See ChangeLog: Tue Dec 8 13:15:16 CET 1998 Werner Koch
[gnupg.git] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-11-20 19:52+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/miscutil.c:139
21 msgid "yes"
22 msgstr "sì"
23
24 #: util/miscutil.c:140
25 msgid "yY"
26 msgstr "sS"
27
28 #: util/errors.c:54
29 msgid "General error"
30 msgstr "Errore generale"
31
32 #: util/errors.c:55
33 msgid "Unknown packet type"
34 msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
35
36 #: util/errors.c:56
37 msgid "Unknown version"
38 msgstr "Versione sconosciuta"
39
40 #: util/errors.c:57
41 msgid "Unknown pubkey algorithm"
42 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
43
44 #: util/errors.c:58
45 msgid "Unknown digest algorithm"
46 msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
47
48 #: util/errors.c:59
49 msgid "Bad public key"
50 msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
51
52 #: util/errors.c:60
53 msgid "Bad secret key"
54 msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
55
56 #: util/errors.c:61
57 msgid "Bad signature"
58 msgstr "Firma errata o danneggiata"
59
60 #: util/errors.c:62
61 msgid "Checksum error"
62 msgstr "Checksum errato"
63
64 #: util/errors.c:63
65 msgid "Bad passphrase"
66 msgstr "Passphrase errata"
67
68 #: util/errors.c:64
69 msgid "Public key not found"
70 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
71
72 #: util/errors.c:65
73 msgid "Unknown cipher algorithm"
74 msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
75
76 #: util/errors.c:66
77 msgid "Can't open the keyring"
78 msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
79
80 #: util/errors.c:67
81 msgid "Invalid packet"
82 msgstr "Pacchetto non valido"
83
84 #: util/errors.c:68
85 msgid "Invalid armor"
86 msgstr "Armatura non valida"
87
88 #: util/errors.c:69
89 msgid "No such user id"
90 msgstr "User id inesistente"
91
92 #: util/errors.c:70
93 msgid "Secret key not available"
94 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
95
96 #: util/errors.c:71
97 msgid "Wrong secret key used"
98 msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
99
100 #: util/errors.c:72
101 msgid "Not supported"
102 msgstr "Non gestito"
103
104 #: util/errors.c:73
105 msgid "Bad key"
106 msgstr "Chiave danneggiata"
107
108 #: util/errors.c:74
109 msgid "File read error"
110 msgstr "Errore durante la lettura del file"
111
112 #: util/errors.c:75
113 msgid "File write error"
114 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
115
116 #: util/errors.c:76
117 msgid "Unknown compress algorithm"
118 msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
119
120 #: util/errors.c:77
121 msgid "File open error"
122 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
123
124 #: util/errors.c:78
125 msgid "File create error"
126 msgstr "Errore durante la creazione del file"
127
128 #: util/errors.c:79
129 msgid "Invalid passphrase"
130 msgstr "Passphrase non valida"
131
132 #: util/errors.c:80
133 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
134 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
135
136 #: util/errors.c:81
137 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
138 msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
139
140 #: util/errors.c:82
141 msgid "Unknown signature class"
142 msgstr "Classe della firma sconosciuta."
143
144 #: util/errors.c:83
145 msgid "Trust database error"
146 msgstr "Errore nel database della fiducia"
147
148 #: util/errors.c:84
149 msgid "Bad MPI"
150 msgstr "MPI danneggiato"
151
152 #: util/errors.c:85
153 msgid "Resource limit"
154 msgstr "Limite della risorsa"
155
156 #: util/errors.c:86
157 msgid "Invalid keyring"
158 msgstr "Portachiavi non valido"
159
160 #: util/errors.c:87
161 msgid "Bad certificate"
162 msgstr "Certificato danneggiato"
163
164 #: util/errors.c:88
165 msgid "Malformed user id"
166 msgstr "User id malformato"
167
168 #: util/errors.c:89
169 msgid "File close error"
170 msgstr "Errore durante la chiusura del file"
171
172 #: util/errors.c:90
173 msgid "File rename error"
174 msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
175
176 #: util/errors.c:91
177 msgid "File delete error"
178 msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
179
180 #: util/errors.c:92
181 msgid "Unexpected data"
182 msgstr "Dati inaspettati"
183
184 #: util/errors.c:93
185 msgid "Timestamp conflict"
186 msgstr "Date in conflitto"
187
188 #: util/errors.c:94
189 msgid "Unusable pubkey algorithm"
190 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
191
192 #: util/errors.c:95
193 msgid "File exists"
194 msgstr "Il file esiste"
195
196 #: util/errors.c:96
197 msgid "Weak key"
198 msgstr "Chiave debole"
199
200 #: util/logger.c:178
201 #, c-format
202 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
203 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
204
205 #: util/logger.c:184
206 #, c-format
207 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
208 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
209
210 #: cipher/rand-dummy.c:112
211 #, fuzzy
212 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
213 msgstr ""
214 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
215
216 #: cipher/rand-dummy.c:113
217 msgid ""
218 "The random number generator is only a kludge to let\n"
219 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
220 "\n"
221 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
225 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
226
227 #: cipher/rand-unix.c:149
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
232 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
233 msgstr ""
234 "\n"
235 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
236 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
237 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
238
239 #: g10/g10.c:155
240 msgid ""
241 "@Commands:\n"
242 " "
243 msgstr ""
244 "@Comandi:\n"
245 " "
246
247 #: g10/g10.c:158
248 msgid "|[file]|make a signature"
249 msgstr "|[file]|fai una firma"
250
251 #: g10/g10.c:159
252 msgid "|[file]|make a clear text signature"
253 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
254
255 #: g10/g10.c:160
256 msgid "make a detached signature"
257 msgstr "fai una firma separata"
258
259 #: g10/g10.c:161
260 msgid "encrypt data"
261 msgstr "cifra dati"
262
263 #: g10/g10.c:162
264 msgid "encryption only with symmetric cipher"
265 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
266
267 #: g10/g10.c:163
268 msgid "store only"
269 msgstr "immagazzina soltanto"
270
271 #: g10/g10.c:164
272 msgid "decrypt data (default)"
273 msgstr "decifra dati (predefinito)"
274
275 #: g10/g10.c:165
276 msgid "verify a signature"
277 msgstr "verifica una firma"
278
279 #: g10/g10.c:167
280 msgid "list keys"
281 msgstr "elenca le chiavi"
282
283 #: g10/g10.c:168
284 msgid "list keys and signatures"
285 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
286
287 #: g10/g10.c:169
288 msgid "check key signatures"
289 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
290
291 #: g10/g10.c:170
292 msgid "list keys and fingerprints"
293 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
294
295 #: g10/g10.c:171
296 msgid "list secret keys"
297 msgstr "elenca le chiavi segrete"
298
299 #: g10/g10.c:173
300 msgid "generate a new key pair"
301 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
302
303 #: g10/g10.c:175
304 msgid "remove key from the public keyring"
305 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
306
307 #: g10/g10.c:177
308 msgid "sign or edit a key"
309 msgstr "firma o modifica una chiave"
310
311 #: g10/g10.c:178
312 msgid "generate a revocation certificate"
313 msgstr "genera un certificato di revoca"
314
315 #: g10/g10.c:180
316 msgid "export keys"
317 msgstr "esporta delle chiavi"
318
319 #: g10/g10.c:182
320 msgid "import/merge keys"
321 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
322
323 #: g10/g10.c:184
324 msgid "list only the sequence of packets"
325 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
326
327 #: g10/g10.c:187
328 msgid "export the ownertrust values"
329 msgstr "esporta i valori di fiducia"
330
331 #: g10/g10.c:189
332 msgid "import ownertrust values"
333 msgstr "importa i valori di fiducia"
334
335 #: g10/g10.c:191
336 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
337 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
338
339 #: g10/g10.c:193
340 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
341 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
342
343 #: g10/g10.c:194
344 msgid "fix a corrupted trust database"
345 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
346
347 #: g10/g10.c:195
348 msgid "De-Armor a file or stdin"
349 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
350
351 #: g10/g10.c:196
352 msgid "En-Armor a file or stdin"
353 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
354
355 #: g10/g10.c:197
356 msgid "|algo [files]|print message digests"
357 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
358
359 #: g10/g10.c:198
360 msgid "print all message digests"
361 msgstr "stampa tutti i message digests"
362
363 #: g10/g10.c:205
364 msgid ""
365 "@\n"
366 "Options:\n"
367 " "
368 msgstr ""
369 "@\n"
370 "Opzioni:\n"
371 " "
372
373 #: g10/g10.c:207
374 msgid "create ascii armored output"
375 msgstr "crea un output ascii con armatura"
376
377 #: g10/g10.c:209
378 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
379 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
380
381 #: g10/g10.c:210
382 msgid "use this user-id for encryption"
383 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
384
385 #: g10/g10.c:211
386 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
387 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
388
389 #: g10/g10.c:213
390 msgid "use canonical text mode"
391 msgstr "usa il modo testo canonico"
392
393 #: g10/g10.c:215
394 msgid "use as output file"
395 msgstr "usa come file di output"
396
397 #: g10/g10.c:216
398 msgid "verbose"
399 msgstr "prolisso"
400
401 #: g10/g10.c:217
402 msgid "be somewhat more quiet"
403 msgstr "meno prolisso"
404
405 #: g10/g10.c:218
406 msgid "force v3 signatures"
407 msgstr "forza l'uso di firme v3"
408
409 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
410 #: g10/g10.c:220
411 msgid "batch mode: never ask"
412 msgstr "modo batch: non fare domande"
413
414 #: g10/g10.c:221
415 msgid "assume yes on most questions"
416 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
417
418 #: g10/g10.c:222
419 msgid "assume no on most questions"
420 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
421
422 #: g10/g10.c:223
423 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
424 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
425
426 #: g10/g10.c:224
427 msgid "add this secret keyring to the list"
