: g10/keygen.c:2845 g10/keygen.c:2989
4186 #, c-format
4187 msgid "writing public key to `%s'\n"
4188 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4189
4190 #: g10/keygen.c:2847 g10/keygen.c:2992
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4193 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4194
4195 #: g10/keygen.c:2850 g10/keygen.c:2995
4196 #, c-format
4197 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4198 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4199
4200 #: g10/keygen.c:2978
4201 #, c-format
4202 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4203 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:2984
4206 #, c-format
4207 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4208 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:3002
4211 #, c-format
4212 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4213 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4214
4215 #: g10/keygen.c:3009
4216 #, c-format
4217 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4218 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:3032
4221 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4222 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4223
4224 #: g10/keygen.c:3043
4225 #, fuzzy
4226 msgid ""
4227 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4228 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4229 msgstr ""
4230 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4231 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4232 "scopo.\n"
4233
4234 #: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3184 g10/keygen.c:3299
4235 #, c-format
4236 msgid "Key generation failed: %s\n"
4237 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:3107 g10/keygen.c:3235 g10/sign.c:276
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4243 msgstr ""
4244 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4245 "con l'orologio)\n"
4246
4247 #: g10/keygen.c:3109 g10/keygen.c:3237 g10/sign.c:278
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4251 msgstr ""
4252 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4253 "con l'orologio)\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3248
4256 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4257 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:3157 g10/keygen.c:3281
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Really create? (y/N) "
4262 msgstr "Crea davvero? "
4263
4264 #: g10/keygen.c:3440
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4267 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:3487
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4272 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:3513
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4277 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4278
4279 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4280 msgid "never     "
4281 msgstr "mai       "
4282
4283 #: g10/keylist.c:265
4284 msgid "Critical signature policy: "
4285 msgstr "Politica critica di firma: "
4286
4287 #: g10/keylist.c:267
4288 msgid "Signature policy: "
4289 msgstr "Politica di firma: "
4290
4291 #: g10/keylist.c:306
4292 msgid "Critical preferred keyserver: "
4293 msgstr ""
4294
4295 #: g10/keylist.c:359
4296 msgid "Critical signature notation: "
4297 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4298
4299 #: g10/keylist.c:361
4300 msgid "Signature notation: "
4301 msgstr "Annotazione della firma: "
4302
4303 #: g10/keylist.c:471
4304 msgid "Keyring"
4305 msgstr "Portachiavi"
4306
4307 #: g10/keylist.c:1505
4308 msgid "Primary key fingerprint:"
4309 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4310
4311 #: g10/keylist.c:1507
4312 msgid "     Subkey fingerprint:"
4313 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4314
4315 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4316 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4317 #: g10/keylist.c:1514
4318 msgid " Primary key fingerprint:"
4319 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4320
4321 #: g10/keylist.c:1516
4322 msgid "      Subkey fingerprint:"
4323 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4324
4325 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4326 #, fuzzy
4327 msgid "      Key fingerprint ="
4328 msgstr "     Impronta digitale ="
4329
4330 #: g10/keylist.c:1591
4331 msgid "      Card serial no. ="
4332 msgstr ""
4333
4334 #: g10/keyring.c:1246
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4337 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4338
4339 #: g10/keyring.c:1252
4340 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4341 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4342
4343 #: g10/keyring.c:1254
4344 #, c-format
4345 msgid "%s is the unchanged one\n"
4346 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4347
4348 #: g10/keyring.c:1255
4349 #, c-format
4350 msgid "%s is the new one\n"
4351 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4352
4353 #: g10/keyring.c:1256
4354 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4355 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4356
4357 #: g10/keyring.c:1376
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "caching keyring `%s'\n"
4360 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4361
4362 #: g10/keyring.c:1422
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4365 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4366
4367 #: g10/keyring.c:1434
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4370 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4371
4372 #: g10/keyring.c:1505
4373 #, c-format
4374 msgid "%s: keyring created\n"
4375 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4376
4377 #: g10/keyserver.c:76
4378 msgid "include revoked keys in search results"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: g10/keyserver.c:77
4382 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: g10/keyserver.c:79
4386 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: g10/keyserver.c:81
4390 msgid "do not delete temporary files after using them"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: g10/keyserver.c:85
4394 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: g10/keyserver.c:87
4398 #, fuzzy
4399 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4400 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4401
4402 #: g10/keyserver.c:89
4403 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: g10/keyserver.c:154
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4409 msgstr ""
4410 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4411 "esecuzione del programma\n"
4412
4413 #: g10/keyserver.c:537
4414 #, fuzzy
4415 msgid "disabled"
4416 msgstr "disable"
4417
4418 #: g10/keyserver.c:738
4419 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4420 msgstr ""
4421
4422 #: g10/keyserver.c:821 g10/keyserver.c:1422
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4425 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4426
4427 #: g10/keyserver.c:919
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4430 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4431
4432 #: g10/keyserver.c:921
4433 #, fuzzy
4434 msgid "key not found on keyserver\n"
4435 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4436
4437 #: g10/keyserver.c:1146
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4440 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4441
4442 #: g10/keyserver.c:1150
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "requesting key %s from %s\n"
4445 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4446
4447 #: g10/keyserver.c:1174
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4450 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4451
4452 #: g10/keyserver.c:1177
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "searching for names from %s\n"
4455 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4456
4457 #: g10/keyserver.c:1325
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4460 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4461
4462 #: g10/keyserver.c:1329
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "sending key %s to %s\n"
4465 msgstr ""
4466 "\"\n"
4467 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4468 "\n"
4469
4470 #: g10/keyserver.c:1372
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4473 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4474
4475 #: g10/keyserver.c:1375
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4478 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4479
4480 #: g10/keyserver.c:1382 g10/keyserver.c:1478
4481 #, fuzzy
4482 msgid "no keyserver action!\n"
4483 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4484
4485 #: g10/keyserver.c:1430
4486 #, c-format
4487 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: g10/keyserver.c:1439
4491 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: g10/keyserver.c:1500
4495 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: g10/keyserver.c:1506
4499 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: g10/keyserver.c:1518
4503 #, c-format
4504 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: g10/keyserver.c:1523
4508 #, c-format
4509 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: g10/keyserver.c:1531
4513 #, c-format
4514 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: g10/keyserver.c:1538
4518 #, fuzzy
4519 msgid "keyserver timed out\n"
4520 msgstr "errore del keyserver"
4521
4522 #: g10/keyserver.c:1543
4523 #, fuzzy
4524 msgid "keyserver internal error\n"
4525 msgstr "errore del keyserver"
4526
4527 #: g10/keyserver.c:1552
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4530 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4531
4532 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4533 #, c-format
4534 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: g10/keyserver.c:1868
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4540 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4541
4542 #: g10/keyserver.c:1890
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4545 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4546
4547 #: g10/keyserver.c:1892
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4550 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4551
4552 #: g10/keyserver.c:1957
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4555 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4556
4557 #: g10/keyserver.c:1963
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4560 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4561
4562 #: g10/mainproc.c:240
4563 #, c-format
4564 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4565 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4566
4567 #: g10/mainproc.c:291
4568 #, c-format
4569 msgid "%s encrypted session key\n"
4570 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4571
4572 #: g10/mainproc.c:301
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4575 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4576
4577 #: g10/mainproc.c:382
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "public key is %s\n"
4580 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4581
4582 #: g10/mainproc.c:439
4583 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4584 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4585
4586 #: g10/mainproc.c:472
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4589 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4590
4591 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "      \"%s\"\n"
4594 msgstr "                alias \""
4595
4596 #: g10/mainproc.c:480
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4599 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4600
4601 #: g10/mainproc.c:494
4602 #, c-format
4603 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4604 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4605
4606 #: g10/mainproc.c:508
4607 #, c-format
4608 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4609 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4610
4611 #: g10/mainproc.c:510
4612 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4613 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4614
4615 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4616 #, c-format
4617 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4618 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4619