428 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
429
430 #: g10/g10.c:225
431 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
432 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
433
434 #: g10/g10.c:226
435 #, fuzzy
436 msgid "|NAME| set terminal charset to NAME"
437 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
438
439 #: g10/g10.c:227
440 msgid "read options from file"
441 msgstr "leggi le opzioni dal file"
442
443 #: g10/g10.c:229
444 msgid "set debugging flags"
445 msgstr "imposta i flag di debugging"
446
447 #: g10/g10.c:230
448 msgid "enable full debugging"
449 msgstr "abilita il debugging completo"
450
451 #: g10/g10.c:231
452 msgid "|FD|write status info to this FD"
453 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
454
455 #: g10/g10.c:232
456 msgid "do not write comment packets"
457 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
458
459 #: g10/g10.c:233
460 msgid "(default is 1)"
461 msgstr "(predefinito è 1)"
462
463 #: g10/g10.c:234
464 msgid "(default is 3)"
465 msgstr "(predefinito è 3)"
466
467 #: g10/g10.c:236
468 msgid "|FILE|load extension module FILE"
469 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
470
471 #: g10/g10.c:237
472 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
473 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
474
475 #: g10/g10.c:238
476 msgid "|N|use passphrase mode N"
477 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
478
479 #: g10/g10.c:240
480 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
481 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
482
483 #: g10/g10.c:242
484 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
485 msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
486
487 #: g10/g10.c:244
488 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
489 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
490
491 #: g10/g10.c:245
492 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
493 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
494
495 #: g10/g10.c:246
496 msgid "|N|use compress algorithm N"
497 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
498
499 #: g10/g10.c:247
500 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
501 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
502
503 #: g10/g10.c:255
504 msgid ""
505 "@\n"
506 "Examples:\n"
507 "\n"
508 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
509 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
510 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
511 " --list-keys [names]        show keys\n"
512 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
513 msgstr ""
514 "@\n"
515 "Esempi:\n"
516 "\n"
517 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
518 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
519 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
520 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
521 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
522
523 #: g10/g10.c:333
524 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
525 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
526
527 #: g10/g10.c:338
528 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
529 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
530
531 #: g10/g10.c:340
532 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
533 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
534
535 #: g10/g10.c:345
536 msgid ""
537 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
538 "GnuPG maintenance utility\n"
539 msgstr ""
540 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
541 "Utility di manutenzione di GnuPG\n"
542
543 #: g10/g10.c:348
544 msgid ""
545 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
546 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
547 "default operation depends on the input data\n"
548 msgstr ""
549 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
550 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
551 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
552
553 #: g10/g10.c:354
554 msgid ""
555 "\n"
556 "Supported algorithms:\n"
557 msgstr ""
558 "\n"
559 "Algoritmi gestiti:\n"
560
561 #: g10/g10.c:429
562 msgid "usage: gpgm [options] "
563 msgstr "uso: gpgm [options] "
564
565 #: g10/g10.c:431
566 msgid "usage: gpg [options] "
567 msgstr "uso: gpg [options] "
568
569 #: g10/g10.c:472
570 msgid "conflicting commands\n"
571 msgstr "comandi in conflitto\n"
572
573 #: g10/g10.c:610
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
576 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"
577
578 #: g10/g10.c:614
579 #, c-format
580 msgid "option file '%s': %s\n"
581 msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"
582
583 #: g10/g10.c:621
584 #, c-format
585 msgid "reading options from '%s'\n"
586 msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"
587
588 #: g10/g10.c:769
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "%s is not a valid character set\n"
591 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
592
593 #: g10/g10.c:802 g10/g10.c:814
594 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
595 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
596
597 #: g10/g10.c:808 g10/g10.c:820
598 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
599 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
600
601 #: g10/g10.c:823
602 #, c-format
603 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
604 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
605
606 #: g10/g10.c:825
607 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
608 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
609
610 #: g10/g10.c:827
611 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
612 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
613
614 #: g10/g10.c:829
615 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
616 msgstr ""
617
618 #: g10/g10.c:832
619 #, fuzzy
620 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
621 msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
622
623 #: g10/g10.c:836
624 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
625 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
626
627 #: g10/g10.c:912
628 #, c-format
629 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
630 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
631
632 #: g10/g10.c:918
633 msgid "--store [filename]"
634 msgstr "--store [nomefile]"
635
636 #: g10/g10.c:926
637 msgid "--symmetric [filename]"
638 msgstr "--symmetric [nomefile]"
639
640 #: g10/g10.c:934
641 msgid "--encrypt [filename]"
642 msgstr "--encrypt [nomefile]"
643
644 #: g10/g10.c:947
645 msgid "--sign [filename]"
646 msgstr "--sign [nomefile]"
647
648 #: g10/g10.c:960
649 msgid "--sign --encrypt [filename]"
650 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
651
652 #: g10/g10.c:974
653 msgid "--clearsign [filename]"
654 msgstr "--clearsign [nomefile]"
655
656 #: g10/g10.c:986
657 msgid "--decrypt [filename]"
658 msgstr "--decrypt [nomefile]"
659
660 #: g10/g10.c:995
661 #, fuzzy
662 msgid "--edit-key username [commands]"
663 msgstr "--edit-key nomeutente"
664
665 #: g10/g10.c:1011
666 msgid "--delete-secret-key username"
667 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
668
669 #: g10/g10.c:1014
670 msgid "--delete-key username"
671 msgstr "--delete-key nomeutente"
672
673 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1037 g10/sign.c:301
674 #, c-format
675 msgid "can't open %s: %s\n"
676 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
677
678 #: g10/g10.c:1048
679 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
680 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
681
682 #: g10/g10.c:1104
683 #, c-format
684 msgid "dearmoring failed: %s\n"
685 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
686
687 #: g10/g10.c:1112
688 #, c-format
689 msgid "enarmoring failed: %s\n"
690 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
691
692 #: g10/g10.c:1173
693 #, c-format
694 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
695 msgstr "algoritmo di hash non valido '%s'\n"
696
697 #: g10/g10.c:1256
698 msgid "[filename]"
699 msgstr "[nomefile]"
700
701 #: g10/g10.c:1260
702 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
703 msgstr ""
704
705 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1263 g10/verify.c:66
706 #, c-format
707 msgid "can't open '%s'\n"
708 msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
709
710 #: g10/g10.c:1312
711 msgid ""
712 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
713 "in the future\n"
714 msgstr ""
715 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
716 "usare una nuova chiave.\n"
717
718 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
719 msgid "armor header: "
720 msgstr "header dell'armatura: "
721
722 #: g10/armor.c:355
723 msgid "invalid clearsig header\n"
724 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
725
726 #: g10/armor.c:382
727 msgid "invalid armor header: "
728 msgstr "header dell'armatura non valido: "
729
730 #: g10/armor.c:459
731 #, c-format
732 msgid "armor: %s\n"
733 msgstr "armatura: %s\n"
734
735 #: g10/armor.c:532
736 msgid "invalid dash escaped line: "
737 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
738
739 #: g10/armor.c:601
740 msgid "invalid clear text header: "
741 msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
742
743 #: g10/armor.c:843
744 #, c-format
745 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
746 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
747
748 #: g10/armor.c:876
749 msgid "premature eof (no CRC)\n"
750 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
751
752 #: g10/armor.c:895
753 msgid "premature eof (in CRC)\n"
754 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
755
756 #: g10/armor.c:899
757 msgid "malformed CRC\n"
758 msgstr "CRC malformato\n"
759
760 #: g10/armor.c:903
761 #, c-format
762 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
763 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
764
765 #: g10/armor.c:922
766 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
767 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
768
769 #: g10/armor.c:926
770 msgid "error in trailer line\n"
771 msgstr "errore nella riga della coda\n"
772
773 #: g10/armor.c:1180
774 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
775 msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
776
777 #: g10/pkclist.c:121
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid ""
780 "No trust value assigned to %lu:\n"
781 "%4u%c/%08lX %s \""
782 msgstr ""
783 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
784 "%4u%c/%08lX %s \""
785
786 #: g10/pkclist.c:131
787 msgid ""
788 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
789 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
790 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
791 "\n"
792 " 1 = Don't know\n"
793 " 2 = I do NOT trust\n"
794 " 3 = I trust marginally\n"
795 " 4 = I trust fully\n"
796 " s = please show me more information\n"
797 msgstr ""
798 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
799 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
800 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
801 "\n"
802 " 1 = Non lo so\n"
803 " 2 = NON mi fido\n"
804 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
805 " 4 = Mi fido completamente\n"
806 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
807
808 #: g10/pkclist.c:140
809 msgid " m = back to the main menu\n"
810 msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
811
812 # valid user replies (not including 1..4)
813 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
814 #. a string with valid answers
815 #: g10/pkclist.c:145
816 msgid "sSmM"
817 msgstr "sSmM"
818
819 #: g10/pkclist.c:149
820 msgid "edit_ownertrust.value"
821 msgstr "edit_ownertrust.value"
822
823 #: g10/pkclist.c:149
824 msgid "Your decision? "
825 msgstr "Cosa hai deciso? "
826
827 #: g10/pkclist.c:169
828 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
829 msgstr ""
830
831 #: g10/pkclist.c:197
832 msgid ""
833 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
834 "can assign some missing owner trust values.\n"
835 "\n"
836 msgstr ""
837 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
838 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
839 "\n"
840
841 #: g10/pkclist.c:219
842 msgid ""
843 "No path leading to one of our keys found.\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846
847 #: g10/pkclist.c:221
848 msgid ""
849 "No certificates with undefined trust found.\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852
853 #: g10/pkclist.c:223
854 #, fuzzy
855 msgid ""
856 "No trust values changed.\n"
857 "\n"
858 msgstr ""
859 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
860 "\n"
861
862 #: g10/pkclist.c:238
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
865 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
866
867 #: g10/pkclist.c:243
868 msgid "revoked_key.override"
869 msgstr "revoked_key.override"
870
871 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
872 msgid "Use this key anyway? "
873 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
874
875 #: g10/pkclist.c:266
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "%08lX: key has expired\n"
878 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
879
880 #: g10/pkclist.c:272
881 #, c-format
882 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
883 msgstr ""
884
885 #: g10/pkclist.c:288
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
888 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
889
890 #: g10/pkclist.c:294
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
894 "but it is accepted anyway\n"
895 msgstr ""
896
897 #: g10/pkclist.c:300
898 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
899 msgstr ""
900
901 #: g10/pkclist.c:305
902 msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
903 msgstr ""
904
905 #: g10/pkclist.c:330
906 msgid ""
907 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
908 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
909 "the next question with yes\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
913 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
914 "prossima domanda.\n"
915 "\n"
916
917 #: g10/pkclist.c:334
918 msgid "untrusted_key.override"
919 msgstr "untrusted_key.override"
920
921 #: g10/pkclist.c:339
922 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
923 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
924
925 #: g10/pkclist.c:375
926 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
927 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
928
929 #: g10/pkclist.c:376
930 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
931 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
932
933 #: g10/pkclist.c:397
934 msgid "Note: This key has expired!\n"
935 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:404
938 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
939 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
940
941 #: g10/pkclist.c:406
942 msgid ""
943 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
944 msgstr ""
945 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
946
947 #: g10/pkclist.c:421
948 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
949 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
950
951 #: g10/pkclist.c:422
952 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
953 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
954
955 #: g10/pkclist.c:429
956 msgid ""
957 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
958 msgstr ""
959 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
960
961 #: g10/pkclist.c:432
962 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
963 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
964
965 #: g10/pkclist.c:477
966 msgid ""
967 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
968 "\n"
969 msgstr ""
970 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
971 "\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:481
974 msgid "pklist.user_id.enter"
975 msgstr "pklist.user_id.enter"
976
977 #: g10/pkclist.c:482
978 msgid "Enter the user ID: "
979 msgstr "Inserisci l'user ID: "
980
981 #: g10/pkclist.c:493
982 msgid "No such user ID.\n"
983 msgstr "User ID inesistente.\n"
984
985 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
986 #, c-format
987 msgid "%s: skipped: %s\n"
988 msgstr "%s: saltata: %s\n"
989
990 #: g10/pkclist.c:535
991 #, c-format
992 msgid "%s: error checking key: %s\n"
993 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
994
995 #: g10/pkclist.c:561
996 msgid "no valid addressees\n"
997 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
998
999 #: g10/keygen.c:124
1000 msgid "writing self signature\n"
1001 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1002
1003 #: g10/keygen.c:162
1004 msgid "writing key binding signature\n"
1005 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1006
1007 #: g10/keygen.c:388
1008 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1009 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1010
1011 #: g10/keygen.c:390
1012 #, c-format
1013 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1014 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1015
1016 #: g10/keygen.c:391
1017 #, c-format
1018 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1019 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
1020
1021 #: g10/keygen.c:393
1022 #, c-format
1023 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1024 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
1025
1026 #: g10/keygen.c:394
1027 #, c-format
1028 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1029 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1030
1031 #: g10/keygen.c:395
1032 #, c-format
1033 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1034 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
1035
1036 #: g10/keygen.c:399
1037 msgid "keygen.algo"
1038 msgstr "keygen.algo"
1039
1040 #: g10/keygen.c:399
1041 msgid "Your selection? "
1042 msgstr "Cosa scegli? "
1043
1044 #: g10/keygen.c:425
1045 msgid "Invalid selection.\n"
1046 msgstr "Scelta non valida.\n"
1047
1048 #: g10/keygen.c:437
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "About to generate a new %s keypair.\n"
1052 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1053 "              default keysize is 1024 bits\n"
1054 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1055 msgstr ""
1056 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1057 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1058 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1059 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1060
1061 #: g10/keygen.c:443
1062 msgid "keygen.size"
1063 msgstr "keygen.size"
1064
1065 #: g10/keygen.c:444
1066 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1067 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1068
1069 #: g10/keygen.c:449
1070 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1071 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1072
1073 #: g10/keygen.c:451
1074 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1075 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1076
1077 #: g10/keygen.c:454
1078 msgid ""
1079 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1080 "computations take REALLY long!\n"
1081 msgstr ""
1082 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
1083 "VERAMENTE lunghi!\n"
1084
1085 #: g10/keygen.c:456
1086 msgid "keygen.size.huge.okay"
1087 msgstr "keygen.size.huge.okay"
1088
1089 #: g10/keygen.c:457
1090 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1091 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1092
1093 #: g10/keygen.c:458
1094 msgid ""
1095 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1096 "vulnerable to attacks!\n"
1097 msgstr ""
1098 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1099 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1100
1101 #: g10/keygen.c:465
1102 msgid "keygen.size.large.okay"
1103 msgstr "keygen.size.large.okay"
1104
1105 #: g10/keygen.c:466
1106 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1107 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1108
1109 #: g10/keygen.c:472
1110 #, c-format
1111 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1112 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1113
1114 #: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
1115 #, c-format
1116 msgid "rounded up to %u bits\n"
1117 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1118
1119 #: g10/keygen.c:492
1120 msgid ""
1121 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1122 "         0 = key does not expire\n"
1123 "      <n>  = key expires in n days\n"
1124 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1125 "      <n>m = key expires in n months\n"
1126 "      <n>y = key expires in n years\n"
1127 msgstr ""
1128 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1129 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1130 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1131 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1132 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:507
1135 msgid "keygen.valid"
1136 msgstr "keygen.valid"
1137
1138 #: g10/keygen.c:507
1139 msgid "Key is valid for? (0) "
1140 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1141
1142 #: g10/keygen.c:518
1143 msgid "invalid value\n"
1144 msgstr "valore non valido\n"
1145
1146 #: g10/keygen.c:523
1147 msgid "Key does not expire at all\n"
1148 msgstr "La chiave non scade\n"
1149
1150 #. print the date when the key expires