4620 #: g10/mainproc.c:549
4621 #, c-format
4622 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4623 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4624
4625 #: g10/mainproc.c:581
4626 msgid "decryption okay\n"
4627 msgstr "decifratura corretta\n"
4628
4629 #: g10/mainproc.c:585
4630 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4631 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4632
4633 #: g10/mainproc.c:598
4634 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4635 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4636
4637 #: g10/mainproc.c:604
4638 #, c-format
4639 msgid "decryption failed: %s\n"
4640 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4641
4642 #: g10/mainproc.c:623
4643 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4644 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4645
4646 #: g10/mainproc.c:625
4647 #, c-format
4648 msgid "original file name='%.*s'\n"
4649 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4650
4651 #: g10/mainproc.c:817
4652 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4653 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4654
4655 #: g10/mainproc.c:1163
4656 #, fuzzy
4657 msgid "no signature found\n"
4658 msgstr "Firma valida da \""
4659
4660 #: g10/mainproc.c:1406
4661 msgid "signature verification suppressed\n"
4662 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4663
4664 #: g10/mainproc.c:1506
4665 #, fuzzy
4666 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4667 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4668
4669 #: g10/mainproc.c:1517
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "Signature made %s\n"
4672 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4673
4674 #: g10/mainproc.c:1518
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "               using %s key %s\n"
4677 msgstr "                alias \""
4678
4679 #: g10/mainproc.c:1522
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4682 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4683
4684 #: g10/mainproc.c:1542
4685 msgid "Key available at: "
4686 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4687
4688 #: g10/mainproc.c:1675 g10/mainproc.c:1723
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "BAD signature from \"%s\""
4691 msgstr "Firma NON corretta da \""
4692
4693 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "Expired signature from \"%s\""
4696 msgstr "Firma scaduta da \""
4697
4698 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "Good signature from \"%s\""
4701 msgstr "Firma valida da \""
4702
4703 #: g10/mainproc.c:1731
4704 msgid "[uncertain]"
4705 msgstr "[incerta]"
4706
4707 #: g10/mainproc.c:1763
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "                aka \"%s\""
4710 msgstr "                alias \""
4711
4712 #: g10/mainproc.c:1861
4713 #, c-format
4714 msgid "Signature expired %s\n"
4715 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4716
4717 #: g10/mainproc.c:1866
4718 #, c-format
4719 msgid "Signature expires %s\n"
4720 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4721
4722 #: g10/mainproc.c:1869
4723 #, c-format
4724 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4725 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4726
4727 #: g10/mainproc.c:1870
4728 msgid "binary"
4729 msgstr "binario"
4730
4731 #: g10/mainproc.c:1871
4732 msgid "textmode"
4733 msgstr "modo testo"
4734
4735 #: g10/mainproc.c:1871 g10/trustdb.c:531
4736 msgid "unknown"
4737 msgstr "sconosciuto"
4738
4739 #: g10/mainproc.c:1891
4740 #, c-format
4741 msgid "Can't check signature: %s\n"
4742 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4743
4744 #: g10/mainproc.c:1960 g10/mainproc.c:1976 g10/mainproc.c:2062
4745 msgid "not a detached signature\n"
4746 msgstr "non è una firma separata\n"
4747
4748 #: g10/mainproc.c:2003
4749 msgid ""
4750 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4751 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4752
4753 #: g10/mainproc.c:2011
4754 #, c-format
4755 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4756 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4757
4758 #: g10/mainproc.c:2068
4759 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4760 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4761
4762 #: g10/mainproc.c:2078
4763 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4764 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
4765
4766 #: g10/misc.c:122
4767 #, c-format
4768 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4769 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
4770
4771 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4774 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4775
4776 #: g10/misc.c:207
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4779 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4780
4781 #: g10/misc.c:316
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4784 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4785
4786 #: g10/misc.c:331
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4789 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4790
4791 #: g10/misc.c:346
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4794 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4795
4796 #: g10/misc.c:351
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4799 msgstr ""
4800 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4801
4802 #: g10/misc.c:447
4803 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4804 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
4805
4806 #: g10/misc.c:448
4807 msgid ""
4808 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4809 msgstr ""
4810 "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
4811 "html\n"
4812
4813 #: g10/misc.c:681
4814 #, c-format
4815 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4816 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4817
4818 #: g10/misc.c:685
4819 #, c-format
4820 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4821 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4822
4823 #: g10/misc.c:687
4824 #, c-format
4825 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4826 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4827