1151 #: g10/keygen.c:529
1152 #, c-format
1153 msgid "Key expires at %s\n"
1154 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1155
1156 #: g10/keygen.c:534
1157 msgid "keygen.valid.okay"
1158 msgstr "keygen.valid.okay"
1159
1160 #: g10/keygen.c:535
1161 msgid "Is this correct (y/n)? "
1162 msgstr "È giusto (s/n)? "
1163
1164 #: g10/keygen.c:577
1165 msgid ""
1166 "\n"
1167 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1168 "id\n"
1169 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1170 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1171 "\n"
1172 msgstr ""
1173 "\n"
1174 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1175 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1176 "indicati in questa forma:\n"
1177 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1178 "\n"
1179
1180 #: g10/keygen.c:588
1181 msgid "keygen.name"
1182 msgstr "keygen.name"
1183
1184 #: g10/keygen.c:588
1185 msgid "Real name: "
1186 msgstr "Nome e Cognome: "
1187
1188 #: g10/keygen.c:592
1189 msgid "Invalid character in name\n"
1190 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:594
1193 msgid "Name may not start with a digit\n"
1194 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1195
1196 #: g10/keygen.c:596
1197 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1198 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1199
1200 #: g10/keygen.c:604
1201 msgid "keygen.email"
1202 msgstr "keygen.email"
1203
1204 #: g10/keygen.c:604
1205 msgid "Email address: "
1206 msgstr "Indirizzo di Email: "
1207
1208 #: g10/keygen.c:616
1209 msgid "Not a valid email address\n"
1210 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:624
1213 msgid "keygen.comment"
1214 msgstr "keygen.comment"
1215
1216 #: g10/keygen.c:624
1217 msgid "Comment: "
1218 msgstr "Commento: "
1219
1220 #: g10/keygen.c:630
1221 msgid "Invalid character in comment\n"
1222 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1223
1224 #: g10/keygen.c:650
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "You selected this USER-ID:\n"
1228 "    \"%s\"\n"
1229 "\n"
1230 msgstr ""
1231 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1232 "    \"%s\"\n"
1233 "\n"
1234
1235 #: g10/keygen.c:653
1236 msgid "NnCcEeOoQq"
1237 msgstr "NnCcEeOoQq"
1238
1239 #: g10/keygen.c:662
1240 msgid "keygen.userid.cmd"
1241 msgstr "keygen.userid.cmd"
1242
1243 #: g10/keygen.c:663
1244 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1245 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1246
1247 #: g10/keygen.c:715
1248 msgid ""
1249 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1250 "\n"
1251 msgstr ""
1252 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1253 "\n"
1254
1255 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
1256 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1257 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1258
1259 #: g10/keygen.c:729
1260 msgid ""
1261 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1262 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1263 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1264 "\n"
1265 msgstr ""
1266 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1267 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1268 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1269 "\n"
1270
1271 #: g10/keygen.c:750
1272 msgid ""
1273 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1274 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1275 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1276 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1277 msgstr ""
1278 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1279 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
1280 "usare\n"
1281 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
1282 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
1283 "entropia.\n"
1284
1285 #: g10/keygen.c:820
1286 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1287 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1288
1289 #: g10/keygen.c:828
1290 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1291 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1292
1293 #: g10/keygen.c:834
1294 msgid "Key generation cancelled.\n"
1295 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1296
1297 #: g10/keygen.c:844
1298 #, c-format
1299 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1300 msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"
1301
1302 #: g10/keygen.c:845
1303 #, c-format
1304 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1305 msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"
1306
1307 #: g10/keygen.c:922
1308 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1309 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1310
1311 #: g10/keygen.c:924
1312 msgid ""
1313 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1314 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1315 msgstr ""
1316 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
1317 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
1318 "per questo scopo.\n"
1319
1320 #: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
1321 #, c-format
1322 msgid "Key generation failed: %s\n"
1323 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1324
1325 #: g10/keygen.c:1000
1326 msgid "keygen.sub.okay"
1327 msgstr "keygen.sub.okay"
1328
1329 #: g10/keygen.c:1001
1330 msgid "Really create? "
1331 msgstr "Crea davvero? "
1332
1333 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:417
1334 #: g10/tdbio.c:468
1335 #, c-format
1336 msgid "%s: can't open: %s\n"
1337 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1338
1339 #: g10/encode.c:107
1340 #, c-format
1341 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1342 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1343
1344 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1347 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1348
1349 #: g10/encode.c:222
1350 #, c-format
1351 msgid "reading from '%s'\n"
1352 msgstr "lettura da '%s'\n"
1353
1354 #: g10/encode.c:397
1355 #, c-format
1356 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1357 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1358
1359 #: g10/export.c:162
1360 #, fuzzy
1361 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1362 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1363
1364 #: g10/getkey.c:164
1365 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/getkey.c:263
1369 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: g10/getkey.c:969
1373 #, c-format
1374 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1375 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1376
1377 #: g10/import.c:125 g10/trustdb.c:1082
1378 #, c-format
1379 msgid "can't open file: %s\n"
1380 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1381
1382 #: g10/import.c:141
1383 #, c-format
1384 msgid "skipping block of type %d\n"
1385 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1386
1387 #: g10/import.c:148 g10/trustdb.c:1341 g10/trustdb.c:1410
1388 #, c-format
1389 msgid "%lu keys so far processed\n"
1390 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1391
1392 #: g10/import.c:153 g10/trustdb.c:1158
1393 #, c-format
1394 msgid "read error: %s\n"
1395 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1396
1397 #: g10/import.c:155
1398 #, c-format
1399 msgid "Total number processed: %lu\n"
1400 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1401
1402 #: g10/import.c:157
1403 #, c-format
1404 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1405 msgstr "senza user ID: %lu\n"
1406
1407 #: g10/import.c:159
1408 #, c-format
1409 msgid "              imported: %lu"
1410 msgstr "importate: %lu"
1411
1412 #: g10/import.c:165
1413 #, c-format
1414 msgid "             unchanged: %lu\n"
1415 msgstr "non modificate: %lu\n"
1416
1417 #: g10/import.c:167
1418 #, c-format
1419 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1420 msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
1421
1422 #: g10/import.c:169
1423 #, c-format
1424 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1425 msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
1426
1427 #: g10/import.c:171
1428 #, c-format
1429 msgid "        new signatures: %lu\n"
1430 msgstr "nuove firme: %lu\n"
1431
1432 #: g10/import.c:173
1433 #, c-format
1434 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1435 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
1436
1437 #: g10/import.c:175
1438 #, c-format
1439 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1440 msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
1441
1442 #: g10/import.c:177
1443 #, c-format
1444 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1445 msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
1446
1447 #: g10/import.c:179
1448 #, c-format
1449 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1450 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
1451
1452 #: g10/import.c:321 g10/import.c:513
1453 #, c-format
1454 msgid "key %08lX: no user id\n"
1455 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1456
1457 #: g10/import.c:332
1458 #, c-format
1459 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1460 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1461
1462 #: g10/import.c:334
1463 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1464 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1465
1466 #: g10/import.c:345 g10/import.c:581
1467 #, c-format
1468 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1469 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1470
1471 #: g10/import.c:351
1472 msgid "no default public keyring\n"
1473 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1474
1475 #: g10/import.c:355 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
1476 #, c-format
1477 msgid "writing to '%s'\n"
1478 msgstr "scrittura in '%s'\n"
1479
1480 #: g10/import.c:359 g10/import.c:419 g10/import.c:635
1481 #, c-format
1482 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1483 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1484
1485 #: g10/import.c:362
1486 #, c-format
1487 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1488 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1489
1490 #: g10/import.c:366
1491 #, c-format
1492 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1493 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1494
1495 #: g10/import.c:379
1496 #, c-format
1497 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1498 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1499
1500 #: g10/import.c:392 g10/import.c:590
1501 #, c-format
1502 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1503 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1504
1505 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1506 #, c-format
1507 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1508 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1509
1510 #: g10/import.c:416 g10/import.c:528 g10/import.c:632
1511 msgid "writing keyblock\n"
1512 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1513
1514 #: g10/import.c:422 g10/import.c:638
1515 #, c-format
1516 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1517 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1518
1519 #: g10/import.c:427
1520 #, c-format
1521 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1522 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1523
1524 #: g10/import.c:430
1525 #, c-format
1526 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1527 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1528
1529 #: g10/import.c:433
1530 #, c-format
1531 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1532 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1533
1534 #: g10/import.c:436
1535 #, c-format
1536 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1537 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1538
1539 #: g10/import.c:439
1540 #, c-format
1541 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1542 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1543
1544 #: g10/import.c:442
1545 #, c-format
1546 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1547 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1548
1549 #: g10/import.c:452
1550 #, c-format
1551 msgid "key %08lX: not changed\n"
1552 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1553
1554 #: g10/import.c:531
1555 #, c-format
1556 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1557 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1558
1559 #: g10/import.c:534
1560 #, c-format
1561 msgid "can't write keyring: %s\n"
1562 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
1563
1564 #. we are ready
1565 #: g10/import.c:537
1566 #, c-format
1567 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1568 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1569
1570 #. we can't merge secret keys
1571 #: g10/import.c:541
1572 #, c-format
1573 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1574 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1575
1576 #: g10/import.c:546
1577 #, c-format
1578 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1579 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1580
1581 #: g10/import.c:575
1582 #, c-format
1583 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1584 msgstr ""
1585 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1586 "certificato di revoca\n"
1587
1588 #: g10/import.c:608
1589 #, c-format
1590 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1591 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1592
1593 #: g10/import.c:642
1594 #, c-format
1595 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1596 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1597
1598 #: g10/import.c:673
1599 #, c-format
1600 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1601 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1602
1603 #: g10/import.c:680
1604 #, c-format
1605 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1606 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1607
1608 #: g10/import.c:681
1609 #, c-format
1610 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1611 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1612
1613 #: g10/import.c:710
1614 #, c-format
1615 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1616 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1617
1618 #: g10/import.c:733
1619 #, c-format
1620 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1621 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1622
1623 #: g10/import.c:741
1624 #, c-format
1625 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1626 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1627
1628 #: g10/import.c:803
1629 #, c-format
1630 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1631 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1632
1633 #: g10/import.c:866 g10/import.c:902
1634 #, c-format
1635 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1636 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1637
1638 #: g10/keyedit.c:81
1639 #, c-format
1640 msgid "%s: user not found\n"
1641 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1642
1643 #: g10/keyedit.c:164
1644 msgid "[self-signature]"
1645 msgstr "[autofirma]"
1646
1647 #: g10/keyedit.c:182
1648 msgid "1 bad signature\n"
1649 msgstr "una firma non corretta\n"
1650
1651 #: g10/keyedit.c:184
1652 #, c-format
1653 msgid "%d bad signatures\n"
1654 msgstr "%d firme non corrette\n"
1655
1656 #: g10/keyedit.c:186
1657 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1658 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1659
1660 #: g10/keyedit.c:188
1661 #, c-format
1662 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1663 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1664
1665 #: g10/keyedit.c:190
1666 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1667 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1668
1669 #: g10/keyedit.c:192
1670 #, c-format
1671 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1672 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1673
1674 #: g10/keyedit.c:194
1675 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1676 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1677
1678 #: g10/keyedit.c:196
1679 #, c-format
1680 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1681 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1682
1683 #: g10/keyedit.c:258
1684 #, c-format
1685 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1686 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1687
1688 #: g10/keyedit.c:266
1689 #, c-format
1690 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1691 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1692
1693 #: g10/keyedit.c:275
1694 msgid ""
1695 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1696 "with your key: \""
1697 msgstr ""
1698 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1699 "con la tua chiave: \""
1700
1701 #: g10/keyedit.c:282
1702 msgid "sign_uid.okay"
1703 msgstr "sign_uid.okay"
1704
1705 #: g10/keyedit.c:282
1706 msgid "Really sign? "
1707 msgstr "Firmo davvero? "
1708
1709 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1710 #, c-format
1711 msgid "signing failed: %s\n"
1712 msgstr "firma fallita: %s\n"
1713
1714 #: g10/keyedit.c:356
1715 msgid "This key is not protected.\n"
1716 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1717
1718 #: g10/keyedit.c:359
1719 msgid "Key is protected.\n"
1720 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1721
1722 #: g10/keyedit.c:376
1723 #, c-format
1724 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1725 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1726
1727 #: g10/keyedit.c:381
1728 msgid ""
1729 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1730 "\n"
1731 msgstr ""
1732 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1733 "\n"
1734
1735 #: g10/keyedit.c:393
1736 msgid ""
1737 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1738 "\n"
1739 msgstr ""
1740 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1741 "\n"
1742
1743 #: g10/keyedit.c:395
1744 msgid "change_passwd.empty.okay"
1745 msgstr "change_passwd.empty.okay"
1746
1747 #: g10/keyedit.c:396
1748 msgid "Do you really want to do this? "
1749 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1750
1751 #: g10/keyedit.c:455
1752 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: g10/keyedit.c:490
1756 msgid "quit"
1757 msgstr "quit"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:490
1760 msgid "quit this menu"
1761 msgstr "abbandona questo menù"
1762
1763 #: g10/keyedit.c:491
1764 msgid "q"
1765 msgstr "q"
1766
1767 #: g10/keyedit.c:492
1768 msgid "save"
1769 msgstr "save"
1770
1771 #: g10/keyedit.c:492
1772 msgid "save and quit"
1773 msgstr "salva ed esci"
1774
1775 #: g10/keyedit.c:493
1776 msgid "help"
1777 msgstr "help"
1778
1779 #: g10/keyedit.c:493
1780 msgid "show this help"
1781 msgstr "mostra questo aiuto"
1782
1783 #: g10/keyedit.c:495
1784 msgid "fpr"
1785 msgstr "fpr"
1786
1787 #: g10/keyedit.c:495
1788 msgid "show fingerprint"
1789 msgstr "mostra le impronte digitali"
1790
1791 #: g10/keyedit.c:496
1792 msgid "list"
1793 msgstr "list"
1794
1795 #: g10/keyedit.c:496
1796 msgid "list key and user ids"
1797 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1798
1799 #: g10/keyedit.c:497
1800 msgid "l"
1801 msgstr "l"
1802
1803 #: g10/keyedit.c:498
1804 msgid "uid"
1805 msgstr "uid"
1806
1807 #: g10/keyedit.c:498
1808 msgid "select user id N"
1809 msgstr "scegli l'user id N"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:499
1812 msgid "key"
1813 msgstr "key"
1814
1815 #: g10/keyedit.c:499
1816 msgid "select secondary key N"
1817 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1818
1819 #: g10/keyedit.c:500
1820 msgid "check"
1821 msgstr "check"
1822
1823 #: g10/keyedit.c:500
1824 msgid "list signatures"
1825 msgstr "elenca le firme"
1826
1827 #: g10/keyedit.c:501
1828 msgid "c"
1829 msgstr "c"
1830
1831 #: g10/keyedit.c:502
1832 msgid "sign"
1833 msgstr "sign"
1834
1835 #: g10/keyedit.c:502
1836 msgid "sign the key"
1837 msgstr "firma la chiave"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:503
1840 msgid "s"
1841 msgstr "s"
1842
1843 #: g10/keyedit.c:504
1844 msgid "debug"
1845 msgstr "debug"
1846
1847 #: g10/keyedit.c:505
1848 msgid "adduid"
1849 msgstr "adduid"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:505
1852 msgid "add a user id"
1853 msgstr "aggiungi un user id"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:506
1856 msgid "deluid"
1857 msgstr "deluid"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:506
1860 msgid "delete user id"
1861 msgstr "cancella un user id"
1862
1863 #: g10/keyedit.c:507
1864 msgid "addkey"
1865 msgstr "addkey"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:507
1868 msgid "add a secondary key"
1869 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:508
1872 msgid "delkey"
1873 msgstr "delkey"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:508
1876 msgid "delete a secondary key"
1877 msgstr "cancella una chiave secondaria"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:509
1880 msgid "expire"
1881 msgstr "expire"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:509
1884 msgid "change the expire date"
1885 msgstr "cambia la data di scadenza"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:510
1888 msgid "toggle"
1889 msgstr "toggle"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:510
1892 msgid "toggle between secret and public key listing"
1893 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
1894
1895 #: g10/keyedit.c:512
1896 msgid "t"
1897 msgstr "t"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:513
1900 msgid "pref"
1901 msgstr "pref"
1902
1903 #: g10/keyedit.c:513
1904 msgid "list preferences"
1905 msgstr "elenca le impostazioni"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:514
1908 msgid "passwd"
1909 msgstr "passwd"
1910
1911 #: g10/keyedit.c:514
1912 msgid "change the passphrase"
1913 msgstr "cambia la passphrase"
1914
1915 #: g10/keyedit.c:515
1916 msgid "trust"
1917 msgstr "trust"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:515
1920 msgid "change the ownertrust"
1921 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:534
1924 msgid "can't do that in batchmode\n"
1925 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
1926
1927 #. check that they match
1928 #. FIXME: check that they both match
1929 #: g10/keyedit.c:561
1930 msgid "Secret key is available.\n"
1931 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:590
1934 msgid "keyedit.cmd"
1935 msgstr "keyedit.cmd"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:590
1938 msgid "Command> "
1939 msgstr "Comando> "
1940
1941 #: g10/keyedit.c:617
1942 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1943 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:638
1946 msgid "keyedit.save.okay"
1947 msgstr "keyedit.save.okay"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:639
1950 msgid "Save changes? "
1951 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
1952
1953 #: g10/keyedit.c:641
1954 msgid "keyedit.cancel.okay"
1955 msgstr "keyedit.cancel.okay"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:642
1958 msgid "Quit without saving? "
1959 msgstr "Esco senza salvare? "
1960
1961 #: g10/keyedit.c:652
1962 #, c-format
1963 msgid "update failed: %s\n"
1964 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:659
1967 #, c-format
1968 msgid "update secret failed: %s\n"
1969 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
1970
1971 #: g10/keyedit.c:666
1972 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1973 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
1974
1975 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1976 #, c-format
1977 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1978 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
1979
1980 #: g10/keyedit.c:700
1981 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1982 msgstr "keyedit.sign_all.okay"
1983
1984 #: g10/keyedit.c:701
1985 msgid "Really sign all user ids? "
1986 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
1987
1988 #: g10/keyedit.c:702
1989 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1990 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
1991
1992 #: g10/keyedit.c:738
1993 msgid "You must select at least one user id.\n"
1994 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
1995
1996 #: g10/keyedit.c:740
1997 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1998 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
1999
2000 #: g10/keyedit.c:742
2001 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
2002 msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
2003
2004 #: g10/keyedit.c:743
2005 msgid "Really remove all selected user ids? "
2006 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
2007
2008 #: g10/keyedit.c:744
2009 msgid "Really remove this user id? "
2010 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
2011
2012 #: g10/keyedit.c:767
2013 msgid "You must select at least one key.\n"
2014 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
2015
2016 #: g10/keyedit.c:769
2017 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
2018 msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
2019
2020 #: g10/keyedit.c:771
2021 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2022 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
2023
2024 #: g10/keyedit.c:772
2025 msgid "Do you really want to delete this key? "
2026 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
2027
2028 #: g10/keyedit.c:819
2029 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2030 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
2031
2032 #: g10/keyedit.c:1197
2033 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2034 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
2035
2036 #: g10/keyedit.c:1203
2037 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2038 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
2039
2040 #: g10/keyedit.c:1207
2041 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2042 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n"
2043
2044 #: g10/keyedit.c:1209
2045 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2046 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n"
2047
2048 #: g10/keyedit.c:1250
2049 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: g10/keyedit.c:1266
2053 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2054 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2055
2056 #: g10/keyedit.c:1326
2057 #, c-format
2058 msgid "No user id with index %d\n"
2059 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
2060
2061 #: g10/keyedit.c:1371
2062 #, c-format
2063 msgid "No secondary key with index %d\n"
2064 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
2065
2066 #: g10/mainproc.c:198
2067 #, fuzzy
2068 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2069 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2070
2071 #: g10/mainproc.c:201
2072 #, c-format
2073 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2074 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2075
2076 #: g10/mainproc.c:228
2077 #, fuzzy
2078 msgid "decryption okay\n"
2079 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2080
2081 #: g10/mainproc.c:231
2082 #, c-format
2083 msgid "decryption failed: %s\n"
2084 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2085
2086 #: g10/mainproc.c:248
2087 #, fuzzy
2088 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2089 msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
2090
2091 #: g10/mainproc.c:250
2092 #, c-format
2093 msgid "original file name='%.*s'\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: g10/mainproc.c:833
2097 msgid "signature verification suppressed\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: g10/mainproc.c:839
2101 #, c-format
2102 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2103 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
2104
2105 #: g10/mainproc.c:847
2106 msgid "BAD signature from \""
2107 msgstr "Firma NON corretta da \""
2108
2109 #: g10/mainproc.c:848
2110 msgid "Good signature from \""
2111 msgstr "Buona firma da \""
2112
2113 #: g10/mainproc.c:861
2114 #, c-format
2115 msgid "Can't check signature: %s\n"
2116 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2117
2118 #: g10/mainproc.c:934
2119 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: g10/mainproc.c:939
2123 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: g10/misc.c:88
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2129 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
2130
2131 #: g10/misc.c:90
2132 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: g10/parse-packet.c:109
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2138 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
2139
2140 #: g10/passphrase.c:141
2141 msgid ""
2142 "\n"
2143 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2144 "user: \""
2145 msgstr ""
2146 "\n"
2147 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
2148 "dell'utente: \""
2149
2150 #: g10/passphrase.c:150
2151 #, c-format
2152 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2153 msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
2154
2155 #: g10/passphrase.c:174
2156 msgid "passphrase.enter"
2157 msgstr "passphrase.enter"
2158
2159 #: g10/passphrase.c:174
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Enter passphrase: "
2162 msgstr "Inserisci la passphrase: "
2163
2164 #: g10/passphrase.c:177
2165 msgid "passphrase.repeat"
2166 msgstr "passphrase.repeat"
2167
2168 #: g10/passphrase.c:178
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Repeat passphrase: "
2171 msgstr "Ripeti la passphrase: "
2172
2173 #: g10/plaintext.c:102
2174 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2175 msgstr ""
2176 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
2177
2178 #: g10/plaintext.c:214
2179 msgid "detached_signature.filename"
2180 msgstr "detached_signature.filename"
2181
2182 #: g10/plaintext.c:215
2183 msgid "Please enter name of data file: "
2184 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
2185
2186 #: g10/plaintext.c:236
2187 msgid "reading stdin ...\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: g10/plaintext.c:299
2191 #, c-format
2192 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2193 msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n"
2194
2195 #: g10/pubkey-enc.c:78
2196 #, c-format
2197 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2198 msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2199
2200 #: g10/pubkey-enc.c:84
2201 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2202 msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
2203
2204 #: g10/pubkey-enc.c:136
2205 #, fuzzy
2206 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2207 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2208
2209 #: g10/pubkey-enc.c:183
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2212 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
2213
2214 #: g10/seckey-cert.c:56
2215 #, c-format
2216 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2217 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2218
2219 #: g10/seckey-cert.c:169
2220 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2221 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2222
2223 #: g10/seckey-cert.c:215
2224 #, fuzzy
2225 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2226 msgstr ""
2227 "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2228 "passphrase.\n"
2229
2230 #: g10/sig-check.c:155
2231 msgid ""
2232 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2233 msgstr ""
2234 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2235
2236 #: g10/sig-check.c:165
2237 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2238 msgstr ""
2239 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
2240 "l'orologio)\n"
2241
2242 #: g10/sig-check.c:170
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2245 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
2246
2247 #: g10/sign.c:69
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "%s signature from: %s\n"
2250 msgstr "Firma NON corretta da \""
2251
2252 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "can't create %s: %s\n"
2255 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2256
2257 #: g10/sign.c:296
2258 #, fuzzy
2259 msgid "signing:"
2260 msgstr "sign"
2261
2262 #: g10/sign.c:336
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2265 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
2266
2267 #: g10/tdbio.c:115 g10/tdbio.c:1377
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2270 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2271
2272 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1384
2273 #, c-format
2274 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: g10/tdbio.c:231
2278 msgid "trustdb transaction to large\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: g10/tdbio.c:374
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "%s: can't access: %s\n"
2284 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2285
2286 #: g10/ringedit.c:257 g10/tdbio.c:394
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2289 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2290
2291 #: g10/ringedit.c:263 g10/tdbio.c:397
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "%s: directory created\n"
2294 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2295
2296 #: g10/tdbio.c:401
2297 #, c-format
2298 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1235 g10/tdbio.c:407
2302 #, c-format
2303 msgid "%s: can't create: %s\n"
2304 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2305
2306 #: g10/tdbio.c:431
2307 #, c-format
2308 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: g10/tdbio.c:435
2312 #, c-format
2313 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: g10/tdbio.c:437
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "%s: trust-db created\n"
2319 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2320
2321 #: g10/tdbio.c:470
2322 #, c-format
2323 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: g10/tdbio.c:504
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2329 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2330
2331 #: g10/tdbio.c:512
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2334 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2335
2336 #: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:567 g10/tdbio.c:592 g10/tdbio.c:1310
2337 #: g10/tdbio.c:1337
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2340 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2341
2342 #: g10/tdbio.c:541
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2345 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2346
2347 #: g10/tdbio.c:1017
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2350 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2351
2352 #: g10/tdbio.c:1025
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2355 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2356
2357 #: g10/tdbio.c:1046
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2360 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2361
2362 #: g10/tdbio.c:1062
2363 #, c-format
2364 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: g10/tdbio.c:1067
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2370 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
2371
2372 #: g10/tdbio.c:1343
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2375 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2376
2377 #: g10/tdbio.c:1351
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2380 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2381
2382 #: g10/tdbio.c:1361
2383 #, c-format
2384 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: g10/tdbio.c:1391
2388 #, c-format
2389 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: g10/trustdb.c:128
2393 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2394 msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2395
2396 #: g10/trustdb.c:141
2397 #, c-format
2398 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: g10/trustdb.c:156
2402 #, c-format
2403 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: g10/trustdb.c:170
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2409 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2410
2411 #: g10/trustdb.c:184
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2414 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2415
2416 #: g10/trustdb.c:313
2417 #, c-format
2418 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: g10/trustdb.c:320
2422 #, c-format
2423 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: g10/trustdb.c:325
2427 #, c-format
2428 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: g10/trustdb.c:330
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2434 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2435
2436 #: g10/trustdb.c:406
2437 #, c-format
2438 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2439 msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
2440
2441 #: g10/trustdb.c:460
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2444 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2445
2446 #: g10/trustdb.c:467
2447 #, c-format
2448 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2449 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2450
2451 #: g10/trustdb.c:473
2452 #, c-format
2453 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2454 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2455
2456 #: g10/trustdb.c:483
2457 #, c-format
2458 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2459 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2460
2461 #: g10/trustdb.c:489
2462 #, c-format
2463 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2464 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2465
2466 #: g10/trustdb.c:498
2467 #, c-format
2468 msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
2469 msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n"
2470
2471 #: g10/trustdb.c:501
2472 #, c-format
2473 msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
2474 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
2475
2476 #: g10/trustdb.c:508
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2479 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2480
2481 #: g10/trustdb.c:682
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2484 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2485
2486 #: g10/trustdb.c:691
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2489 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2490
2491 #: g10/trustdb.c:701
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2494 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2495
2496 #: g10/trustdb.c:710
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2499 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2500
2501 #: g10/trustdb.c:720
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2504 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2505
2506 #: g10/trustdb.c:915
2507 msgid "Ooops, no keys\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: g10/trustdb.c:919
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Ooops, no user ids\n"
2513 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
2514
2515 #: g10/trustdb.c:990 g10/trustdb.c:1008
2516 #, c-format
2517 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1011
2521 #, c-format
2522 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: g10/trustdb.c:1001 g10/trustdb.c:1216
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2528 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2529
2530 #: g10/trustdb.c:1003 g10/trustdb.c:1218
2531 #, c-format
2532 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: g10/trustdb.c:1006
2536 #, c-format
2537 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: g10/trustdb.c:1041
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2544 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: g10/trustdb.c:1047
2548 msgid "directory record w/o primary key\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: g10/trustdb.c:1054
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "error reading key record: %s\n"
2554 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2555
2556 #: g10/trustdb.c:1094
2557 msgid "line to long\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: g10/trustdb.c:1102
2561 msgid "error: missing colon\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: g10/trustdb.c:1107
2565 #, fuzzy
2566 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2567 msgstr "errore nella riga della coda\n"
2568
2569 #: g10/trustdb.c:1111
2570 #, fuzzy
2571 msgid "error: no ownertrust value\n"
2572 msgstr "esporta i valori di fiducia"
2573
2574 #: g10/trustdb.c:1125
2575 #, c-format
2576 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: g10/trustdb.c:1128
2580 #, c-format
2581 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: g10/trustdb.c:1136
2585 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: g10/trustdb.c:1139
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "key not in ring: %s\n"
2591 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
2592
2593 #: g10/trustdb.c:1143
2594 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #. update the ownertrust
2598 #: g10/trustdb.c:1148
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2601 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2602
2603 #. error
2604 #: g10/trustdb.c:1154
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "error finding dir record: %s\n"
2607 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2608
2609 #: g10/trustdb.c:1221
2610 #, c-format
2611 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: g10/trustdb.c:1224
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2617 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2618
2619 #: g10/trustdb.c:1271
2620 #, c-format
2621 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: g10/trustdb.c:1285
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "%s: update failed: %s\n"
2627 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2628
2629 #: g10/trustdb.c:1288
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "%s: updated\n"
2632 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2633
2634 #: g10/trustdb.c:1290
2635 #, c-format
2636 msgid "%s: okay\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: g10/trustdb.c:1305
2640 #, c-format
2641 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: g10/trustdb.c:1318
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2647 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2648
2649 #: g10/trustdb.c:1327 g10/trustdb.c:1396
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2652 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2653
2654 #: g10/trustdb.c:1333 g10/trustdb.c:1402
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "lid %lu: updated\n"
2657 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2658
2659 #: g10/trustdb.c:1337 g10/trustdb.c:1406
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "lid %lu: okay\n"
2662 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2663
2664 #: g10/trustdb.c:1344 g10/trustdb.c:1412
2665 #, c-format
2666 msgid "%lu keys processed\n"
2667 msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
2668
2669 #: g10/trustdb.c:1346
2670 #, c-format
2671 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2672 msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n"
2673
2674 #: g10/trustdb.c:1348 g10/trustdb.c:1414
2675 #, c-format
2676 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2677 msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n"
2678
2679 #: g10/trustdb.c:1350 g10/trustdb.c:1416
2680 #, c-format
2681 msgid "\t%lu keys updated\n"
2682 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2683
2684 #: g10/trustdb.c:1380
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2687 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2688
2689 #: g10/trustdb.c:1385
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2692 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2693
2694 #: g10/trustdb.c:1391
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "lid %lu: inserted\n"
2697 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2698
2699 #: g10/trustdb.c:1418
2700 #, c-format
2701 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2702 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2703
2704 #: g10/trustdb.c:1421
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2707 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2708
2709 #: g10/trustdb.c:1466
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2712 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2713
2714 #: g10/trustdb.c:1473
2715 #, c-format
2716 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2717 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2718
2719 #: g10/trustdb.c:1477
2720 #, c-format
2721 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2722 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2723
2724 #: g10/trustdb.c:1485
2725 #, c-format
2726 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2727 msgstr ""
2728 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
2729 "con l'orologio)\n"
2730
2731 #: g10/trustdb.c:1492
2732 #, c-format
2733 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2734 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
2735
2736 #: g10/trustdb.c:1500
2737 #, c-format
2738 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2739 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
2740
2741 #: g10/trustdb.c:1669 g10/trustdb.c:1698 g10/trustdb.c:2428
2742 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: g10/trustdb.c:1720
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2748 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2749
2750 #: g10/trustdb.c:1783
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2753 msgstr ""
2754 "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
2755
2756 #: g10/trustdb.c:1787
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2759 msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma  non marcato\n"
2760
2761 #. we need the dir record
2762 #: g10/trustdb.c:1794
2763 #, c-format
2764 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2765 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2766
2767 #: g10/trustdb.c:1800
2768 #, c-format
2769 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2770 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:1833
2773 #, c-format
2774 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2775 msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
2776
2777 #: g10/trustdb.c:1837
2778 #, c-format
2779 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2780 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2781
2782 #: g10/trustdb.c:1844
2783 #, c-format
2784 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2785 msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
2786
2787 #: g10/trustdb.c:1855 g10/trustdb.c:2565 g10/trustdb.c:2647
2788 msgid "Valid certificate revocation"
2789 msgstr "Revoca del certificato valida"
2790
2791 #: g10/trustdb.c:1856 g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2648
2792 msgid "Good certificate"
2793 msgstr "Certificato corretto"
2794
2795 #: g10/trustdb.c:1865
2796 msgid "very strange: no public key\n"
2797 msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
2798
2799 #: g10/trustdb.c:1913
2800 #, c-format
2801 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2802 msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
2803
2804 #: g10/trustdb.c:1919
2805 #, c-format
2806 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2807 msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
2808
2809 #: g10/trustdb.c:1929
2810 #, c-format
2811 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2812 msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
2813
2814 #: g10/trustdb.c:1986 g10/trustdb.c:2889
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2817 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2818
2819 #: g10/trustdb.c:2139
2820 #, c-format
2821 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2822 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
2823
2824 #: g10/trustdb.c:2145 g10/trustdb.c:2187
2825 #, c-format
2826 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2827 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
2828
2829 #: g10/trustdb.c:2160
2830 #, c-format
2831 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2832 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
2833
2834 #: g10/trustdb.c:2166
2835 #, c-format
2836 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2837 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
2838
2839 #: g10/trustdb.c:2181
2840 #, c-format
2841 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2842 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
2843
2844 #: g10/trustdb.c:2281
2845 msgid "Good self-signature"
2846 msgstr "Autofirma corretta"
2847
2848 #: g10/trustdb.c:2289
2849 msgid "Invalid self-signature"
2850 msgstr "Autofirma non valida"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:2300
2853 msgid "Valid user ID revocation\n"
2854 msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
2855
2856 #: g10/trustdb.c:2307
2857 msgid "Invalid user ID revocation"
2858 msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
2859
2860 #: g10/trustdb.c:2391
2861 msgid "Too many preferences"
2862 msgstr "Troppe preferenze"
2863
2864 #: g10/trustdb.c:2405
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Too many preference items"
2867 msgstr "Troppi elementi di preferenza"
2868
2869 #: g10/trustdb.c:2544
2870 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2871 msgstr "Certificato doppio - cancellato"
2872
2873 #: g10/trustdb.c:2576
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Hmmm, public key lost?"
2876 msgstr "chiave pubblica perduta"
2877
2878 #: g10/trustdb.c:2585 g10/trustdb.c:2668
2879 msgid "Invalid certificate revocation"
2880 msgstr "Certificato di revoca non valido"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:2586 g10/trustdb.c:2669
2883 msgid "Invalid certificate"
2884 msgstr "Certificato non valido"
2885
2886 #: g10/trustdb.c:2601
2887 #, c-format
2888 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: g10/trustdb.c:2615
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2894 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2895
2896 #. that should never happen
2897 #: g10/trustdb.c:2859
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2900 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:2877
2903 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: g10/ringedit.c:277
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2909 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2910
2911 #: g10/ringedit.c:283 g10/ringedit.c:1239
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "%s: keyring created\n"
2914 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2915
2916 #: g10/ringedit.c:1412
2917 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: g10/ringedit.c:1413
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "%s is the unchanged one\n"
2923 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
2924
2925 #: g10/ringedit.c:1414
2926 #, c-format
2927 msgid "%s is the new one\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: g10/ringedit.c:1415
2931 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: g10/skclist.c:94
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "skipped '%s': %s\n"
2937 msgstr "%s: saltata: %s\n"
2938
2939 #: g10/skclist.c:100
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid ""
2942 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2943 "signatures!\n"
2944 msgstr ""
2945 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2946
2947 #: g10/status.c:246
2948 msgid "No help available"
2949 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
2950
2951 #: g10/status.c:252
2952 #, c-format
2953 msgid "No help available for '%s'"
2954 msgstr "Nessun aiuto disponibile per '%s'"
2955
2956 #. do not overwrite
2957 #: g10/openfile.c:58
2958 #, c-format
2959 msgid "File '%s' exists. "
2960 msgstr "Il file '%s' esiste. "
2961
2962 #: g10/openfile.c:59
2963 msgid "openfile.overwrite.okay"
2964 msgstr "openfile.overwrite.okay"
2965
2966 #: g10/openfile.c:60
2967 msgid "Overwrite (y/N)? "
2968 msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
2969
2970 #: g10/openfile.c:85
2971 msgid "writing to stdout\n"
2972 msgstr "scrivo su stdout\n"
2973
2974 #: g10/openfile.c:134
2975 #, c-format
2976 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2977 msgstr "presumo che i dati firmati siano in '%s'\n"
2978
2979 #: g10/openfile.c:181
2980 #, c-format
2981 msgid "%s: new options file created\n"
2982 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2983
2984 #: g10/encr-data.c:59
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "%s encrypted data\n"
2987 msgstr "cifra dati"
2988
2989 #: g10/encr-data.c:61
2990 #, c-format
2991 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: g10/encr-data.c:74
2995 #, fuzzy
2996 msgid ""
2997 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2998 msgstr ""
2999 "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
3000 "per il cifrario simmetrico\n"
3001
3002 #: g10/seskey.c:52
3003 msgid "weak key created - retrying\n"
3004 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
3005
3006 #: g10/seskey.c:57
3007 #, c-format
3008 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3009 msgstr ""
3010 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
3011 "ho provato %d volte!\n"
3012
3013 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3014 #~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"